Wir müssen die Verhältnisse in unseren Gefängnissen ändern, vor allem für die jungen Insassen. New York ist einer von nur zwei Staaten in den USA, der 16- bis 17-jährige bei der Verhaftung und vor Gericht wie Erwachsene behandelt. Diese Kultur der Gewalt nimmt Jugendliche und bringt sie in eine schwierige Umgebung, und die Justizvollzugsbeamten erlauben so gut wie alles. Es gibt nicht viel, was die jungen Menschen tun können, um an ihren Fähigkeiten zu arbeiten und wieder resozialisiert zu werden. Bis wir die Strafmündigkeit auf 18 Jahre anheben können, müssen wir den Alltag dieser Jugendlichen verändern.
We need to change the culture in our jails and prisons, especially for young inmates. New York state is one of only two in the U.S. that automatically arrests and tries 16- to 17-year-olds as adults. This culture of violence takes these young people and puts them in a hostile environment, and the correctional officers pretty much allow any and everything to go on. There's not really much for these young people to do to actually enhance their talent and actually rehabilitate them. Until we can raise the age of criminal responsibility to 18, we need to focus on changing the daily lives of these young people.
Ich spreche aus Erfahrung. Bevor ich 18 wurde, saß ich etwa 400 Tage in Rikers Island und verbrachte zusätzlich beinahe 300 Tage in Isolationshaft. Ich will Ihnen klar sagen: Den ganzen Tag aus vollem Hals die Zelltür anzuschreien oder aus dem Fenster zu schreien ist ermüdend. Weil es in so einer Zelle nicht viel zu tun gibt, fängt man an, auf und ab zu gehen, man spricht mit sich selbst, die Gedanken drehen sich im Kreis und dann werden die Gedanken zum eigenen schlimmsten Feind. Gefängnisse sollten Menschen eigentlich rehabilitieren und sie nicht noch wütender, frustrierter oder hoffnungsloser machen.
I know firsthand. Before I ever turned 18, I spent approximately 400 days on Rikers Island, and to add to that I spent almost 300 days in solitary confinement, and let me tell you this: Screaming at the top of your lungs all day on your cell door or screaming at the top of your lungs out the window, it gets tiring. Since there's not much for you to do while you're in there, you start pacing back and forth in your cell, you start talking to yourself, your thoughts start running wild, and then your thoughts become your own worst enemy. Jails are actually supposed to rehabilitate a person, not cause him or her to become more angry, frustrated, and feel more hopeless.
Da es keine Art von Wiedereingliederungsplan gibt, werden die Jugendlichen mit Nichts in die Gesellschaft zurückgeworfen. Ihnen bleibt meist nichts anderes übrig, als rückfällig zu werden.
Since there's not a discharge plan put in place for these young people, they pretty much reenter society with nothing. And there's not really much for them to do to keep them from recidivating.
Es beginnt schon mit den Justizvollzugsbeamten. Für die meisten sind die Justizvollzugsbeamten die Guten und die Insassen die Bösen, oder umgekehrt für manche, aber es steckt mehr dahinter. Die Justizbeamten sind Menschen wie du und ich. Sie kommen aus derselben Nachbarschaft wie die Bevölkerung, der sie "dienen". Sie sind ganz normale Menschen. Sie sind keine Roboter, und es gibt nichts Ungewöhnliches an ihnen. Sie machen weitgehend das, was jeder andere in der Gesellschaft macht. Die männlichen Beamten wollen mit den weiblichen reden und flirten. Sie spielen kleine Spielchen aus der High School miteinander. Sie unterhalten sich über Politik. Und die weiblichen Beamten tratschen untereinander.
But it all starts with the C.O.s. It's very easy for some people to look at these correctional officers as the good guys and the inmates as the bad guys, or vice versa for some, but it's a little more than that. See, these C.O.s are normal, everyday people. They come from the same neighborhoods as the population they "serve." They're just normal people. They're not robots, and there's nothing special about them. They do pretty much everything anybody else in society does. The male C.O.s want to talk and flirt with the female C.O.s. They play the little high school kid games with each other. They politic with one another. And the female C.O.s gossip to each other.
