Claps of thunder and flashes of lightning illuminate a swelling sea, as a ship buckles beneath the waves. This is no ordinary storm, but a violent and vengeful tempest, and it sets the stage for Shakespeare’s most enigmatic play. As the skies clear, we are invited into a world that seems far removed from our own, but is rife with familiar concerns about freedom, power, and control.
Estrondos de trovões e relâmpagos que iluminam um mar revolto, enquanto um navio soçobra sob as vagas. Não é uma tempestade vulgar, mas um temporal violento e vingativo e prepara o cenário para a peça mais enigmática de Shakespeare. À medida que o céu clareia somos convidados para um mundo que parece muito distante do nosso, mas repleto de preocupações familiares sobre liberdade, poder e controlo.
The Tempest is set on a desert island, exposed to the elements and ruled with magic and might by Prospero, the exiled Duke of Milan. Betrayed by his brother Antonio, Prospero has been marooned on the island for twelve years with his daughter Miranda and his beloved books. In this time he’s learned the magic of the island and uses it to harness its elementary spirits. He also rules over the island’s only earthly inhabitant, the dejected and demonized Caliban.
"A Tempestade" decorre numa ilha deserta fustigada pelos elementos e governada com magia e poder por Próspero, o exilado Duque de Milão. Traído pelo seu irmão António, Próspero foi abandonado na ilha durante 12 anos, com a sua filha Miranda, e os seus amados livros. Durante esse tempo, descobriu a magia da ilha e usa-a para dominar os espíritos dos elementos. Também controla o único habitante terreno da ilha, o desalentado e demonizado Calibã.
But after years of plotting revenge, Prospero’s foe is finally in sight. With the help of the fluttering sprite Ariel, the magician destroys his brother’s ship and washes its sailors ashore. Prospero’s plotting even extends to his daughter’s love life, whom he plans to fall for stranded prince Ferdinand. And as Prospero and Ariel close in on Antonio, Caliban joins forces with some drunken sailors, who hatch a comic plot to take the island.
Mas, após anos a preparar a vingança, o inimigo de Próspero está finalmente à vista. Com a ajuda do espírito esvoaçante Ariel, o mágico destrói o barco do seu irmão e atira os marinheiros para a costa. A conspiração de Próspero estende-se à vida amorosa da sua filha, que ele planeia que se apaixone pelo príncipe Ferdinando naufragado. Quando Próspero e Ariel cercam António, Calibã junta forças com marinheiros embriagados que congeminam uma conspiração cómica para se apoderarem da ilha.
The play strips society down to its basest desires, with each faction in hot pursuit of power- be it over the land, other people, or their own destiny. But Shakespeare knows that power is always a moving target; and as he reveals these characters’ dark histories, we begin to wonder if this vicious cycle will ever end.
A peça despoja a sociedade dos seus desejos mais básicos, com cada fação numa acesa disputa pelo poder — seja pela terra, por outras pessoas ou pelo seu próprio destino. Mas Shakespeare sabe que o poder é sempre um alvo movediço: e, à medida que revela as histórias sombrias das personagens, começamos a duvidar de que este ciclo vicioso venha a ter um fim.
Although Prospero was wronged by Antonio, he has long inflicted his own abuses on the island, hoarding its magical properties and natural re-sources for himself. Caliban especially resents this takeover. The son of Sycorax, a witch who previously ruled the island, he initially helped the exiles find their footing. But he’s since become their slave, and rants with furious regret: “And then I loved thee,/ And showed thee all the qualities o’ th’ isle/ The fresh springs, brine pits, barren place and fertile./ Cursed be I that did so!”
Embora Próspero tenha sido enganado por António, há muito que tem infligido a sua prepotência na ilha, apropriando-se das suas propriedades mágicas e dos recursos naturais. Calibã, em particular, ressente-se desse açambarcamento. Filho de Sicorax — uma feiticeira que governava a ilha, anteriormente — ajudou inicialmente os exilados a encontrarem a sua posição, mas acabou por ser escravo deles e queixa-se com um desgosto furioso: "Eu tinha-te amizade, e mostrei-te todas as qualidades da ilha, "as fontes de água pura/ os poços de água salgada, "os locais áridos e os férteis. "Maldito seja eu por ter feito isso!"
With his thunderous language and seething anger, Caliban constantly reminds Prospero of what came before: this island’s mine by Sycorax my mother, Which thou takest from me. Yet Sycorax also abused the island, and imprisoned Ariel until Prospero released him. Now Ariel spends the play hoping to repay his debt and earn his freedom, while Caliban is enslaved indefinitely, or at least as long as Prospero is in charge.
Com uma linguagem estrondosa e uma raiva fervente, Calibã está sempre a recordar a Próspero como eram as coisas anteriormente: "Esta ilha é minha, herdei-a de Sicorax, a minha mãe, e tu roubaste-ma". Mas Sicorax também se apoderara da ilha e aprisionara Ariel até Próspero o ter libertado. Agora Ariel passa a peça na esperança de pagar a sua dívida e conquistar a liberdade, enquanto Calibã se mantém escravizado indefinidamente ou, pelo menos, enquanto Próspero estiver no poder.
For these reasons and many more, The Tempest has often been read as an exploration of colonialism, and the moral dilemmas that come with en-counters of “brave new world(s)." Questions of agency and justice hang over the play: is Caliban the rightful master of the land? Will Ariel flutter free? And is Prospero the mighty overseer- or is there some deeper magic at work, beyond any one character's grasp?
Por estas razões e muitas outras, "A Tempestade" tem sido lida como uma exploração do colonialismo, e os dilemas morais que decorrem do choque com o "admirável mundo novo". Questões de ação e de justiça pairam sobre a peça: Será Calibã o legítimo senhor da terra? Virá Ariel a soprar livremente? E será Próspero o poderoso supervisor ou haverá qualquer magia mais profunda em ação, fora do controlo das personagens?
Throughout the play, Ariel constantly reminds Prospero of the freedom he is owed. But the question lingers of whether the invader will be able to relinquish his grip. The question of ending one’s reign is particularly potent given that The Tempest is believed to be Shakespeare’s final play. In many ways Prospero’s actions echo that of the great entertainer him-self, who hatched elaborate plots, maneuvered those around him, and cast a spell over characters and audience alike.
Ao longo de toda a peça. Ariel recorda permanentemente a Próspero a liberdade que este lhe deve. Mas a questão fica suspensa: conseguirá o invasor renunciar ao seu controlo? A questão de acabar com o seu reinado é especialmente forte, dado que se julga que "A Tempestade" é a última peça de Shakespeare. De muitas formas, as ações de Próspero assemelham-se às do próprio grande artista que criava tramas complicadas, manipulava os que estavam à sua volta e lançava um feitiço sobre as personagens e sobre o público também.
But by the end of his grand performance of power and control, Prospero’s final lines see him humbled by his audience - and the power that they hold over his creations. "With the help of your good hands./ Gentle breath of yours my sails/ Must fill or else my project fails,/ Which was to please." This evokes Shakespeare’s own role as the great entertainer who surrenders himself, ultimately, to our applause.
Mas no final da sua grande exibição do poder e do controlo, os dizeres finais de Próspero mostram-no humilhado pelo público e pelo poder que elas têm sobre as suas criações. "Com a ajuda das vossas boas mãos, "o vosso sopro gentil tem de enfunar as minhas velas "caso contrário o meu plano de agradar fracassará". Isto evoca o papel de Shakespeare como grande animador que acaba por se render aos nossos aplausos.