«Μερικές φορές το πεπρωμένο είναι σαν μικρή αμμοθύελλα που αλλάζει συνεχώς κατευθύνσεις. Αλλάζεις κατεύθυνση αλλά η αμμοθύελλα σε κυνηγά. Γυρίζεις πάλι, αλλά η θύελλα προσαρμόζεται. Ξανά και ξανά το παίζεις όλο αυτό εξαντλητικά, σαν έναν δυσοίωνο χορό με τον θάνατο λίγο πριν την αυγή. Γιατί; Επειδή αυτή η θύελλα δεν ήρθε φυσώντας από μακριά... Αυτή η θύελλα είναι εσύ. Κάτι μέσα σου».
“Sometimes fate is like a small sandstorm that keeps changing directions. You change direction but the sandstorm chases you. You turn again, but the storm adjusts. Over and over you play this out, like some ominous dance with death just before dawn. Why? Because this storm isn't something that blew in from far away…
Αυτή η φράση από το πρώτο κεφάλαιο του «Ο Κάφκα στην Ακτή» του Χαρούκι Μουρακάμι,
This storm is you. Something inside of you.”
αποτυπώνει την αναστάτωση του εφήβου πρωταγωνιστή. Απεγνωσμένος να αποδράσει από τον τυραννικό του πατέρα και την οικογενειακή κατάρα που νιώθει καταδικασμένος ότι θα επαναλάβει, αλλάζει το όνομά του σε Κάφκα, από τον αγαπημένο του συγγραφέα, και το σκάει από το σπίτι. Αλλά οι αναμνήσεις μιας εξαφανισμένης μητέρας, μαζί με όνειρα που στοιχειώνουν τη συνειδητή του ζωή, αποδεικνύονται πιο δύσκολα να ξεπεραστούν.
This quote, from the first chapter of Haruki Murakami’s "Kafka on the Shore," captures the teenage protagonist's turmoil. Desperate to escape his tyrannical father and the family curse he feels doomed to repeat, he renames himself Kafka after his favorite author and runs away from home. But memories of a missing mother, along with dreams that haunt his waking life, prove more difficult to outrun.
Εκδοθέν στα Ιαπωνικά το 2002 και μεταφρασμένο στα Αγγλικά τρία χρόνια μετά, «Ο Κάφκα στην Ακτή» είναι ένα επικό λογοτεχνικό παζλ γεμάτο με ταξίδια στο χρόνο, κρυφές ιστορίες και μαγικούς υποκόσμους. Ο αναγνώστης απολαμβάνει να ανακαλύπτει πώς ταιριάζουν μεταξύ τους η ασύλληπτη εικονοπλασία, οι ευφάνταστοι χαρακτήρες και οι περίεργες συμπτώσεις.
Published in Japanese in 2002 and translated into English three years later, "Kafka on the Shore" is an epic literary puzzle filled with time travel, hidden histories, and magical underworlds. Readers delight in discovering how the mind-bending imagery, whimsical characters and eerie coincidences fit together.
Ο Κάφκα αφηγείται κάθε δεύτερο κεφάλαιο, με τα υπόλοιπα να εστιάζουν σε έναν ηλικιωμένο ονόματι Σατόρου Νακάτα. Αφού συνέρχεται από κώμα στο οποίο έπεσε στη διάρκεια του Β' Παγκοσμίου Πολέμου, Ο Νακάτα χάνει την ικανότητα της ανάγνωσης και της γραφής - αλλά αποκτά ένα μυστήριο χάρισμα να μιλά με γάτες. Όταν του ζητείται να εντοπίσει ένα χαμένο κατοικίδιο, ρίχνεται σε ένα επικίνδυνο μονοπάτι που κινείται παράλληλα με αυτό του Κάφκα.
Kafka narrates every second chapter, with the rest centering on an old man named Satoru Nakata. After awakening from a coma he went into during the Second World War, Nakata loses the ability to read and write– but gains a mysterious knack for talking to cats. When he’s asked to tail a missing pet, he’s thrown onto a dangerous path that runs parallel to Kafka’s.
Σύντομα προφητείες εκπληρώνονται, πύλες σε άλλες διαστάσεις ανοίγουν - και ψάρια και βδέλλες αρχίζουν να πέφτουν βροχή από τον ουρανό. Αλλά τι είναι αυτό που δένει αυτούς τους δύο χαρακτήρες, και είναι άραγε μια δύναμη που κάποιος από τους δύο μπορεί και ελέγχει;
Soon prophecies come true, portals to different dimensions open up– and fish and leeches begin raining from the sky. But what ties these two characters together– and is it a force either one of them can control?
Η σύγκρουση διαφορετικών κόσμων υπάρχει συχνά στα έργα του Χαρούκι Μουρακάμι. Οι νουβέλες του και τα διηγήματά του συχνά σφυρηλατούν φανταστικές συνδέσεις μεταξύ προσωπικής εμπειρίας, υπερφυσικών δυνατοτήτων και ιαπωνικής ιστορίας.
