“Sometimes fate is like a small sandstorm that keeps changing directions. You change direction but the sandstorm chases you. You turn again, but the storm adjusts. Over and over you play this out, like some ominous dance with death just before dawn. Why? Because this storm isn't something that blew in from far away… This storm is you. Something inside of you.”
„Ponekad je sudbina poput omanje peščane oluje koja stalno menja smer. Izmeniš pravac, ali peščana oluja juri za tobom. Ponovo skreneš, međutim oluja se prilagođava. Iznova i iznova igraš ovu igru, poput nekakvog zloslutnog plesa sa smrću u praskozorje. Zašto? Jer oluja nije nešto što duva iz daljine... Ta oluja si ti. Nešto što je u tebi.” Ovaj citat iz prvog poglavlja romana „Kafka na obali mora” Harukija Murakamija,
This quote, from the first chapter of Haruki Murakami’s "Kafka on the Shore," captures the teenage protagonist's turmoil. Desperate to escape his tyrannical father and the family curse he feels doomed to repeat, he renames himself Kafka after his favorite author and runs away from home. But memories of a missing mother, along with dreams that haunt his waking life, prove more difficult to outrun.
oslikava tinejdžerski nespokoj glavnog lika. Očajan da pobegne od tiranskog oca i porodične kletve koju je, kako oseća, osuđen da ponavlja, menja svoje ime u Kafka po svom omiljenom piscu i beži od kuće. Međutim, od sećanja na nestalu majku, kao i snova koji ga budnog proganjaju, ispostavlja se da je teško pobeći. Objavljen na japanskom jeziku 2002. godine i nešto kasnije preveden na srpski,
Published in Japanese in 2002 and translated into English three years later, "Kafka on the Shore" is an epic literary puzzle filled with time travel, hidden histories, and magical underworlds. Readers delight in discovering how the mind-bending imagery, whimsical characters and eerie coincidences fit together.
„Kafka na obali mora” je epska književna zagonetka ispunjena putovanjem kroz vreme, skrivenim istorijama i čarobnim podzemljima. Čitaoci sa oduševljenjem otkrivaju kako se zapanjujuće slike, čudesni likovi i jezive slučajnosti uklapaju.
Kafka narrates every second chapter, with the rest centering on an old man named Satoru Nakata. After awakening from a coma he went into during the Second World War, Nakata loses the ability to read and write– but gains a mysterious knack for talking to cats. When he’s asked to tail a missing pet, he’s thrown onto a dangerous path that runs parallel to Kafka’s.
Kafka je pripovedač u svakom drugom poglavlju, dok je ostatak priče koncentrisan na starca po imenu Satoru Nakata. Nakon što se budi iz kome u koju je pao tokom Drugog svetskog rata, Nakata gubi sposobnost čitanja i pisanja - međutim, dobija tajanstvenu moć komunikacije sa mačkama. Kada mu zatraže da pronađe nestalog ljubimca, on se zatiče na opasnoj stazi koja je paralelna sa Kafkinom.
Soon prophecies come true, portals to different dimensions open up– and fish and leeches begin raining from the sky. But what ties these two characters together– and is it a force either one of them can control?
Uskoro, proročanstva se obistinjavaju, otvaraju se portali ka drugim dimenzijama, a ribe i pijavice počinju da padaju s neba. Međutim, šta povezuje ova dva lika - i da li se radi o sili kojom ijedan od njih može da upravlja?
The collision of different worlds is a common thread in Haruki Murakami’s work. His novels and short stories often forge fantastic connections between personal experience, supernatural possibilities, and Japanese history.
Sudar različitih svetova je zajednička nit u delima Harukija Murakamija. Njegovi romani i kratke priče često prave fantastične veze između ličnog iskustva, natprirodnih sposobnsti i japanske istorije. Rođen u Kjotu 1949. godine,
Born in Kyoto in 1949, Murakami grew up during the post-World War II American occupation of Japan. The shadow of war hung over his life as it does his fiction; "Kafka on the Shore" features biological attacks, military ghosts and shady conspiracies.
Murakami je odrastao tokom postratne američke okupacije Japana. Senka rata se nadvijala nad njegovim životom i književnošću. „Kafka na obali mora” sadrži biološke napade, vojničke duhove i sumnjive zavere. Murakamijeva dela zamagljuju istorijske periode
Murakami’s work blurs historical periods and draws from multiple cultural traditions. References to Western society and Japanese customs tumble over each other, from literature and fashion to food and ghost stories.
i pod uticajem su raznih kulturnih tradicija. Reference na zapadno društvo i japanske običaje se pretumbavaju jedne preko drugih od književnosti i mode do hrane i priča o sablastima. Murakami je sklon i muzičkim referencama, naročito u „Kafki na obali mora”.
He has a penchant for musical references, too, especially in "Kafka on the Shore." As the runaway Kafka wanders the streets of a strange city, Led Zeppelin and Prince keep him company. Soon, he takes refuge in an exquisite private library. While he spends his days poring over old books and contemplating a strange painting and the library’s mysterious owner, he also befriends the librarian– who introduces him to classical music like Schubert.
Dok odbegli Kafka luta ulicama nepoznatog grada, Led Cepelin i Prins mu prave društvo. Uskoro pronalazi utočište u ekskluzivnoj privatnoj biblioteci. Dok provodi dane pažljivo čitajući stare knjige i posmatrajući čudnu sliku i tajanstvenog vlasnika biblioteke, takođe se sprijateljuje sa bibliotekarom, koji ga upućuje na klasičnu muziku, poput Šuberta. Ovaj muzički senzibilitet dodatno čini Murakamijeva dela hipnotičnim.
This musical sensibility makes Murakami’s work all the more hypnotic. He frequently bends the line between reality and a world of dreams, and is considered a master of magic lurking in the mundane. This is a key feature of magical realism.
On često stapa granice između stvarnosti i sveta snova i smatra se majstorom za čaroliju koja vreba iz svakodnevice. To predstavlja ključnu karakteristiku magičnog realizma. Nasuprot fantaziji,
In contrast to fantasy, magic in this sort of writing rarely offers a way out of a problem. Instead, it becomes just one more thing that complicates life. In "Kafka on the Shore," characters are faced with endless otherworldly distractions, from a love sick ghost to a flute made from cat souls. These challenges offer no easy answers. Instead, they leave us marveling at the resourcefulness of the human spirit to deal with the unexpected.
magija u ovom vidu književnosti retko nudi izlaz iz problema. Umesto toga, postaje tek dodatna stvar koja komplikuje život. U „Kafki na obali mora”, likovi su suočeni sa bezbroj onostranih ometanja, od duha sa slomljenim srcem do frule sačinjene od mačjih duša. Ovi izazovi ne nude lake odgovore. Umesto toga, ostajemo zadivljeni snalažljivošću ljudskog duha da se nosi sa neočekivanim.
While Kafka often seems suspended in strangeness, there’s a tenderness and integrity at the heart of his mission that keeps him moving forward. Gradually he comes to accept his inner confusion. In the end, his experience echoes the reader’s: the deeper you go, the more you find.
Iako se Kafka često čini zatečenim čudnovatošću, u srži njegove misije nalazimo nežnost i integritet koji ga vuku napred. Postepeno prihvata svoju unutrašnju zbrku. Naposletku, njegovo iskustvo preslikava čitaočevo: što dublje idete, više otkrijete.