Ich habe viel Zeit mit unterschiedlichen Justizbeamten verbracht. Ich will Ihnen von einem namens "Monroe" erzählen. Eines Tages zog er mich zwischen die Türen A und B, die den Nord- und Südteil der Wohneinheiten trennen. Er zog mich dort hin, weil ich eine Rauferei mit einem Mann meiner Wohneinheit hatte und er dachte, weil eine Beamtin auf dem Stock Dienst hatte, dass ich seine Schicht übertreten hatte. Er schlug mir auf die Brust, so dass mir die Luft wegblieb. Ich war nicht impulsiv und reagierte nicht sofort, weil ich wusste, dass es deren Haus ist. Ich hatte schlechte Karten. Er musste nur Alarm auslösen und Verstärkung wäre sofort da. Also sah ich ihn bloß an und ich glaube, er sah die Wut und den Frust in mir brennen, und er sagte zu mir: "Deine Augen werden dir viel Ärger bringen, sie sehen aus, als würdest du dich prügeln wollen." Er nahm seinen Dienstgurt ab, zog sein Hemd aus, nahm die Dienstmarke ab und sagte: "Wir könnten uns prügeln."
So I spent numerous amounts of time with numerous amounts of C.O.s, and let me tell you about this one in particular named Monroe. One day he pulled me in between the A and B doors which separate the north and south sides of our housing unit. He pulled me there because I had a physical altercation with another young man in my housing unit, and he felt, since there was a female officer working on the floor, that I violated his shift. So he punched me in my chest. He kind of knocked the wind out of me. I wasn't impulsive, I didn't react right away, because I know this is their house. I have no wins. All he has to do is pull his pin and backup will come immediately. So I just gave him a look in his eyes and I guess he saw the anger and frustration just burning, and he said to me, "Your eyes are going to get you in a lot of trouble, because you're looking like you want to fight." So he commenced to taking off his utility belt, he took off his shirt and his badge, and he said, "We could fight."
Ich fragte ihn also: "Wirst du es für dich behalten?" Dieser Satz wird in Rikers Island häufig gebraucht, es heißt, dass man keinem etwas sagen wird und dass man den Vorfall nicht melden wird. Er sagte: "Ich behalte es für mich. Du auch?" Ich gab ihm keine Antwort. Ich schlug ihm direkt ins Gesicht und wir begannen an Ort und Stelle zu raufen.
So I asked him, "You gonna hold it down?" Now, that's a term that's commonly used on Rikers Island meaning that you're not going to say anything to anybody, and you're not going to report it. He said, "Yeah, I'm gonna hold it down. You gonna hold it down?" I didn't even respond. I just punched him right in his face, and we began fighting right then and there.
Gegen Ende der Rauferei drückte er mich gegen die Wand und fragte mich "Reicht's jetzt?", als ob er der Stärkere sei. Weil ich aber wusste, dass ich stärker als er war, antwortete ich frech: "Für mich reicht es. Dir auch?" Und er sagte "Ja, es reicht, es reicht." Wir ließen uns los, er schüttelte mir die Hand, drückte mir seinen Respekt aus, gab mir eine Zigarette und ließ mich gehen.
Towards the end of the fight, he slammed me up against the wall, so while we were tussled up, he said to me, "You good?" as if he got the best of me, but in my mind, I know I got the best of him, so I replied very cocky, "Oh, I'm good, you good?" He said, "Yeah, I'm good, I'm good." We let go, he shook my hand, said he gave me my respect, gave me a cigarette and sent me on my way.
