A shabby man named Estragon, sits near a tree at dusk and struggles to remove his boot. He’s soon joined by his friend Vladimir, who reminds his anxious companion that they must wait here for someone called Godot. So begins a vexing cycle in which the two debate when Godot will come, why they’re waiting, and whether they’re even at the right tree.
Потрёпанный человек по имени Эстрагон сидит в полумраке у дерева и пытается снять ботинок. К нему присоединяется его друг Владимир и напоминает увлечённому своим делом товарищу, что им следует дождаться некоего Годó. С этого начинается круговорот событий, в ходе которого герои задаются вопросом, когда прибудет Годо, а также зачем и под тем ли деревом они его ждут.
From here, Waiting for Godot only gets stranger - but it’s considered a play that changed the face of modern drama. Written by Samuel Beckett between 1949 and 1955, it offers a simple but stirring question - what should the characters do?
С этого момента пьеса «В ожидании Годо», которая, как считается, полностью изменила облик современной драмы, становится всё более странной. Написанная Сэмюэлем Беккетом в период между 1949 и 1955 годами, она поднимает простой, но в то же время животрепещущий вопрос: что делать героям?
Estragon: Don’t let's do anything. It's safer.
Эстрагон: Давай не будем делать ничего. Так безопаснее.
Vladimir: Let’s wait and see what he says.
Владимир: Давай подождём и посмотрим, что он скажет.
Estragon: Who?
Эстрагон: Кто?
Vladimir: Godot.
Владимир: Годо.
Estragon: Good idea.
Эстрагон: Хорошая идея.
Such cryptic dialogue and circular reasoning are key features of the Theatre of the Absurd, a movement which emerged after the Second World War and found artists struggling to find meaning in devastation. The absurdists deconstructed plot, character and language to question their meaning and share their profound uncertainty on stage.
Такие непонятные диалоги и цикличность рассуждений являются отличительными чертами театра абсурда — культурного направления, возникшего после Второй мировой войны и ставившего своей художественной целью попытку поиска смысла в полном хаосе. Абсурдист разъединяет сюжет, героев и язык в попытке найти особый смысл каждого элемента и представить всю их неопределённость на сцене.
While this may sound grim, the absurd blends its hopelessness with humor. This is reflected in Beckett’s unique approach to genre in Waiting for Godot, which he branded “a tragicomedy in two acts." Tragically, the characters are locked in an existential conundrum: they wait in vain for an unknown figure to give them a sense of purpose, but their only sense of purpose comes from the act of waiting, While they wait, they sink into boredom, express religious dread and contemplate suicide.
Звучит довольно уныло, но безнадёжность здесь тесно переплетается с юмором. Именно этот специфический приём жанра Беккет и применил в пьесе «В ожидании Годо», охарактеризовав её как трагикомедию в двух действиях. Трагичность обусловлена тупиковым положением: герои тщетно ожидают появления неизвестной персоны, которая должна привнести в их бытие некую цель, хотя смысл здесь заключён лишь в самом акте ожидания. В процессе ожидания они погружаются в тоску, выражают религиозный трепет и размышляют о самоубийстве.
But comically, there is a jagged humor to their predicament, which comes across in their language and movements. Their interactions are filled with bizarre wordplay, repetition and double entendres, as well as physical clowning, singing and dancing, and frantically swapping their hats. It’s often unclear whether the audience is supposed to laugh or cry - or whether Beckett saw any difference between the two.
При этом пьеса полна своеобразного юмора, а комичность положения героев раскрывают их язык и действия. Диалоги персонажей полны причудливых каламбуров, повторов и двусмысленности, а по ходу действия они паясничают, поют, танцуют и суматошно обмениваются шляпами. При таких условиях не всегда понятно, смеяться зрителю или плакать, как и то, видел ли сам Беккет разницу между этими двумя эмоциями.
Born in Dublin, Beckett studied English, French and Italian before moving to Paris, where he spent most of his life writing theatre, poetry and prose. While Beckett had a lifelong love of language, he also made space for silence by incorporating gaps, pauses and moments of emptiness into his work. This was a key feature of his trademark uneven tempo and black humor, which became popular throughout the Theatre of the Absurd. He also cultivated a mysterious persona, and refused to confirm or deny any speculations about the meaning of his work. This kept audiences guessing, increasing their fascination with his surreal worlds and enigmatic characters.
Беккет родился в Дублине и изучал английский, французский и итальянский до переезда в Париж, где прожил бóльшую часть жизни, посвятив себя написанию пьес, прозы и поэзии. Несмотря на трепетную любовь к языку, он всегда находил место для тишины, дополняя свои произведения паузами и бессодержательными моментами. Отличительными признаками его творчества являются неравномерность повествования и чёрный юмор — приёмы, ставшие популярными благодаря театру абсурда. Помимо этого, он изобрёл образ загадочной персоны, а также отказывался комментировать какие-либо гипотезы о возможном смысле его произведений. Такое пребывание в неведении вкупе с таинственными героями и сюрреалистическими мирами писателя всё больше очаровывало зрителей.
The lack of any clear meaning makes Godot endlessly open to interpretation. Critics have offered countless readings of the play, resulting in a cycle of ambiguity and speculation that mirrors the plot of the drama itself. It's been read as an allegory of the Cold War, the French Resistance, and Britain’s colonization of Ireland.
Отсутствие однозначного смысла делает пьесу «В ожидании Годо» объектом для бесконечного числа интерпретаций. Критики представили бесчисленное количество её прочтений, в результате чего возник целый пласт двусмысленностей и предположений о том, что лежит в основе сюжета драмы. В ней видели аллегорию Холодной войны, Французского сопротивления и Английской колонизации Ирландии.
The dynamic of the two protagonists has also sparked intense debate. They’ve been read as survivors of the apocalypse, an aging couple, two impotent friends, and even as personifications of Freud’s ego and id. Famously, Beckett said the only thing he could be sure of was that Vladimir and Estragon were "wearing bowler hats." Like the critical speculation and maddening plot, their language often goes in circles as the two bicker and banter, lose their train of thought, and pick up right where they left off:
Взаимодействие главных героев также вызывало жаркие споры. В них видели людей, переживших Апокалипсис, стареющую пару, безвольных друзей и даже олицетворения фрейдовских воплощений Эго и Оно. Сам же Беккет выражал уверенность лишь в том, что Владимир и Эстрагон носили шляпы-котелки. Подобно предположениям критиков и нервирующему сюжету, разговор героев вращается вокруг исходной точки. Они препираются и поддразнивают друг друга, теряя ход мысли и возвращаясь к тому, с чего начали диалог.
Vladimir: We could start all over again perhaps
Владимир: Судя по всему, нам надо начать сначала.
Estragon: That should be easy
Эстрагон: Это будет несложно.
Vladimir: It’s the start that’s difficult
Владимир: Сложно понять, с чего начать.
Estragon: You can start from anything
Эстрагон: Ты можешь начать с чего угодно.
Vladimir: Yes, but you have to decide.
Владимир: Да, но тебе нужно сделать выбор.
Beckett reminds us that just like our daily lives, the world onstage doesn’t always make sense. It can explore both reality and illusion, the familiar and the strange. And although a tidy narrative still appeals, the best theatre keeps us thinking – and waiting.
Беккет напоминает нам, что мир на сцене, подобно нашим жизням, не всегда наполнен смыслом, а реальность тесно переплетается с вымыслом, так же как знакомое с абсолютно чуждым. И хотя логичное повествование приятнее для восприятия, хорошая пьеса заставляет нас мыслить... и держит в состоянии ожидания.