By the light of the moon, a group of youths sneak into the woods, where they take mind-altering substances, switch it up romantically, and brush up against creatures from another dimension. "A Midsummer’s Night’s Dream" sees Shakespeare get psychedelic – and the result is a treat in the theatre and on the page.
Sob a luz do luar, um grupo de jovens esgueira-se pela floresta, onde ingerem substâncias alucinógenas, trocam de pares românticos e deparam-se com criaturas de outra dimensão. "Sonho de uma Noite de Verão" traz um Shakespeare psicodélico, e o resultado é um deleite no teatro e nos livros.
First performed in the 1590's, this play is one of Shakespeare’s friskiest works, filled with trickery, madness and magic. Set over the course of one night, Midsummer progresses at a rollicking pace. The plot is structured around patterns of collision and dissolution, where characters from different worlds are thrown together and torn apart. Shakespeare uses these patterns to mock the characters’ self-obsession and question authority with a comic twist.
Apresentada pela primeira vez na década de 1590, essa peça é um dos trabalhos mais lúdicos de Shakespeare, cheio de trapaças, loucura e magia. Passando-se no decorrer de uma noite, a peça se desenvolve num ritmo brincalhão. O enredo é estruturado em torno de padrões de colisão e dissolução, em que personagens de mundos diferentes se encontram e se separam. Shakespeare usa esses padrões para brincar com a auto-obsessão dos personagens e questionar a autoridade com um toque cômico.
The action is set in Ancient Greece, but like many of Shakespeare’s plays it reflects his contemporary concerns. The magical setting of the woods at night disrupts the boundaries between separate groups, with bizarre results. Here, the bard plays with the rigid class system of his own time, taking three distinct groups and turning their society upside-down in a world where no mortal is in control.
A história acontece na Grécia Antiga, mas, como muitas das peças de Shakespeare, reflete preocupações contemporâneas. O cenário mágico da floresta à noite afeta as fronteiras entre grupos diferentes, com resultados bizarros. Nela, o bardo brinca com o sistema de classes rígido da sua época, virando três grupos distintos da sociedade de pernas para o ar, em um mundo onde os mortais não estão no controle.
The play opens with young Hermia raging at her father Egeus and Theseus, the King of Athens, who have forbidden her to marry her lover Lysander. Hermia has no interest in her father's choice for her of Demetrius – but her best friend Helena definitely does. Furious at their elders, Hermia and Lysander elope under cover of darkness, with Demetrius in hot pursuit. This is further complicated by Helena’s decision to follow them all into the woods, in the hope of winning Demetrius’ heart.
A peça começa com a jovem Hérmia enfurecida com seu pai, Egeu, e Teseu, o rei de Atenas, que a proibiram de se casar com seu amor, Lisandro. Hérmia não tem interesse por Demétrio, pretendente escolhido por seu pai, mas Helena, sua melhor amiga, certamente o tem. Furiosos com os mais velhos, Hérmia e Lisandro fogem na escuridão, perseguidos por Demétrio. A situação complica-se mais ainda com a decisão de Helena de segui-los floresta adentro, na esperança de conquistar Demétrio.
At this point, the woods are getting crowded, as the lovers are sharing the space with a group of “rude mechanicals”— a troupe of workers drunkenly rehearsing a play, led by the jovial Nick Bottom. Unbeknownst to them, the humans have entered into the world of the fairies.
Nesse momento, várias pessoas estão na floresta, e os amantes compartilham o espaço com um grupo de "cascas-grossas", uma trupe de trabalhadores bêbados ensaiando uma peça, liderados pelo jovial Nick Bottom. Sem perceber, os humanos entraram no mundo das fadas.
Despite their magical splendor, Oberon and Titania, the king and queen of the fairies, have their own romantic problems. Furious at his inability to control Titania, the jealous Oberon commands the trickster Puck to squeeze the juice of a magical flower over her eyes. When she wakes up, she’ll fall in love with the first thing she sees. On his mission, Puck gleefully sprinkles the juice over the eyes of the napping Demetrius and Lysander, and transforms Bottom’s head into that of a donkey for good measure.
Apesar de seu esplendor mágico, Oberon e Titânia, o rei e a rainha das fadas, têm seus próprios problemas românticos. Furioso por não conseguir controlar Titânia, o ciumento Oberon ordena o malandro Puck a espremer o suco de uma flor mágica sobre os olhos dela. Quando acordar, ela se apaixonará pelo primeiro ser que vir. Durante sua missão, Puck marotamente respinga o suco nos olhos adormecidos de Demétrio e Lisandro,
As eyes flicker open, a night of chaos commences that includes broken hearts, mistaken identity, and transformations. Out of all the characters, Bottom probably fares the best – when the bewitched Titania lays eyes on him, she calls on her fairies to lavish him with wine and treasures and sweeps the transfigured donkeyman off his feet: “pluck the wings from painted butterflies/ To fan the moonbeams from his sleeping eyes. Nod to him, elves, and do him courtesies.”
e transforma a cabeça de Bottom na de um burro. Quando os olhos se abrem, começa uma noite de caos que inclui corações partidos, identidades equivocadas e transformações. Dentre os personagens, Bottom provavelmente é quem se dá melhor. Quando a enfeitiçada Titânia olha para ele, chama suas fadas para enchê-lo de vinho e de tesouros, deixando o homem-burro estupefato: "Amarrai, ligeiro, asas de mariposa transparente, porque os raios da lua impertinente não lhe causem aos olhos dor pungente. Elfos, cumprimentai-o alegremente."
While magic is the catalyst to the action, the play reflects the real drama of the things we do for love – and the nonsensical behavior of the people under its spell. The moon overlooks the action “like a silver bow,” signifying erratic behavior, the dark side of love, and the bewitching allure of a world where the usual rules don’t apply.
Enquanto a magia é catalisadora da ação, a peça reflete o drama real das coisas que fazemos por amor e o comportamento sem sentido das pessoas sob o seu feitiço. A Lua observa os acontecimentos "como arco argênteo", significando o comportamento errático, o lado negro do amor, e o fascínio encantador de um mundo onde as regras usuais não se aplicam.
Although the characters eventually come to their senses, "A Midsummer Night's Dream" raises the question of how much agency we have over our own daily lives. But it’s not the more realistically rendered lovers, rulers or workers who have the last word, but the impish Puck who queries whether we can ever truly trust what we see:
Embora os personagens retomem a consciência, "Sonho de uma Noite de Verão" levanta o questionamento de quanto domínio temos sobre nossas próprias vidas. Porém, não são os amantes, governantes e trabalhadores, representados de forma mais realística, que têm a última palavra, mas o impiedoso Puck, que pergunta se realmente podemos confiar no que vemos:
If we shadows have offended, Think but this and all is mended: That you have but slumbered here While these visions did appear.
"Se vos causamos enfado por sermos sombras, azado plano sugiro: é pensar que estivestes a sonhar; foi tudo mera visão no correr desta sessão." E, assim,
And in so doing, he evokes the effect of entering into the magical world of great theatre that plays with the boundary between illusion and reality – and dramatizes the possibility that life is but a dream.
evoca o efeito de entrar no mundo mágico do grande teatro, que brinca com os limites entre ilusão e realidade, e dramatiza a possibilidade de que a vida não passe de um sonho.