The collision of different worlds is a common thread in Haruki Murakami’s work. His novels and short stories often forge fantastic connections between personal experience,
Γεννημένος στο Κιότο το 1949, ο Μουρακάμι μεγάλωσε στη μεταπολεμική, υπό Αμερικανική κατάληψη Ιαπωνία. Η σκιά του πολέμου σημάδεψε τη ζωή του όπως και τη μυθοπλασία του. «Ο Κάφκα στην Ακτή» αναπαριστά βιολογικές επιθέσεις, στρατιωτικά φαντάσματα και σκοτεινές συνωμοσίες.
supernatural possibilities, and Japanese history. Born in Kyoto in 1949, Murakami grew up during the post-World War II American occupation of Japan. The shadow of war hung over his life as it does his fiction; "Kafka on the Shore" features biological attacks,
Η δουλειά του Μουρακάμι δεν ακολουθεί αυστηρά τις ιστορικές περιόδους
military ghosts and shady conspiracies.
και αντλεί από πολλαπλές πολιτισμικές παραδόσεις. Αναφορές στη Δυτική Κοινωνία και τα Ιαπωνικά έθιμα αναμειγνύονται, από τη λογοτεχνία και τη μόδα έως το φαγητό και τις ιστορίες φαντασμάτων.
Murakami’s work blurs historical periods and draws from multiple cultural traditions. References to Western society and Japanese customs tumble over each other,
Το αρέσουν επίσης οι μουσικές αναφορές, ιδιαίτερα στο «Ο Κάφκα στην Ακτή».
from literature and fashion to food and ghost stories.
Όσο ο φυγάς Κάφκα περιπλανιέται στους δρόμους μιας ξένης πόλης, οι Led Zeppelin και ο Prince του κρατούν συντροφιά. Σύντομα, βρίσκει καταφύγιο σε μια εξαίσια ιδιωτική βιβλιοθήκη. Καθώς περνάει τις μέρες του μελετώντας παλιά βιβλία και συλλογιζόμενος έναν παράξενο πίνακα και τη μυστηριώδη ιδιοκτήτρια της βιβλιοθήκης, γίνεται φίλος με τον βιβλιοθηκάριο - ο οποίος τον μυεί στην κλασική μουσική, όπως αυτή του Σούμπερτ.
He has a penchant for musical references, too, especially in "Kafka on the Shore." As the runaway Kafka wanders the streets of a strange city, Led Zeppelin and Prince keep him company. Soon, he takes refuge in an exquisite private library. While he spends his days poring over old books and contemplating a strange painting and the library’s mysterious owner, he also befriends the librarian– who introduces him to classical music like Schubert.
Η μουσική ευαισθησία κάνει τη δουλειά του Μουρακάμι ακόμη πιο υπνωτική. Συχνά κάμπτει τα όρια μεταξύ πραγματικότητας και ενός κόσμου ονείρων, και θεωρείται μαιτρ του μαγικού που παραμονεύει στο κοινότοπο. Αυτό είναι βασικό χαρακτηριστικό του μαγικού ρεαλισμού.
This musical sensibility makes Murakami’s work all the more hypnotic. He frequently bends the line between reality and a world of dreams, and is considered a master of magic lurking in the mundane.
Σε αντίθεση με το φανταστικό, το μαγικό σε αυτό το είδος γραφής σπάνια προσφέρει διέξοδο από ένα πρόβλημα. Αντ' αυτού, γίνεται άλλο ένα πράγμα που περιπλέκει τη ζωή. Στο «Ο Κάφκα στην Ακτή», οι χαρακτήρες έρχονται αντιμέτωποι με ατελείωτους απόκοσμους περισπασμούς, από ένα ερωτοχτυπημένο φάντασμα έως ένα φλάουτο φτιαγμένο από ψυχές γατών. Αυτές οι προκλήσεις δεν προσφέρουν εύκολες απαντήσεις. Αντίθετα μας αφήνουν έκθαμβους εμπρός στην εφευρετικότητα του ανθρώπινου πνεύματος στην αντιμετώπιση του απρόσμενου.
This is a key feature of magical realism. In contrast to fantasy, magic in this sort of writing rarely offers a way out of a problem. Instead, it becomes just one more thing that complicates life. In "Kafka on the Shore," characters are faced with endless otherworldly distractions, from a love sick ghost to a flute made from cat souls. These challenges offer no easy answers. Instead, they leave us marveling at the resourcefulness of the human spirit to deal with the unexpected.
Παρόλο που ο Κάφκα συχνά φαίνεται να αιωρείται στο αλλόκοτο, υπάρχει μια τρυφερότητα και ακεραιότητα στην καρδιά της αποστολής του, που τον βοηθούν να προχωρά μπροστά. Σταδιακά φτάνει να αποδεχθεί την εσωτερική του σύγχυση. Στο τέλος, η εμπειρία του απηχεί αυτή του αναγνώστη: όσο πιο βαθιά πηγαίνεις, τόσο πιο πολλά βρίσκεις.
While Kafka often seems suspended in strangeness, there’s a tenderness and integrity at the heart of his mission that keeps him moving forward. Gradually he comes to accept his inner confusion. In the end, his experience echoes the reader’s: the deeper you go, the more you find.