"كێ لهوێیه؟" له تاریكیدا چرپاندی، ئهم پرسیاره سهرهتای چیڕۆكێكی پیلانگێڕان، فێڵ و تهمومژی ئهخلاقییه. و له شانۆیهكدا كه ههموو كهسێك شتێكی شاراوهی ههیه، وهڵامهكهی زۆر ئاڵۆزه.
"Who’s there?" Whispered in the dark, this question begins a tale of conspiracy, deception and moral ambiguity. And in a play where everyone has something to hide, its answer is far from simple.
له لایهن ویڵیام شهیكسپیر له نێوان ساڵانی 1599 و 1601 نووسراوه، "هاملێت" وێنهی كهسێتییه ناودارهكهی دهكات كه به ڕابردوو بهستراوهتهوه، بهڵام ناتوانێت هیچ بكات لهبارهی داهاتووهوه. تهنیا چهند مانگێك دوای كۆچی لهناكاوی باوكی، هاملێت وهكو نهناسراوێك له قوتابخانه بۆ ماڵهكهی خۆی دهگهڕێتهوه، زۆر نادڵنیایه لهوهی ڕهنگه له تاریكیدا خۆی حهشاردابێت. بهڵام مهراقهكهی دهگۆڕێت كاتێك له لایهن تارماییهكهوه سهردانی دهكرێت كه له شێوهی باوكیهتی تارماییهكه بانگهشهی ئهوه دهكات كه قوربانی دهستی" چهپهڵترین كوشتنه،" باوهڕ به هاملێت دههێنیت كه كڵاودییهسی مامی دهسهڵاتی داگیر كردوە و دڵی گێرترودی شاژنی دزیوه. شیوهنی میر بۆ تووڕهیی دهگۆڕێت، دهست دهكات به پلان دانان بۆ تۆڵه كردنهوه له پاشای نوێ و دارودهستهكهی.
Written by William Shakespeare between 1599 and 1601, "Hamlet" depicts its titular character haunted by the past, but immobilized by the future. Mere months after the sudden death of his father, Hamlet returns from school a stranger to his own home, and deeply unsure of what might be lurking in the shadows. But his brooding takes a turn when he’s visited by a ghost that bears his father’s face. The phantom claims to be the victim of a “murder most foul,” and convinces Hamlet that his uncle Claudius usurped the throne and stole queen Gertrude’s heart. The prince’s mourning turns to rage, and he begins to plots his revenge on the new king and his court of conspirators.
شانۆیهكه جۆرێكی نامۆی تراژیدیایه، ههر یهكه له دڕندهیی لهناكاو یاخود دڵدارییی تهواو لهناوبهری كهمه كه كارهكانی تری شهیكسپیرلهو جۆره ئهدهبییه جیا دهكاتهوه. له بری ئهوه به وردی له راڕاییهكانی پاڵهوانهكه دهكۆڵێتهوه، و له دهرهنجامه تراژدییهكانیشی. دهركهوتنی تارماییهكه دوو ئهوهنده كێشه بۆ هاملێت زیاد دهكات- پێویسته چی بكات، متمانه به كێ بكات، ئهو ڕۆڵانه چین كه دهیانگێڕێت له ڕێڕهوی دادپهروهری؟ ئهم پرسیارانه له لایهن چهند كهسایهتی یهكی تێکەڵاو قورس كراون، زۆر له هاملێت دهكهن وتووێژ به هاوڕێ، خێزان، ڕاوێژكارانی دادگا، و حهزكارانی بهرژهوهندی- زۆربهی ئهوانه كه هاندهری شاراوهیان ههیه.
The play is an odd sort of tragedy, lacking either the abrupt brutality or all-consuming romance that characterize Shakespeare’s other work in the genre. Instead it plumbs the depths of its protagonist’s indecisiveness, and the tragic consequences thereof. The ghost’s revelation draws Hamlet into multiple dilemmas– what should he do, who can he trust, and what role might he play in the course of justice? These questions are complicated by a tangled web of characters, forcing Hamlet to negotiate friends, family, court counselors, and love interests– many of whom possess ulterior motives.
میرهكه بهردهوام دوادهكهوێت و بیر دهكاتهوه له چۆنیهتی مامهڵه كردن لهگهڵ ئهوانیتر، چۆنیهتی تۆڵهكردنهوهی. وا له هاملێت دهكات زیاتر وهك كهمێك تووڕه بێته بهرچاو، بهڵام دهشیكاته یهك له ههره كهسایه تییه مرۆڤیهكان كه شهیكسپیر دایهێناون. لهبری پهله كردن له شتهكان، هاملێت بهدهست پلانه خراپهكانی بیركردنهوه گرفتار دهبێت. له تهواوی شانۆگهرییهكه، پرسیاره نهبڕاوهكانی له مێشكمان دهنگ دهدهنهوه.
The prince constantly delays and dithers over how to relate to others, and how he should carry out revenge. This can make Hamlet more than a little exasperating, but it also makes him one of the most human characters Shakespeare ever created. Rather than rushing into things, Hamlet becomes consumed with the awful machinations of thinking itself. And over the course of the play, his endless questions come to echo throughout our own racing minds.
