“It was a pleasure to burn. It was a special pleasure to see things eaten, to see things blackened and changed.” Fahrenheit 451 opens in a blissful blaze - and before long, we learn what’s going up in flames.
"Era una gioia appiccare il fuoco. Era una gioia speciale vedere le cose divorate, vederle annerite, diverse." "Fahrenheit 451" si apre con una gioiosa fiammata, e di lì a poco scopriamo cos'è che viene divorato dalle fiamme.
Ray Bradbury’s novel imagines a world where books are banned from all areas of life - and possessing, let alone reading them, is forbidden. The protagonist, Montag, is a fireman responsible for destroying what remains. But as his pleasure gives way to doubt, the story raises critical questions of how to preserve one’s mind in a society where free will, self-expression, and curiosity are under fire.
Il romanzo di Ray Bradbury immagina un mondo in cui i libri sono banditi da tutti gli ambiti della vita e in cui non solo leggerli, ma anche possederli è proibito. Il protagonista, Montag, è un pompiere incaricato di distruggere i libri rimasti. Ma quando il suo piacere lascia il posto al dubbio, la storia solleva domande cruciali su come preservare la capacità di pensare in una società in cui il libero arbitrio, l'espressione del sé e la curiosità
In Montag’s world, mass media has a monopoly on information, erasing almost all ability for independent thought. On the subway, ads blast out of the walls. At home, Montag’s wife Mildred listens to the radio around the clock, and three of their parlor walls are plastered with screens. At work, the smell of kerosene hangs over Montag’s colleagues, who smoke and set their mechanical hound after rats to pass the time.
sono sotto attacco. Nel mondo di Montag, i mass media detengono il monopolio dell'informazione eliminando così quasi del tutto la capacità di pensiero autonomo. Nella metropolitana, le pareti sparano pubblicità a tutto volume. A casa, la moglie di Montag, Mildred, ascolta giorno e notte la radio e tre delle pareti del loro salotto sono ricoperte da schermi. Al lavoro, l'odore di cherosene aleggia sui colleghi di Montag, che fumano e si dilettano a far cacciare i topi al loro segugio meccanico.
When the alarm sounds they surge out in salamander-shaped vehicles, sometimes to burn whole libraries to the ground. But as he sets tomes ablaze day after day like “black butterflies,” Montag’s mind occasionally wanders to the contraband that lies hidden in his home. Gradually, he begins to question the basis of his work. Montag realizes he’s always felt uneasy - but has lacked the descriptive words to express his feelings in a society where even uttering the phrase “once upon a time” can be fatal.
Quando suona la sirena, saltano sui loro veicoli a forma di salamandra e a volte bruciano completamente intere biblioteche. Ma mentre giorno dopo giorno appicca il fuoco ai libri trasformandoli in "farfalle nere", Montag talvolta pensa al materiale di contrabbando che ha nascosto in casa. A poco a poco, inizia a mettere in dubbio la natura del suo lavoro. Montag realizza che si è sempre sentito a disagio, ma gli mancavano le parole per esprimere i suoi sentimenti, in una società in cui anche solo pronunciare la frase "C'era una volta"
Fahrenheit 451 depicts a world governed by surveillance, robotics, and virtual reality- a vision that proved remarkably prescient, but also spoke to the concerns of the time. The novel was published in 1953, at the height of the Cold War. This era kindled widespread paranoia and fear throughout Bradbury’s home country of the United States, amplified by the suppression of information and brutal government investigations. In particular, this witch hunt mentality targeted artists and writers who were suspected of Communist sympathies.
