Гръмотевици и светкавици озаряващи преливащо море, докато кораб бива притиснат под вълните му. Това не е обикновена стихия, а жестока и отмъстителна буря, и тя определя сцената на най-загадъчната пиеса на Шекспир. Докато небето се изяснява, ние сме поканени в свят, който изглежда далеч от нашия, но е изпълнен с познатите тревоги за свобода, власт и контрол.
Claps of thunder and flashes of lightning illuminate a swelling sea, as a ship buckles beneath the waves. This is no ordinary storm, but a violent and vengeful tempest, and it sets the stage for Shakespeare’s most enigmatic play. As the skies clear, we are invited into a world that seems far removed from our own, but is rife with familiar concerns about freedom, power, and control.
<i>Бурята</i> е разположена на пустинен остров, изложен на елементите и управляван от магията и мощта на Просперо, заточеният княз на Милано. Предаден от брат си Антонио, Просперо е изоставен на острова за дванадесет години, с дъщеря си Миранда и любимите си книги. През това време той научава магията на острова и я използва, за да контролира неговите стихийни духове. Той, също така, властва над единственият земен жител на отрова, потиснатия и демонизиран Калибан.
The Tempest is set on a desert island, exposed to the elements and ruled with magic and might by Prospero, the exiled Duke of Milan. Betrayed by his brother Antonio, Prospero has been marooned on the island for twelve years with his daughter Miranda and his beloved books. In this time he’s learned the magic of the island and uses it to harness its elementary spirits. He also rules over the island’s only earthly inhabitant, the dejected and demonized Caliban.
Но след години в заговор за отмъщение, врагът на Просперо е най-накрая видим. С помощта на ефирният дух Ариел, магьосникът унищожава кораба на брат си и морето изхвъря моряците му на брега. Заговорът на Просперо се простира дори до любовният живот на неговата дъщеря, която той планува да се влюби в безпомощният принц Фердинанд. И докато Просперо и Ариел се доближават до Антонио, Калибан обединява сили с няколко пияни моряци, които замислят комичен план за превземане на острова.
But after years of plotting revenge, Prospero’s foe is finally in sight. With the help of the fluttering sprite Ariel, the magician destroys his brother’s ship and washes its sailors ashore. Prospero’s plotting even extends to his daughter’s love life, whom he plans to fall for stranded prince Ferdinand. And as Prospero and Ariel close in on Antonio, Caliban joins forces with some drunken sailors, who hatch a comic plot to take the island.
Пиесата съблича обществото до първичните му желания, с всяка фракция в преследване на власт - било тя над земята, други хора, или собствената им съдба. Но Шекспир знае, че властта винаги е местеща се цел; и докато разкрива тъмните истории на тези герои, започваме да се чудим дали този порочен цикъл някога ще приключи.
The play strips society down to its basest desires, with each faction in hot pursuit of power- be it over the land, other people, or their own destiny. But Shakespeare knows that power is always a moving target; and as he reveals these characters’ dark histories, we begin to wonder if this vicious cycle will ever end.
Макар Просперо да е оскърбен от Антонио, самият той отдавна злоупотребява с острова, пазейки магическите му сили и естествени източници за себе си. Калибан, особено, се възмущава на това присвояване. Синът на Сикоракса, вещица, която преди управлявала острова, той първоначално помага на изгнаниците да се затвърдят в обществото. Но тогава той става техен роб, и декламира с яростно разкаяние: <i>"Обикнах те и ти показах всичко,"</i> <i>"което е на острова: кой извор е със вода за пиене,"</i> <i>"кой - солен; коя земя добра е, коя - бедна."</i> <i>"Проклет да съм за дето го направих!"</i>
Although Prospero was wronged by Antonio, he has long inflicted his own abuses on the island, hoarding its magical properties and natural re-sources for himself. Caliban especially resents this takeover. The son of Sycorax, a witch who previously ruled the island, he initially helped the exiles find their footing. But he’s since become their slave, and rants with furious regret: “And then I loved thee,/ And showed thee all the qualities o’ th’ isle/ The fresh springs, brine pits, barren place and fertile./ Cursed be I that did so!”
С гръмотевичния си език и кипящия си гняв, Калибан постоянно напомня на Просперо за това, което е било преди: <i>"Тоз остров аз го имах по наследство от Сикоракса, майка ми, а ти ми го отне!"</i> Въпреки това Сикоракса също е злоупотребявала с острова, и пленява Ариел до освобождението му от Просперо. Сега, Ариел прекарва пиесата с надежда да отплати дълга си и да спечели свободата си докато Калибан е поробен за неопределено време или поне за толкова дълго, колкото Просперо властва.
With his thunderous language and seething anger, Caliban constantly reminds Prospero of what came before: this island’s mine by Sycorax my mother, Which thou takest from me. Yet Sycorax also abused the island, and imprisoned Ariel until Prospero released him. Now Ariel spends the play hoping to repay his debt and earn his freedom, while Caliban is enslaved indefinitely, or at least as long as Prospero is in charge.
Поради тези причини и много други, <i>Бурята</i> често бива четена като изследване на колониализма, и моралните дилеми, които изникват при сблъсъка с „прекрасни нови свтове”. Въпроси за независимост и справедливост надвисват над пиесата: Калибан ли е законният господар на земята? Дали Ариел ще пърха с криле свободно? И дали Просперо е могъщият надзирател - или има по-силна магия, работеща отвъд разбирането на всеки от героите?
For these reasons and many more, The Tempest has often been read as an exploration of colonialism, and the moral dilemmas that come with en-counters of “brave new world(s)." Questions of agency and justice hang over the play: is Caliban the rightful master of the land? Will Ariel flutter free? And is Prospero the mighty overseer- or is there some deeper magic at work, beyond any one character's grasp?
Навсякъде в пиесата, Ариел непрекъснато напомня на Просперо за свободата, която му се дължи. Но въпросът, който остава е дали нашественикът ще бъде способен да отпусне захвата си. Въпросът за края на властта е особено силен, имайки се предвид, че <i>Бурята</i> се смята за последната пиеса на Шекспир. В много отношения действията на Просперо подражават тези на великият артист, който измисля сложни сюжети, маневрирайки всички около него, и омагьосва както персонажите, така и публиката.
Throughout the play, Ariel constantly reminds Prospero of the freedom he is owed. But the question lingers of whether the invader will be able to relinquish his grip. The question of ending one’s reign is particularly potent given that The Tempest is believed to be Shakespeare’s final play. In many ways Prospero’s actions echo that of the great entertainer him-self, who hatched elaborate plots, maneuvered those around him, and cast a spell over characters and audience alike.
Но до края на грандиозното му изпълнение на власт и контрол, последните думи на Просперо го представят като смирен пред публиката и властта, която те имат върху неговите творения. <i>"с... мил плясък на криле-ръце ме изпратете във морето"</i> <i>"на дълго плаване, с което целя едно: чрез труд и плам"</i> <i>"забава да доставям."</i> Това пробужда ролята на Шекспир като големият артист, който, в края на краищата, се предава на нашите аплодисменти.
But by the end of his grand performance of power and control, Prospero’s final lines see him humbled by his audience - and the power that they hold over his creations. "With the help of your good hands./ Gentle breath of yours my sails/ Must fill or else my project fails,/ Which was to please." This evokes Shakespeare’s own role as the great entertainer who surrenders himself, ultimately, to our applause.