بۆ بهدهست هێنانی ئهمه، شهیكسپیر زمانه ههره تهنیایی خوازهكهی بهكار دێنێت. له پێشبینی پاشا داگیركهرهكه بۆ بهههشت و دۆزهخ، بۆهیوای میرهكه بۆ چارهكردنی ڕێژهی مردووان. شهیكسپیر تاكدوانییی خهمبار بهكار دێنێت بۆ كاریگهریی زۆر جوان و خۆش. ڕهنگه ئهمه باشترین نموونه بێت له بهناو- بانگترین لێدوانی هاملیت لهسهر بێتاقهتی:
To accomplish this, Shakespeare employs his most introspective language. From the usurping king’s blazing contemplation of heaven and hell, to the prince’s own cackling meditation on mortality, Shakespeare uses melancholic monologues to breathtaking effect. This is perhaps best exemplified in Hamlet’s most famous declaration of angst:
"ببم یاخود نا--ئهمه پرسیارهكهیه: ئایا ڕاستتره بۆ هزر كه مهنجهنیق و تیرهكانی سامانی خراپ بچێژێت، یاخود چهك ههڵگرێت دژی دهریایهك له كێشه و، له ڕێگهی بهرههڵستی، كۆتاییان پێبێنێت."
"To be or not to be—that is the question: Whether ’tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles And, by opposing, end them."
ئهم تاكدوانییه بهرجهستهی كێشهی ههبوونی هاملێت دهكات: كه له نێوان ژیان و كردار پارچه پارچه بووه، ناتوانێت له نێوان ژیان و مردن ههلبژێرێت. بهڵام پرسیاره بێكۆتاكانی بێتاقهتییهكی تر دهوروژێنێت: ئایا شێتییهكهی هاملێت بهشێكه له نیشاندان بۆ بهلاڕێبردنی دوژمنهكانی، یاخود ئایا چاودێری كهسایهتییهك دهكهین له لێواری تێكچوون؟
This monologue personifies Hamlet’s existential dilemma: being torn between thought and action, unable to choose between life and death. But his endless questioning raises yet another anxiety: is Hamlet’s madness part of a performance to confuse his enemies, or are we watching a character on the brink of insanity?
ئهم پرسیارانه گرانیی خۆی ههیه لهسهر كارلێكردنی لهگهڵ ههموو كهسایهتییهك. لهبهر ئهوهی زۆربهی شانۆییهكه لهناوهوه بهسهردهبات، زۆربهی جار شكست دههێنێت له بینینی ئهو وێرانكارییهی له شوێنهكهی جێماوه. بۆ ئۆفێلیا بهدیاریكراوی دڵڕهقه، گرنگیپێدانی شكستخواردووی بۆ خۆشهویستی كه بووه هۆی شێتی بههۆی ڕهفتاری نائاسایی. چارهنووسی كچهكه نموونهیهكه لهسهر چۆنیهتی دووركهوتنهوه له تراژیدیا به ئاسانی، و كاریگهرییه سووكهكانی لهسهر یاریه هزرییه ژههراویهكان پێشان دهدات.
These questions weigh heavily on Hamlet’s interactions with every character. And since he spends much of the play facing inward, he often fails to see the destruction left in his wake. He’s particularly cruel to Ophelia, his doomed love interest who is brought to madness by the prince’s erratic behavior. Her fate is one example of how tragedy could have been easily avoided, and shows the ripple effect of Hamlet’s toxic mind games.
ئاماژهی ئاگاداركردنهوهی تراژیدی لێكچوو به بهردهوامی له شانۆییهكه دهبینرێن. ههندێكجار، ئهم پهڕاندنانه ڕوودهدهن بههۆی كوێری كهلهڕهقی-- وهك لهو كاتهی باوكی ئۆفیلیا كاره پێشبینیكهرهكانی هاملێت ڕهتدهكاتهوه وهكو ئهوهی تهنها خۆشهویستییه. له خاڵی تر، تراژیدیا له دووڕوویی به مهبهست ههڵدهقووڵێت-- وهكو ئهوهی له حاڵهتی ناسنامهی ههڵه دهبێته هۆی خوێن ڕژانی زیاتر. ئهم ساتانه لهگهڵ زانیاری نائارام جێمان دههێڵن كه تراژیدیا له ههڵهی مرۆڤ پهرهدهسهنێت- تهنانهت گهر ههڵهكهمان بریتی بێت له جێهێشتنی شتهكان به دیارینهكراوی.
Similar warning signs of tragedy are constantly overlooked throughout the play. Sometimes, these oversights occur because of willful blindness– such as when Ophelia’s father dismisses Hamlet’s alarming actions as mere lovesickness. At other points, tragedy stems from deliberate duplicity– as when a case of mistaken identity leads to yet more bloodshed. These moments leave us with the uncomfortable knowledge that tragedy evolves from human error– even if our mistake is to leave things undecided.
لهبهر ئهم هۆكارانه، ڕهنگه تهنیا شت گومانی لێنهكهین میهرهبانی هاملێته. بهڵام پێویسته بهردهوام دهستهویهخه بین لهوهی كامه هاملێتی ڕاستهقینهیه. ئایا كوڕێكی خانهدانه تۆڵهی باوكی دهكاتهوه؟ یاخود میرێكی شێته ئاژاوهی بهڕهوشت دهخوڵقێنێت؟ ئایا پێویسته ڕهفتاربكات یان چاودێری، گومانی ههبێت یان متمانه بكات؟ ئهو كێیه؟ بۆچی لێرهیه؟ و كێ لهوێیه- له تاریكی چاوهڕێ دهكات؟
For all these reasons, perhaps the one thing we never doubt is Hamlet’s humanity. But we must constantly grapple with who the “real” Hamlet might be. Is he a noble son avenging his father? Or a mad prince creating courtly chaos? Should he act or observe, doubt or trust? Who is he? Why is he here? And who’s out there– waiting in the dark?