Ob Sie es glauben oder nicht, einige Justizbeamte in Rikers Island kämpfen Mann gegen Mann. Sie glauben zu verstehen, wie es für dich ist, und wollen mit dir in deiner Sprache sprechen. Weil du deine Streitereien normalerweise so löst, können wir das so machen. Ich gehe wie ein Mann davon, du gehst wie ein Mann davon, und das war's. Mancher Beamte fühlt sich wie ein Mitgefangener. Daher kommt diese Mentalität und diese Haltung, und danach handeln sie eben. In gewisser Weise sind wir tatsächlich mit ihnen gefangen. Trotzdem sollten die Behörden Justizvollzugsbeamte richtig schulen im Umgang mit Heranwachsenden, und sie brauchen auch eine Ausbildung im Umgang mit psychisch Kranken. Justizbeamte spielen eine große Rolle im Leben der Jugendlichen, zumindest bis es ein Urteil in ihrem Fall gibt. Warum nicht versuchen, ein Mentor für die Jugendlichen zu sein? Warum ihnen nicht zeigen, wie man etwas verändern kann, damit sie bei ihrer Rückkehr in die Gesellschaft etwas Positives tun? Eine bessere Programmgestaltung würde den Jugendlichen auch helfen.
Believe it or not, you come across some C.O.s on Rikers Island that'll fight you one-on-one. They feel that they understand how it is, and they feel that I'm going to meet you where you're at. Since this is how you commonly handle your disputes, we can handle it in that manner. I walk away from it like a man, you walk away from it like a man, and that's it. Some C.O.s feel that they're jailing with you. This is why they have that mentality and that attitude and they go by that concept. In some instances, we're in it together with the C.O.s. However, institutions need to give these correctional officers proper trainings on how to properly deal with the adolescent population, and they also need to give them proper trainings on how to deal with the mental health population as well. These C.O.s play a big factor in these young people's lives for x amount of time until a disposition is reached on their case. So why not try to mentor these young people while they're there? Why not try to give them some type of insight to make a change, so once they reenter back into society, they're doing something positive? A second big thing to help our teens in jails is better programming.
Als ich auf Rikers Island war, war Isolationshaft eine große Sache. Isolationshaft wurde ursprünglich entwickelt, um Personen geistig, körperlich und emotional zu brechen. Dafür wurde es konzipiert. Der Justizminister der USA hat einen Bericht veröffentlicht, laut dem Isolationshaft für jugendliche Insassen in New York abgeschafft werden soll. Bei meiner Isolationshaft hat mich Lesen bei Verstand gehalten.
When I was on Rikers Island, the huge thing was solitary confinement. Solitary confinement was originally designed to break a person mentally, physically and emotionally. That's what it was designed for. The U.S. Attorney General recently released a report stating that they're going to ban solitary confinement in New York state for teens. One thing that kept me sane while I was in solitary confinement was reading.
Ich versuchte, mich so gut wie möglich weiterzubilden. Ich las alles, was mir in die Hände fiel. Außerdem schrieb ich Musik und Kurzgeschichten. Ich denke, unseren Jugendlichen würden Kunsttherapien sehr helfen, wenn sie gerne zeichnen und talentiert sind. Und was ist mit denen, die musikalisch begabt sind? Was wäre mit einem Musikangebot, das ihnen tatsächlich beibringen würde, wie man Lieder schreibt und Musik macht? Nur eine Idee. Jugendliche auf Rikers Island kommen in das Gebäude C74, RNDC.
I tried to educate myself as much as possible. I read any and everything I could get my hands on. And aside from that, I wrote music and short stories. Some programs that I feel would benefit our young people are art therapy programs for the kids that like to draw and have that talent, and what about the young individuals that are musically inclined? How about a music program for them that actually teaches them how to write and make music? Just a thought. When adolescents come to Rikers Island, C74, RNDC is the building that they're housed in.
