"Who’s there?" Whispered in the dark, this question begins a tale of conspiracy, deception and moral ambiguity. And in a play where everyone has something to hide, its answer is far from simple.
"¿Quién está allí?" Este susurro en la oscuridad es la pregunta que da inicio a una historia de conspiraciones, engaños y ambigüedades morales. Y en una obra donde todos tienen algo que ocultar, la respuesta dista de ser simple.
Written by William Shakespeare between 1599 and 1601, "Hamlet" depicts its titular character haunted by the past, but immobilized by the future. Mere months after the sudden death of his father, Hamlet returns from school a stranger to his own home, and deeply unsure of what might be lurking in the shadows. But his brooding takes a turn when he’s visited by a ghost that bears his father’s face. The phantom claims to be the victim of a “murder most foul,” and convinces Hamlet that his uncle Claudius usurped the throne and stole queen Gertrude’s heart. The prince’s mourning turns to rage, and he begins to plots his revenge on the new king and his court of conspirators.
Escrita por William Shakespeare entre 1599 y 1601, "Hamlet" describe a su personaje central como un hombre atormentado por el pasado e inmovilizado frente al futuro. A escasos meses de la inesperada muerte de su padre, Hamlet abandona sus estudios y regresa como un extraño a su propio hogar, acechado por la inseguridad de lo que se ocultaría entre las sombras. Pero estas cavilaciones dan un giro radical cuando se le aparece un fantasma con el rostro de su padre. El espectro dice ser la víctima del más vil asesinato y convence a Hamlet de que su tío Claudio usurpó el trono y conquistó el corazón de la reina Gertrudis. El dolor del príncipe se transforma en ira, y se apresura a planear la venganza contra el nuevo rey y su corte de conspiradores.
The play is an odd sort of tragedy, lacking either the abrupt brutality or all-consuming romance that characterize Shakespeare’s other work in the genre. Instead it plumbs the depths of its protagonist’s indecisiveness, and the tragic consequences thereof. The ghost’s revelation draws Hamlet into multiple dilemmas– what should he do, who can he trust, and what role might he play in the course of justice? These questions are complicated by a tangled web of characters, forcing Hamlet to negotiate friends, family, court counselors, and love interests– many of whom possess ulterior motives.
La obra es una tragedia de cariz muy particular, pues prescinde de las abruptas crueldades o de los apasionados romances que caracterizan las historias shakesperianas de este género. Aquí, en cambio, la trama analiza la profunda caída del protagonista en el abismo de su indecisión y las trágicas consecuencias que tal inacción provoca. Las reveladoras palabras del fantasma sumen a Hamlet en una serie de dilemas: ¿qué debe hacer?, ¿en quién puede confiar? y ¿cuál sería su papel en el devenir de la justicia? Estos interrogantes se complican por una intrincada red de personajes donde Hamlet se ve obligado a negociar amigos, familiares, consejeros de la corte y personajes románticos, muchos de los cuales poseen ocultas intenciones.
The prince constantly delays and dithers over how to relate to others, and how he should carry out revenge. This can make Hamlet more than a little exasperating, but it also makes him one of the most human characters Shakespeare ever created. Rather than rushing into things, Hamlet becomes consumed with the awful machinations of thinking itself. And over the course of the play, his endless questions come to echo throughout our own racing minds.
El príncipe fluctúa constantemente entre la dilación y la duda, sin saber cómo relacionarse con los demás ni cómo ejecutar su venganza. Si bien esta actitud lo transforma en un personaje por demás exasperante, también lo hace profundamente humano, más que cualquier otro del autor. En lugar de responder a ciegos impulsos, Hamlet se deja consumir por las horrendas maquinaciones de su mente. Y en el transcurso de la obra, sus eternos interrogantes se agolpan y resuenan en nuestros propios pensamientos.
