"Who’s there?" Whispered in the dark, this question begins a tale of conspiracy, deception and moral ambiguity. And in a play where everyone has something to hide, its answer is far from simple.
"Quem está aí?" Este sussurro na escuridão é a pergunta que dá início a um conto de conspirações, de mentiras e de ambiguidades morais. Numa peça em que todos têm qualquer coisa a esconder, a resposta está longe de ser simples.
Written by William Shakespeare between 1599 and 1601, "Hamlet" depicts its titular character haunted by the past, but immobilized by the future. Mere months after the sudden death of his father, Hamlet returns from school a stranger to his own home, and deeply unsure of what might be lurking in the shadows. But his brooding takes a turn when he’s visited by a ghost that bears his father’s face. The phantom claims to be the victim of a “murder most foul,” and convinces Hamlet that his uncle Claudius usurped the throne and stole queen Gertrude’s heart. The prince’s mourning turns to rage, and he begins to plots his revenge on the new king and his court of conspirators.
Escrito por William Shakespeare entre 1599 e 1601, "Hamlet" descreve a personagem do título perseguida pelo passado, mas imobilizada pelo futuro. Poucos meses depois da morte súbita do pai, Hamlet regressa da escola, um estranho na sua própria casa, e profundamente inseguro do que pode estar à espreita nas sombras. Mas a sua inquietação sofre uma reviravolta quando lhe aparece um fantasma com o rosto do pai. Esse fantasma afirma ser vítima do mais "vil assassínio" e convence Hamlet de que o tio Claudius usurpou o trono e roubou o coração da rainha Gertrude. O desgosto do príncipe transforma-se em fúria e ele começa a congeminar a sua vingança contra o novo rei e a sua corte de conspiradores.
The play is an odd sort of tragedy, lacking either the abrupt brutality or all-consuming romance that characterize Shakespeare’s other work in the genre. Instead it plumbs the depths of its protagonist’s indecisiveness, and the tragic consequences thereof. The ghost’s revelation draws Hamlet into multiple dilemmas– what should he do, who can he trust, and what role might he play in the course of justice? These questions are complicated by a tangled web of characters, forcing Hamlet to negotiate friends, family, court counselors, and love interests– many of whom possess ulterior motives.
A peça é uma estranha forma de tragédia, a que falta a brutalidade abrupta ou o romance devorador que caracterizam outras obras de Shakespeare, do mesmo género. Em vez disso, mergulha na profundeza da indecisão do protagonista e nas suas trágicas consequências. A revelação do fantasma levanta múltiplos dilemas a Hamlet: O que é que ele deve fazer, em quem é que pode confiar, e que papel poderá desempenhar no decurso da justiça? Estas perguntas complicam-se numa emaranhada teia de personagens que forçam Hamlet a negociar amigos, família, conselheiros da corte e personagens românticas - muitos dos quais possuem intenções dissimuladas.
The prince constantly delays and dithers over how to relate to others, and how he should carry out revenge. This can make Hamlet more than a little exasperating, but it also makes him one of the most human characters Shakespeare ever created. Rather than rushing into things, Hamlet becomes consumed with the awful machinations of thinking itself. And over the course of the play, his endless questions come to echo throughout our own racing minds.
O príncipe adia e hesita constantemente sem saber como se relacionar com os outros, nem como concretizar a sua vingança. Isso pode tornar Hamlet mais do que exasperante, mas também o torna uma das figuras mais humanas que Shakespeare criou. Em vez de precipitar as coisas, Hamlet consome-se nas terríveis maquinações do seu pensamento. Durante o desenrolar da peça, as suas perguntas infindáveis acabam por ecoar no nosso espírito.
To accomplish this, Shakespeare employs his most introspective language. From the usurping king’s blazing contemplation of heaven and hell, to the prince’s own cackling meditation on mortality, Shakespeare uses melancholic monologues to breathtaking effect. This is perhaps best exemplified in Hamlet’s most famous declaration of angst:
Para esse efeito, Shakespeare recorre à sua linguagem mais introspetiva. Da contemplação resplandecente do céu e inferno do rei usurpador até à meditação irónica sobre a mortalidade, Shakespeare usa monólogos melancólicos de efeito surpreendente. O melhor exemplo disso é talvez as famosas palavras de angústia de Hamlet:
"To be or not to be—that is the question: Whether ’tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles And, by opposing, end them."
"Ser ou não ser - eis a questão: "O que é mais elevado para o espírito? "Sofrer os golpes e as flechas de um destino ultrajante "ou pegar em armas contra um mar de problemas "e, em contraste, acabar com eles?"
This monologue personifies Hamlet’s existential dilemma: being torn between thought and action, unable to choose between life and death. But his endless questioning raises yet another anxiety: is Hamlet’s madness part of a performance to confuse his enemies, or are we watching a character on the brink of insanity?
Este monólogo personifica o dilema existencial de Hamlet: estar dividido entre o pensamento e a ação, incapaz de escolher entre a vida e a morte. Mas estas interrogações infindáveis levantam uma outra angústia: a loucura de Hamlet fará parte duma representação para confundir os seus inimigos ou estamos a observar uma personagem à beira da loucura?
These questions weigh heavily on Hamlet’s interactions with every character. And since he spends much of the play facing inward, he often fails to see the destruction left in his wake. He’s particularly cruel to Ophelia, his doomed love interest who is brought to madness by the prince’s erratic behavior. Her fate is one example of how tragedy could have been easily avoided, and shows the ripple effect of Hamlet’s toxic mind games.
Estas perguntas influenciam as interações de Hamlet com todas as personagens. Como ele passa grande parte da peça absorto nos seus pensamentos, muitas vezes não repara na destruição que semeia. É especialmente cruel com Ophelia, o seu amor frustrado levado à loucura pelo comportamento instável do príncipe. O destino de Ophelia exemplifica a tragédia que podia evitar-se facilmente e mostra o efeito de cascata das manipulações tóxicas de Hamlet.
Similar warning signs of tragedy are constantly overlooked throughout the play. Sometimes, these oversights occur because of willful blindness– such as when Ophelia’s father dismisses Hamlet’s alarming actions as mere lovesickness. At other points, tragedy stems from deliberate duplicity– as when a case of mistaken identity leads to yet more bloodshed. These moments leave us with the uncomfortable knowledge that tragedy evolves from human error– even if our mistake is to leave things undecided.
Semelhantes sinais de alerta da tragédia são constantemente ignorados durante toda a peça. Por vezes, essas omissões ocorrem devido a uma cegueira intencional - como quando o pai de Ophelia desvaloriza as ações alarmantes de Hamlet, como sendo simples ciúmes. Noutras ocasiões, a tragédia surge duma duplicidade deliberada - como quando um caso de identidade errada leva a mais derramamento de sangue. Estes momentos deixam-nos com o conhecimento incómodo de que a tragédia evolui a partir do erro humano - mesmo que o nosso erro seja deixar as coisas por decidir.
For all these reasons, perhaps the one thing we never doubt is Hamlet’s humanity. But we must constantly grapple with who the “real” Hamlet might be. Is he a noble son avenging his father? Or a mad prince creating courtly chaos? Should he act or observe, doubt or trust? Who is he? Why is he here? And who’s out there– waiting in the dark?
Por todas estas razões, talvez a coisa de que nunca duvidamos é a humanidade de Hamlet. Mas estamos sempre na dúvida, a tentar saber quem será o "real" Hamlet. Será um filho nobre a vingar o pai? Ou um príncipe louco que cria o caos da corte? Deverá agir ou observar, duvidar ou confiar? Quem é ele? Porque é que ali está? E quem está ali - à espera no escuro?