Es wird auch 'Gladiatorenschule' genannt, weil die Jugendlichen von der Straße dort hinkommen und denken, sie wären harte Typen. Dort sind sie dann von anderen jungen Leuten aus allen fünf Stadtteilen umgeben, die sich ebenfalls für harte Typen halten. Also haben wir viele Jungs, die alle ihre Brust herausstrecken, und meinen, beweisen zu müssen, "Ich bin genauso stark wie du." oder "Ich bin stärker als du, du und du." Aber sind wir ehrlich: Das ist sehr gefährlich und schädlich für die Jugendlichen. Wir müssen ihnen und den Institutionen klar machen, dass sie ihren Lebensstil von der Straße nicht weiterführen müssen, dass sie wirklich etwas verändern können. Es ist traurig zu sagen, dass ich während meiner Gefängnisstrafe
That's nicknamed "gladiator school," because you have a young individual coming in from the street thinking that they're tough, being surrounded by a bunch of other young individuals from all of the five boroughs, and everybody feels that they're tough. So now you have a bunch of young gentlemen poking their chests out feeling that I have to prove I'm equally as tough as you or I'm tougher than you, you and you. But let's be honest: That culture is very dangerous and damaging to our young people. We need to help institutions and these teens realize that they don't have to lead the previous lifestyle that they led when they were on the street, that they can actually make a change. It's sad to report that while I was in prison,
Typen darüber reden hörte, welche Verbrechen sie begehen wollen, sobald sie wieder draußen sind. Die Gespräche hörten sich ungefähr so an: "Wenn ich wieder draußen bin, hat mein Bruder Kontakte zu diesem und zu jenem", oder "Mein Kumpel kann mir das viel günstiger besorgen. Tauschen wir Informationen aus", und "Wenn wir es tun, dann auch richtig." Ich hörte diese Gespräche und dachte: "Wow, diese Typen reden wirklich darüber, nach der Entlassung wieder Verbrechen zu begehen." Ich habe mir einen Namen dafür überlegt. Ich nannte es den "Rasch-zurück-ins-Gefängnis-Plan", denn im Ernst, wie lange geht so etwas gut? Bekommt man damit einen Altersvorsorgeplan? Eine kleine Rente? Bekommt man davon Gesundheitsvorsorge? Kann man zum Zahnarzt gehen? (Gelächter) Aber ich werde Ihnen Folgendes sagen:
I used to hear dudes talking about when they get released from prison, what type of crimes they're going to commit when they get back in the street. The conversations used to sound something like this: "Oh, when I hit the street, my brother got this connection for this, that and the third," or, "My man over here got this connection for the low price. Let's exchange information," and, "When we hit the town, we're going to do it real big." I used to hear these conversations and think to myself, "Wow, these dudes are really talking about going back in the street and committing future crimes." So I came up with a name for that: I called it a go-back-to-jail-quick scheme because really, how long is that going to last? You get a retirement plan with that? Nice little pension? 401(k)? 403(b)? You get health insurance? Dental? (Laughter) But I will tell you this:
Während ich im Knast saß, habe ich die intelligentesten, brillantesten und talentiertesten Menschen kennengelernt. Ich habe Leute getroffen, die aus einer Chipspackung den schönsten Bilderrahmen machen konnten. Leute, die die gratis Gefängnisseife in wundervolle Skulpturen verwandeln konnten. Michelangelo hätte dagegen wie ein Kindergartenkind ausgesehen. Mit 21 kam ich in ein Hochsicherheitsgefängnis,
Being in jail and being in prison, I came across some of the most intelligent, brilliant, and talented people that I would ever meet. I've seen individuals take a potato chip bag and turn it into the most beautiful picture frame. I've seen individuals take the state soap that's provided for free and turn them into the most beautiful sculptures that would make Michelangelo look like a kindergartner made it. At the age of 21, I was in a maximum-security prison
die 'Elmira Correctional Facility'. Ich kam gerade aus der Fitnessbude, als ich einen älteren Herrn, den ich kannte, im Hof sah. Er blickte einfach in den Himmel. Bedenken Sie, dieser Herr hatte schon 20 von seinen 33 Gefängnisjahren abgesessen. Also ging ich zu ihm hin und sagte:
called Elmira Correctional Facility. I just came out of the weight shack from working out, and I saw an older gentleman that I knew standing in the middle of the yard just looking up at the sky. Mind you, this older gentlemen was serving a 33-and-a-third-to-life sentence in which he already had served 20 years of that sentence. So I walk up to him and I said,
"Alter Gangster, was geht, alles klar?" Es sah mich an und sagte "Ja, alles klar, junger Mann."
"O.G., what's going on, man, you good?" He looked at me, and he said, "Yeah, I'm good, young blood."
Ich fragte: "Was suchst du da oben im Himmel?
