"من طرف كل غصن، كحبة تينٍ مكتنزة، ينادي مستقبلٌ رائع ويغمز.. أن أختار واحداً يعني أن أخسر الباقي، وبينما أجلس هنالك، عاجزة عن الانتقاء تجعد التين واسوّد لونه، وتساقط أرضاً واحدًا واحداً عند قدماي." في هذا المقطع من رواية "الناقوس الزجاجي" لسليفيا بلاث، تتخيل سيدة صغيرة مستقبلاً غامضاً وتتحدث إلى الخوف الشامل عن عجزها واتخاذ القرار الخاطئ.
“From the tip of every branch, like a fat purple fig, a wonderful future beckoned and winked… but choosing one meant losing all the rest, and, as I sat there, unable to decide, the figs began to wrinkle and go black, and, one by one, they plopped to the ground at my feet.” In this passage from Sylvia Plath’s "The Bell Jar," a young woman imagines an uncertain future– and speaks to the universal fear of becoming paralyzed by the prospect of making the wrong choice.
رغم أن بلاث فكرت بمهن عديدة إلا أنها سلكت طريق الفنان. فوقع اختيارها على الشعر. وبحصافة قلمها وفطنتها، تحولت كل الأشياء حولها إلى صور تطاردها: كتمثال جديد في متحف فسيح، وكظل في المرآة، و حجر من الصابون. رغم أنها عُرفت بعبقرية نفاذة وبصيرة وخفة روح، إلا أن بلاث كانت مصابة باكتئاب سريري. واستخدمت الشعر كوسيلة للتعبير عن ذاتها بأكثر العبارات حميمية، وبرؤيتها الشخصية للمشاعر التي تسلب الأنفاس، يستمر صدى الطبيعة والفن بسحرنا.
Although she considered other careers, Plath chose the artist’s way. Poetry was her calling. Under her shrewd eye and pen, everyday objects became haunting images: a “new statue in a drafty museum,” a shadow in a mirror, a slab of soap. Fiercely intelligent, penetrating and witty, Plath was also diagnosed with clinical depression. She used poetry to explore her own states of mind in the most intimate terms, and her breathtaking perspectives on emotion, nature and art continue to captivate and resonate.
في أول ديوان لها، "التمثال الشامخ"، كتبت عن الشعور بالعدمية، "الأبيض هو لون العقل." وفي ذات الوقت، وجدت عزاءها في الطبيعة، من "ضباب أزرق يجر البحيرة" إلى الزهور البيضاء التي "حلقت وسقطت"، والمحار الأزرق الذي "تجمع كالمصابيح."
In her first collection of poems, "The Colossus," she wrote of a feeling of nothingness: "white: it is a complexion of the mind.” At the same time, she found solace in nature, from “a blue mist” “dragging the lake,” to white flowers that “tower and topple,” to blue mussels “clumped like bulbs.”
بعد ديوان التمثال، نشرت "الناقوس الزجاجي" روايتها الوحيدة، حيث تتخيل الوقت الذي قضته كموظفة لدى مجلة مادموزيل في نيويورك خلال فترة دراستها الجامعية. تسرد الرواية قصة البطلة إستر، وهي تنزلق إلى نوبة اكتئاب حادة، ولكنها تتضمن أيضاً مشاهد ظريفة وخبيثة وتصور بدهاء حفلات الأزياء ومواعيد غرامية مع رجال مملين.
After "The Colossus" she published "The Bell Jar," her only novel, which fictionalizes the time she spent working for Mademoiselle magazine in New York during college. The novel follows its heroine, Esther, as she slides into a severe depressive episode, but also includes wickedly funny and shrewd depictions of snobby fashion parties and dates with dull men.
بعد نشر "الناقوس الزجاجي" بفترة قصيرة، انتحرت سيلفيا بلاث بعمر ال30 عاماً. ثم بعد عامين، نُشرت مجموعة من القصائد التي كتبتها بطاقة إبداعية متفجرة خلال الأشهر الأخيرة السابقة لوفاتها تحت عنوان "آرييل". واعتُبرت "آرييل" تحفتها الفنية، تُجسد "آرييل" الصدق والخيال اللذان سخرتهما بلاث لتصف ألمها.
