A garrulous grandmother and a roaming bandit face off on a dirt road. A Bible salesman lures a one-legged philosopher into a barn. A traveling handyman teaches a deaf woman her first word on an old plantation.
수다스러운 할머니와 떠돌이 도적이 흙길 위에서 대결을 펼칩니다. 성경책 판매원이 외다리 철학자를 헛간으로 유인합니다. 오래된 농장에서 출장 잡역부가 청각장애 여성에게 첫 단어를 가르칩니다.
From her farm in rural Georgia, surrounded by a flock of pet birds, Flannery O’Connor scribbled tales of outcasts, intruders and misfits staged in the world she knew best: the American South. She published two novels, but is perhaps best known for her short stories, which explored small-town life with stinging language, offbeat humor, and delightfully unsavory scenarios.
플래너리 오코너는 조지아 주 시골에 있는 자신의 농장에서 애완 조류들에게 둘러싸여서 자신이 가장 잘 아는 세계인 미국 남부를 배경으로 하여, 그곳의 아웃사이더들, 침입자들 그리고 부적응자들의 이야기를 썼습니다. 오코너는 두 권의 소설을 출간했지만 단편으로 가장 잘 알려져 있습니다. 단편을 통해 신랄한 문체와 색다른 유머, 산뜻하게 불쾌한 시나리오들로 작은 마을 속 삶을 탐구했습니다
In her spare time O’Connor drew cartoons, and her writing is also brimming with caricature. In her stories, a mother has a face “as broad and innocent as a cabbage,” a man has as much drive as a “floor mop,” and one woman’s body is shaped like “a funeral urn.”
오코너는 남는 시간에는 만화를 그렸고 그녀의 글도 그처럼 생생한 인물묘사로 넘칩니다. 그녀의 이야기 속에는 "양배추처럼 넙적하며 순수한" 얼굴을 지닌 어머니, "대걸레" 만큼의 추진력을 지닌 남자, 한 여성 인물은 "유골 항아리 같은 몸매"를 지녔습니다.
The names of her characters are equally sly. Take the story “The Life You Save May be Your Own,” where the one-handed drifter Tom Shiftlet wanders into the lives of an old woman named Lucynell Crater and her deaf and mute daughter.
그녀의 인물 이름도 똑같이 익살맞습니다. "당신이 지키는 것은 어쩌면 당신의 생명"을 보지요. 외팔이 떠돌이 톰 시프틀렛이 루시넬 크레이터라는 나이든 여인과 농아인 딸의 두 인생으로 흘러들어가게 됩니다.
Though Mrs. Crater is self-assured, her isolated home is falling apart. At first, we may be suspicious of Shiftlet’s motives when he offers to help around the house, but O’Connor soon reveals the old woman to be just as scheming as her unexpected guest– and rattles the reader’s presumptions about who has the upper hand.
크레이터 부인은 확신이 넘치는 사람이었지만 고립된 그녀의 집은 다 헐어가고 있었습니다. 시프틀렛이 집 일을 돕겠다고 나섰을때 독자들은 그의 동기를 수상하게 여길 수 있지만 오코너는 곧 이 노부인도 이 갑작스런 손님 만큼 똑같이 약삭빠르다는 것을 드러내며 누가 우위에 있는 지에 대한 독자의 추측을 뒤흔듭니다.
For O’Connor, no subject was off limits. Though she was a devout Catholic, she wasn’t afraid to explore the possibility of pious thought and unpious behavior co-existing in the same person. In her novel The Violent Bear it Away, the main character grapples with the choice to become a man of God – but also sets fires and commits murder. The book opens with the reluctant prophet in a particularly compromising position: “Francis Marion Tarwater’s uncle had been dead for only half a day when the boy got too drunk to finish digging his grave.” This leaves a passerby to “drag the body from the breakfast table where it was still sitting and bury it […] with enough dirt on top to keep the dogs from digging it up.”