I'm like, "So what are you looking up at the sky for, man?
Was ist da oben so faszinierend?" Er sagte: "Schau selbst hoch. Was siehst du?"
What's so fascinating up there?" He said, "You look up and you tell me what you see."
"Wolken." (Gelächter)
"Clouds." (Laughter)
Er antwortete: "Alles klar. Was noch?"
He said, "All right. What else do you see?"
Währenddessen flog ein Flugzeug vorbei. Ich sagte: "Ich sehe ein Flugzeug."
At that time, it was a plane passing by. I said, "All right, I see an airplane."
Er sagte: "Genau. Was ist im Flugzeug?", "Leute."
He said, "Exactly, and what's on that airplane?" "People."
"Genau. Wohin fliegt das Flugzeug mit den Leuten?" "Ich weiß es nicht. Weißt du es?
"Exactly. Now where's that plane and those people going?" "I don't know. You know?
Denn wenn du das weißt, spielen wir zusammen Lotto." Er sagte: "Du übersiehst das große Ganze, junger Mann.
Please let me know if you do. Then let me get some lottery numbers." He said, "You're missing the big picture, young blood.
Dieses Flugzeug fliegt mit den Leuten weg, während wir hier festsitzen. Das ist das große Ganze: Das Flugzeug mit den Leuten, die irgendwohin fliegen, ist wie das Leben, das an uns vorbeizieht, während wir hier hinter den Mauern festsitzen." An diesem Tag ging mir ein Licht auf,
That plane with those people is going somewhere, while we're here stuck. The big picture is this: That plane with those people going somewhere, that's life passing us by while we behind these walls, stuck." Ever since that day,
ich wusste, ich musste etwas verändern. Ich war immer ein gutes, schlaues Kind. Manche meinten sogar, ich war schlauer, als für mich gut war. Ich träumte davon, Architekt zu werden, oder Archäologe. Derzeit arbeite ich in der 'Fortune Society',
that sparked something in my mind and made me know I had to make a change. Growing up, I was always a good, smart kid. Some people would say I was a little too smart for my own good. I had dreams of becoming an architect or an archaeologist. Currently, I'm working at the Fortune Society,
einem Wiedereingliederungsprogramm, ich bin Fallmanager und helfe Leuten mit hohem Rückfallrisiko. Nach der Entlassung vermittle ich sie zu den nötigen Servicestellen, damit sie die Eingliederung in die Gesellschaft gut hinbekommen. Würde ich heute mein 15-jähriges Ich treffen, würde ich mit ihm reden und versuchen, ihn aufzuklären, und ich würde ihm sagen: "Hör zu, ich bin's. Ich bin du. Das sind wir. Wir sind eins. Alles, was du tun wirst, weiß ich schon, bevor du es tust, weil ich es selbst schon getan habe." Ich würde ihm abraten, mit Person X, Y und Z abzuhängen. Ich würde ihm sagen, er soll dort und dort nicht hingehen. Ich würde ihm sagen, er soll seinen Hintern in die Schule bewegen, weil das der Ort ist, wo man sein muss, um im Leben etwas zu erreichen. Dies ist die Botschaft, die wir mit Jugendlichen teilen sollten. Wir sollten sie nicht wie Erwachsene behandeln und in ein gewalttätiges Umfeld stecken, aus dem sie kaum mehr herauskommen. Danke.
which is a reentry program, and I work with people as a case manager that are at high risk for recidivism. So I connect them with the services that they need once they're released from jail and prison so they can make a positive transition back into society. If I was to see my 15-year-old self today, I would sit down and talk to him and try to educate him and I would let him know, "Listen, this is me. I'm you. This is us. We are one. Everything that you're about to do, I know what you're gonna do before you do it because I already did it, and I would encourage him not to hang out with x, y and z people. I would tell him not to be in such-and-such place. I would tell him, keep your behind in school, man, because that's where you need to be, because that's what's going to get you somewhere in life. This is the message that we should be sharing with our young men and young women. We shouldn't be treating them as adults and putting them in cultures of violence that are nearly impossible for them to escape. Thank you.
(Beifall)
(Applause)