By the light of the moon, a group of youths sneak into the woods, where they take mind-altering substances, switch it up romantically, and brush up against creatures from another dimension. "A Midsummer’s Night’s Dream" sees Shakespeare get psychedelic – and the result is a treat in the theatre and on the page.
При свете луны несколько молодых людей тайком сбегают в лес, где под влиянием волшебного зелья забывают, в кого влюблены, и где им встречаются сказочные существа из другого мира. «Сон в летнюю ночь» открывает нам психоделическую сторону Шекспира. От пьесы получаешь удовольствие как в театре, так и за чтением книги.
First performed in the 1590's, this play is one of Shakespeare’s friskiest works, filled with trickery, madness and magic. Set over the course of one night, Midsummer progresses at a rollicking pace. The plot is structured around patterns of collision and dissolution, where characters from different worlds are thrown together and torn apart. Shakespeare uses these patterns to mock the characters’ self-obsession and question authority with a comic twist.
Впервые поставленная в 1590-е годы, пьеса считается одной из самых задорных работ драматурга. Её сюжет наполнен розыгрышами, безумством и волшебством. События разворачиваются легко и непринуждённо в течение одной ночи летнего солнцестояния. Сюжет целиком построен на череде конфликтов и их разрешений, в которых персонажи из разных миров оказываются то вместе, то порознь. Шекспир пользуется этими приёмами, чтобы высмеять эгоцентризм героев и подшутить над авторитетом властей.
The action is set in Ancient Greece, but like many of Shakespeare’s plays it reflects his contemporary concerns. The magical setting of the woods at night disrupts the boundaries between separate groups, with bizarre results. Here, the bard plays with the rigid class system of his own time, taking three distinct groups and turning their society upside-down in a world where no mortal is in control.
Действие происходит в Древней Греции, но, как и во многих пьесах Шекспира, здесь затрагиваются злободневные темы. Атмосфера волшебства ночного леса стирает границы между отдельными группами персонажей, что приводит к причудливым последствиям. Великий Бард высмеивает существовавшую в те времена жёсткую классовую систему: он переворачивает с ног на голову миры трёх групп персонажей, при этом ни один смертный больше не диктует свою волю другим.
The play opens with young Hermia raging at her father Egeus and Theseus, the King of Athens, who have forbidden her to marry her lover Lysander. Hermia has no interest in her father's choice for her of Demetrius – but her best friend Helena definitely does. Furious at their elders, Hermia and Lysander elope under cover of darkness, with Demetrius in hot pursuit. This is further complicated by Helena’s decision to follow them all into the woods, in the hope of winning Demetrius’ heart.
В начале пьесы юная Гермия злится на своего отца Эгея и герцога афинского Тесея, запретивших ей выходить замуж за возлюбленного Лизандра. Гермия и слышать ничего не желает о выбранном отцом женихе Деметрии, в которого влюблена её лучшая подруга Елена. В негодовании Гермия и Лизандр сбегают под покровом ночи, а Деметрий следует за ними по пятам. Сюжет ещё более закручивается, когда Елена также решает отправиться за ними в лес в надежде завоевать сердце Деметрия.
At this point, the woods are getting crowded, as the lovers are sharing the space with a group of “rude mechanicals”— a troupe of workers drunkenly rehearsing a play, led by the jovial Nick Bottom. Unbeknownst to them, the humans have entered into the world of the fairies.
Но тут в лесу становится многолюдно, поскольку кроме влюблённых там появляются ещё и афинские ремесленники — труппа актёров, в подпитии репетирующих пьесу под руководством весёлого ткача Ника Основы.
Despite their magical splendor, Oberon and Titania, the king and queen of the fairies, have their own romantic problems. Furious at his inability to control Titania, the jealous Oberon commands the trickster Puck to squeeze the juice of a magical flower over her eyes. When she wakes up, she’ll fall in love with the first thing she sees. On his mission, Puck gleefully sprinkles the juice over the eyes of the napping Demetrius and Lysander, and transforms Bottom’s head into that of a donkey for good measure.
Сами того не ведая, люди вторгаются в мир эльфов и фей. Несмотря на фееричное величие, в отношениях Оберона и Титании, царя и царицы фей и эльфов, наступили нелучшие времена. Ревнивец Оберон, рассерженный, что не может подчинить своей воле Титанию, приказывает шаловливому Паку ка́пнуть ей в глаза нектар волшебного цветка. Когда она проснётся, то влюбится в первого встречного, кто попадётся ей на пути. Исполняя это приказание, Пак с ликованием выжал нектар на глаза спящему Деметрию,
As eyes flicker open, a night of chaos commences that includes broken hearts, mistaken identity, and transformations. Out of all the characters, Bottom probably fares the best – when the bewitched Titania lays eyes on him, she calls on her fairies to lavish him with wine and treasures and sweeps the transfigured donkeyman off his feet: “pluck the wings from painted butterflies/ To fan the moonbeams from his sleeping eyes. Nod to him, elves, and do him courtesies.”
а потом и Лизандру, и вдобавок сделал ослиной голову Основы. Стоило им открыть глаза, как посреди ночи начался настоящий хаос: неразделённая любовь, путаница героев и волшебные превращения. Больше всех повезло Основе: когда под действием волшебства Титания увидела и полюбила его, она обратилась к эльфам, чтобы те щедро угостили его вином и осыпали подарками, чем просто ошеломила заколдованного человека-осла: «У бабочек цветных Вы крылышки цветные оборвите, Чтоб отгонять, как веерами, ими Лучи луны от усыпленных глаз. Приветствуйте его скорее, эльфы!»
While magic is the catalyst to the action, the play reflects the real drama of the things we do for love – and the nonsensical behavior of the people under its spell. The moon overlooks the action “like a silver bow,” signifying erratic behavior, the dark side of love, and the bewitching allure of a world where the usual rules don’t apply.
И хотя события в пьесе разворачиваются под действием волшебства, они являются отражением реальности: ради любви мы готовы на всё, даже на безрассудные поступки, которые совершаем словно заворожённые. На протяжении всего действия «серебряной дугой» светит луна, символизирущая хаос происходящего, тёмную сторону любви и колдовской соблазн мира, в котором законы повседневности не имеют силы.
Although the characters eventually come to their senses, "A Midsummer Night's Dream" raises the question of how much agency we have over our own daily lives. But it’s not the more realistically rendered lovers, rulers or workers who have the last word, but the impish Puck who queries whether we can ever truly trust what we see:
И хотя герои вскоре приходят в себя, «Сон в летнюю ночь» поднимает вопрос о степени нашей свободы в повседневной жизни. Однако последнее слово остаётся не за реалистичными персонажами: возлюбленными, правителями или ремесленниками, а за проказником Паком, вопрошающим, можем ли мы доверять тому, что видим:
If we shadows have offended, Think but this and all is mended: That you have but slumbered here While these visions did appear.
«Когда не угодили вам мы, тени, То я прошу — исправится беда — Предположить, что в мире сновидений Вы были здесь уснувши, господа; Что слабое, пустое представленье Есть лёгкий сон — не более того...»
And in so doing, he evokes the effect of entering into the magical world of great theatre that plays with the boundary between illusion and reality – and dramatizes the possibility that life is but a dream.
В своём монологе он говорит о перевоплощении, которое происходит, когда попадаешь в волшебный мир театра, стирающий грань между иллюзией и реальностью, и эффектно завершает мыслью о том, что жизнь — это всего лишь сон.