오코너에게 쓸수 없는 주제란 없었습니다. 오코너는 독실한 카톨릭이었지만 한 사람의 내면에 독실한 신앙과 불경한 행동이 공존하는 가능성을 탐색하는 데 두려움이 없었습니다. 그녀의 소설 "끝까지 공격하는 자는 그것을 얻는다"의 주인공은 성직자가 될지 고민하는 남자이지만 방화를 하고 살인을 저지르기도 합니다. 책은 평판이 더럽혀지게 생긴 주저하는 예언자의 이야기로 시작합니다. "프란시스 마리온 타르워터의 삼촌이 죽은 지 반나절도 안되었을 때였다. 소년들이 그의 묫자리를 파는 것을 끝내지 못할 정도로 취해버린 것은. " 결국엔 지나가던 사람이 "아침 식탁에 있는 시체를 질질 끌어 옮겨 묻게 되고 […] 흙은 개들이 다시 파헤치지 못 할 정도로 충분히 덮었다."
Though her own politics are still debated, O’Connor’s fiction could also be attuned to the racism of the South. In “Everything that Rises Must Converge,” she depicts a son raging at his mother’s bigotry. But the story reveals that he has his own blind spots and suggests that simply recognizing evil doesn’t exempt his character from scrutiny.
그녀의 정치에 대한 관점은 여전히 논의되지만, 오코너의 소설은 남부 인종 차별에 맞춰진 "오르는 것은 모두 한데 모인다" 에서는 어머니의 편견에 불같이 화를 내는 아들을 그려냅니다. 하지만 이야기는 아들도 아들만의 사각지대가 있다는 것을 드러내고 악을 알아보는 것만으로는 도덕성 검증을 면할 수 없다는 것을 시사합니다
Even as O’Connor probes the most unsavory aspects of humanity, she leaves the door to redemption open a crack. In “A Good Man is Hard to Find,” she redeems an insufferable grandmother for forgiving a hardened criminal, even as he closes in on her family. Though we might balk at the price the woman pays for this redemption, we’re forced to confront the nuance in moments we might otherwise consider purely violent or evil.
오코너는 인간성의 가장 불쾌한 부분을 탐구하면서도 구원을 향한 문을 살짝 열어 놓습니다. "좋은 사람은 드물다" 에서는 괴팍한 할머니가 가족에게 안좋은 의도를 가지고 접근하는 상습범을 용서함으로 구원받습니다. 우리는 그 여성이 치르는 속죄의 댓가에 주춤할 수도 있지만 단순히 폭력적이거나 악해 보일수 있는 순간들의 미묘함도 직면하게 됩니다.
O’Connor’s mastery of the grotesque and her explorations of the insularity and superstition of the South led her to be classified as a Southern Gothic writer. But her work pushed beyond the purely ridiculous and frightening characteristics associated with the genre to reveal the variety and nuance of human character. She knew some of this variety was uncomfortable, and that her stories could be an acquired taste – but she took pleasure in challenging her readers.
오코너는 그로테스크함의 대가로서 미국 남부의 고립적 편협함과 미신에 대한 탐구가 오코너를 미국 남부 고딕 작가로 분류되도록 했지만 그녀의 저작들은 장르의 특징인 완전히 어처구니없고 소름끼치는 전형성의 한계를 뛰어넘어 인물들의 다양성과 미묘함들을 드러냈습니다. 그녀는 그 중 몇몇은 불편함을 불러 일으킬 수 있다는 것과 익숙해져야 즐길 수 있는 글임을 알고 있었습니다. 하지만 독자들의 능력을 실험하기를 즐겼지요.
O’Connor died of lupus at the age of 39, after the disease had mostly confined her to her farm in Georgia for twelve years. During those years, she penned much of her most imaginative work. Her ability to flit between revulsion and revelation continues to draw readers to her endlessly surprising fictional worlds. As her character Tom Shiftlet notes, the body is “like a house: it don’t go anywhere, but the spirit, lady, is like an automobile: always on the move.”
오코너는 39살의 나이에 낭창으로 사망하였습니다. 병으로 작고 전 12년 대부분을 그녀의 농장에 틀어박혀 지냈고 그 12년은 가장 상상력이 돋보이는 작품들을 집필한 시기이기도 합니다 섬뜩함과 묵시를 넘나드는 능력이 여전히 독자들을 그녀의 한없이 놀라운 소설적 세계로 끌어당깁니다. 그녀의 인물 톰 시프틀렛이 말하지요 몸은 "집과 같다. 아무데도 안가지만 영혼은 말이죠, 자동차 같다고요. 언제나 분주하다니까요."