To accomplish this, Shakespeare employs his most introspective language. From the usurping king’s blazing contemplation of heaven and hell, to the prince’s own cackling meditation on mortality, Shakespeare uses melancholic monologues to breathtaking effect. This is perhaps best exemplified in Hamlet’s most famous declaration of angst:
A tal fin, Shakespeare recurre a su lenguaje más introspectivo. Desde la intensa descripción del rey usurpador sobre el cielo y el infierno, a la irónica meditación del príncipe sobre la mortalidad, Shakespeare hace uso de monólogos melancólicos para dar un efecto de alto impacto. Quizá el ejemplo más ostensible sean las famosas palabras de angustia pronunciadas por Hamlet:
"To be or not to be—that is the question: Whether ’tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles And, by opposing, end them."
"Ser o no ser, esa es la cuestión: ¿qué es más elevado para el espíritu, sufrir los golpes y dardos de la insultante fortuna, o tomar armas contra el piélago de calamidades y, haciéndoles frente, acabar con ellas?"
This monologue personifies Hamlet’s existential dilemma: being torn between thought and action, unable to choose between life and death. But his endless questioning raises yet another anxiety: is Hamlet’s madness part of a performance to confuse his enemies, or are we watching a character on the brink of insanity?
Este monólogo pone de manifiesto el dilema existencial de Hamlet: la vacilación entre el pensamiento y la acción, la incapacidad de elegir entre la vida y la muerte. Pero sus interminables preguntas dan lugar a otra inquietud: ¿es la locura de Hamlet una actuación para confundir a sus enemigos, o es que el personaje se va acercando al borde de la locura?
These questions weigh heavily on Hamlet’s interactions with every character. And since he spends much of the play facing inward, he often fails to see the destruction left in his wake. He’s particularly cruel to Ophelia, his doomed love interest who is brought to madness by the prince’s erratic behavior. Her fate is one example of how tragedy could have been easily avoided, and shows the ripple effect of Hamlet’s toxic mind games.
Estos interrogantes atraviesan la relación de Hamlet con los demás personajes. Y como en casi toda la obra está absorto en sus pensamientos, apenas advierte la destrucción que va dejando a su paso. Se muestra particularmente cruel con Ofelia, un amor frustrado que la lleva a la locura por obra del errático accionar de Hamlet. El destino de Ofelia ejemplifica la tragedia que pudo evitarse, y revela el efecto expansivo de las tóxicas manipulaciones de Hamlet.
Similar warning signs of tragedy are constantly overlooked throughout the play. Sometimes, these oversights occur because of willful blindness– such as when Ophelia’s father dismisses Hamlet’s alarming actions as mere lovesickness. At other points, tragedy stems from deliberate duplicity– as when a case of mistaken identity leads to yet more bloodshed. These moments leave us with the uncomfortable knowledge that tragedy evolves from human error– even if our mistake is to leave things undecided.
En la obra, siempre aparecen otros indicios de posibles tragedias, pero son sistemáticamente ignorados, a veces porque nadie los quiere ver. Es el caso del padre de Ofelia, que tilda las alarmantes conductas de Hamlet de meras locuras de amor. En otras situaciones, la tragedia surge a partir de duplicidades deliberadas, como el crimen por error que derrama aún más sangre sobre la trama. Estos momentos nos llevan a la inquietante certeza de que la tragedia se produce por errores humanos, aun si el error fuera no tomar decisión alguna.
For all these reasons, perhaps the one thing we never doubt is Hamlet’s humanity. But we must constantly grapple with who the “real” Hamlet might be. Is he a noble son avenging his father? Or a mad prince creating courtly chaos? Should he act or observe, doubt or trust? Who is he? Why is he here? And who’s out there– waiting in the dark?
Por estas razones, quizá la única certeza es la humanidad de Hamlet. Pero debemos debatirnos constantemente sobre quién es el verdadero Hamlet. ¿Es un hijo honorable que desea vengar a su padre, o un príncipe enajenado que siembra el caos en la corte? ¿Debe actuar u observar, dudar o confiar? ¿Quién es? ¿Por qué está aquí? Y ¿quién está allí... esperando en la oscuridad?