Shortly after the publication of "The Bell Jar," Plath died by suicide at age 30. Two years later, the collection of poems she wrote in a burst of creative energy during the months before her death was published under the title "Ariel." Widely considered her masterpiece, Ariel exemplifies the honesty and imagination Plath harnessed to capture her pain.
في واحدة من أكثر قصائد "آرييل" قوةً، "سيدة لعازر"، تصف محاولتها الانتحارية من خلال لعازر، الشخصية الإنجيلية التي قامت من الموت. كتبت " وامرأةً مبتسمةً سأكون/ لم أزل في الثلاثين/ و لديَّ مثل القطة تسع محاولات لأموت." لكن هذه القصيدة هي أيضاً شهادة على النجاة: "من بين الرماد سأنهض بشَعريَ الأحمر/ وألتهم الرجال كالهواء." هذه اللغة الجازمة جعلت من بلاث قدوةً ومقياساً مهماً لعدد لا يُحصى من القراء والكتاب الذين سعوا لكسر الصمت المحيط بقضايا الصدمة النفسية والإحباط والجنس.
In one of "Ariel's" most forceful poems, "Lady Lazarus," she explores her attempts to take her own life through Lazarus, the biblical figure who rose from the dead. She writes, “and I a smiling woman/ I am only thirty/ And like the cat I have nine times to die.” But the poem is also a testament to survival: “I rise with my red hair/ And I eat men like air.” This unflinching language has made Plath an important touchstone for countless other readers and writers who sought to break the silence surrounding issues of trauma, frustration, and sexuality.
آرييل مليء أيضا بتأملات مؤثرة عن أحزان القلب والإبداع. تبدأ قصيدة العنوان ب "ركودٌ في الظلام/ يأتي الأزرق الباهت/ يُصب فوق الربوة والمسافات" تحكي هنا مشهداً لامتطاء الفرس عارياً في الصباح الباكر... واحداً من أبرز تعابير بلاث عن نشوة الإبداع الحر. لكن القصيدة أيضاً مليئة بمجازات مرضية وتشاؤمية. مثل: "بكاء الطفل" الذي "أذاب الحائط" ومثل: " أحمر العين / مرجل الصباح."
"Ariel" is also filled with moving meditations on heartbreak and creativity. The title poem begins “Stasis in darkness/ Then the substanceless blue/ Pour of tor and distances.” This sets the scene for a naked ride on horseback in the early morning— one of Plath’s most memorable expressions of the elation of creative freedom. But it is also full of foreboding imagery, such as “a child's cry” that “melts in the wall” and a “red/eye, the cauldron of morning.”
هذه العتمة ترددت كثيراً خلال المجموعة، حيث أشارت بشكل جدلي إلى الهولوكوست والكاميكازي. حتى بقايا الأوقات التي بدت أسعد وُصفت بأنها كصلب المؤلف: "زوجي وابني ابتسما لي من صورة العائلة، دمغت ابتسمتهما جلدي بخطافات مبتسمة."
This darkness is echoed throughout the collection, which includes controversial references to the holocaust and the Kamikazes. Even the relics of seemingly happier times are described as crucifying the author: “My husband and child smiling out of the family photo; Their smiles catch onto my skin, little smiling hooks.”
الإساءات المنزلية التي تعرضت لها ومعاملة زوجها السيئة لها أصبحا من المواضيع الثابتة في شعرها لاحقاً. بعد وفاتها، ورثها زوجها، واتُهم بأنه منع بعض أعمالها من النشر.
Her domestic dissatisfaction and her husband’s mistreatment of her are constant themes in her later poetry. After her death, he inherited her estate, and has been accused of excluding some of her work from publication.
بالرغم من هذه الهفوات ووفاتها المبكرة، ما بقي من أعمالها يُعتبر من أكثر الأعمال استثنائيةً في شعر القرن العشرين. بينما قد تعتبر أعمالها مفزعة بغضبها وصدمتها النفسية، وضعت بلاث قراءها كشهود ليس فقط على حقيقة حياتها النفسية، بل أيضا على قدرتها المدهشة على التعبير عما يبقى عادةً بلا تفسير.
Despite these possible omissions and her untimely death, what survives is one of the most extraordinary bodies of work by a twentieth century poet. While her work can be shocking in its rage and trauma, Plath casts her readers as witnesses– not only to the truth of her psychological life, but to her astounding ability to express what often remains inexpressible.