può essere fatale. "Fahrenheit 451" descrive un mondo governato da vigilanza, robotica e realtà virtuale, una visione che si è rivelata incredibilmente profetica, e che da voce, inoltre, alle paure di un'epoca. Il romanzo fu pubblicato nel 1953, al culmine della Guerra Fredda. Questo periodo era caratterizzato da paranoia e paura diffuse in tutti gli Stati Uniti, la patria di Bradbury, amplificate dalla soppressione di informazioni e da brutali indagini governative. In particolare, questa mentalità da caccia alle streghe prendeva di mira
Bradbury was alarmed at this cultural crackdown. He believed it set a dangerous precedent for further censorship, and was reminded of the destruction of the Library of Alexandria and the book-burning of Fascist regimes. He explored these chilling connections in Fahrenheit 451, titled after the temperature at which paper burns. The accuracy of that temperature has been called into question, but that doesn’t diminish the novel’s standing as a masterpiece of dystopian fiction. Dystopian fiction as a genre amplifies troubling features of the world around us and imagines the consequences of taking them to an extreme.
artisti e scrittori sospettati di simpatizzare con i comunisti. Bradbury era preoccupato per questo giro di vite sulla cultura. Riteneva che creasse un pericoloso precedente per un'ulteriore censura e gli ricordava la distruzione della Biblioteca di Alessandria e i roghi dei libri dei regimi fascisti. Analizzò questi agghiaccianti collegamenti in "Fahrenheit 451", intitolato così perché è la temperatura a cui la carta brucia. L'accuratezza della temperatura è stata messa in discussione, ma ciò non sminuisce l'importanza del romanzo quale capolavoro della narrativa distopica. Il genere distopico amplifica inquietanti elementi del mondo che ci circonda e immagina le conseguenze di portarli all'estremo.
In many dystopian stories, the government imposes constrictions onto unwilling subjects. But in Fahrenheit 451, Montag learns that it was the apathy of the masses that gave rise to the current regime. The government merely capitalized on short attention spans and the appetite for mindless entertainment, reducing the circulation of ideas to ash.
In molte storie distopiche, il governo impone restrizioni a cittadini riluttanti. Ma in "Fahrenheit 451" Montag capisce che è stata l'apatia delle masse a permettere l'ascesa del regime vigente. Il governo ha semplicemente sfruttato la scarsa capacità di concentrazione e l'interesse per i programmi frivoli e ha ridotto in cenere la circolazione di idee.
As culture disappears, imagination and self-expression follow. Even the way people talk is short-circuited - such as when Montag’s boss Captain Beatty describes the acceleration of mass culture: "Speed up the film, Montag, quick. Click? Pic? Look, Eye, Now, Flick, Here, There, Swift, Pace, Up, Down, In, Out, Why, How, Who, What, Where, Eh? Uh! Bang! Smack! Wallop, Bing, Bong, Boom! Digest-digests, digest-digest-digests. Politics? One column, two sentences, a headline! Then, in mid-air, all vanishes!" In this barren world, Montag learns how difficult it is to resist when there's nothing left to hold on to. Altogether, Fahrenheit 451 is a portrait of independent thought on the brink of extinction - and a parable about a society which is complicit in its own combustion.
Alla scomparsa della cultura seguono quella dell'immaginazione e dell'auto-espressione. Anche il modo di parlare delle persone è andato in cortocircuito, come quando il capo di Montag, il capitano Beatty, descrive l'accelerazione della cultura di massa: "Basta seguire l'evoluzione della stampa popolare. Clic! Pic! Occhio, Bang! Ora, Bing! Là! Qua! Su! Giù! Guarda! Fuori! Sali! Scendi! Uf! Clac! Cic! Eh. Pardon! Etcì! Uh! Grazie! Pim, Pum, Pam! Sunti dei sunti. Selezioni dei sunti della somma delle somme. Fatti e problemi sociali? Una colonna, due frasi, un titolo. Poi, a mezz'aria, tutto svanisce." In questo mondo arido, Montag impara quanto sia difficile resistere quando non c'è più nulla a cui aggrapparsi. Nel complesso, "Fahrenheit 451" è un ritratto del pensiero indipendente sull'orlo dell'estinzione e una parabola della società complice della sua stessa combustione.