By the light of the moon, a group of youths sneak into the woods, where they take mind-altering substances, switch it up romantically, and brush up against creatures from another dimension. "A Midsummer’s Night’s Dream" sees Shakespeare get psychedelic – and the result is a treat in the theatre and on the page.
밤하늘의 달빛을 따라서 한 무리의 젊은이들이 숲으로 숨어듭니다. 그들은 여기서 사랑의 묘약을 접하고 사랑에 빠지고 미지의 생명체들과도 만납니다. "한여름 밤의 꿈"을 보면 셰익스피어가 마치 환각을 겪고 있는 것 같습니다. 그 결과 희극작품으로서의 대작이 탄생하였지요.
First performed in the 1590's, this play is one of Shakespeare’s friskiest works, filled with trickery, madness and magic. Set over the course of one night, Midsummer progresses at a rollicking pace. The plot is structured around patterns of collision and dissolution, where characters from different worlds are thrown together and torn apart. Shakespeare uses these patterns to mock the characters’ self-obsession and question authority with a comic twist.
1590년대에 처음 공연된 이 희극은 셰익스피어의 가장 특이한 작품 중 하나로 장난, 광기, 마법으로 가득합니다. 하룻밤 사이의 이야기를 배경으로 이 작품은 흥겨운 속도로 진행됩니다. 갈등과 해결의 구조를 가진 이 작품의 줄거리에서는 다른 세계에서 온 인물들이 만났다가 헤어집니다. 셰익스피어는 이 패턴을 이용하여 인물들의 자기집착을 조롱하고 해학적으로 비틀어 권위에 대한 질문을 던집니다.
The action is set in Ancient Greece, but like many of Shakespeare’s plays it reflects his contemporary concerns. The magical setting of the woods at night disrupts the boundaries between separate groups, with bizarre results. Here, the bard plays with the rigid class system of his own time, taking three distinct groups and turning their society upside-down in a world where no mortal is in control.
이야기는 고대 그리스를 배경으로 하지만 그의 다른 많은 작품들처럼 그 당시의 시대상을 반영하고 있습니다. 한밤의 숲이라는 신비로운 배경은 서로 다른 그룹 사이의 경계를 허물어 기괴한 결과를 유발합니다. 작가는 당대의 엄격한 계급 제도를 희화화 시킵니다. 세 개의 분명한 계급을 다루며 모두가 동등한 조건 상황에서 그들의 지위를 뒤섞습니다.
The play opens with young Hermia raging at her father Egeus and Theseus, the King of Athens, who have forbidden her to marry her lover Lysander. Hermia has no interest in her father's choice for her of Demetrius – but her best friend Helena definitely does. Furious at their elders, Hermia and Lysander elope under cover of darkness, with Demetrius in hot pursuit. This is further complicated by Helena’s decision to follow them all into the woods, in the hope of winning Demetrius’ heart.
이 극은 젊은 허미아가 아버지인 이지우스와 아테네의 왕인 테세우스에게 화를 내며 시작합니다. 테세우스는 그녀가 사랑하는 라이샌더와의 결혼을 금지합니다. 허미아는 아버지가 선택한 드미트리어스에게 관심이 없었습니다. 오히려 친한 친구인 헬레나가 그를 매우 사랑하고 있었지요. 어른들에게 화가 난 허미아와 라이샌더는 밤에 몰래 도망치지만 드미트리어스가 그 뒤를 쫓았습니다. 이는 헬레나의 결정으로 더욱 복잡해집니다. 그녀는 드미트리우스의 마음을 얻고자 숲으로 쫓아갔지요.
At this point, the woods are getting crowded, as the lovers are sharing the space with a group of “rude mechanicals”— a troupe of workers drunkenly rehearsing a play, led by the jovial Nick Bottom. Unbeknownst to them, the humans have entered into the world of the fairies.
이 때부터 숲속은 붐비기 시작합니다. 이 공간에는 연인들 말고도 무례한 기술자들이 있기 때문입니다. 유쾌한 닉 바텀이 이끄는 이 일꾼들은 술에 취해 연극을 연습 중이었습니다. 그들은 모르는 사이에 요정의 세계에 들어와 있었습니다.
Despite their magical splendor, Oberon and Titania, the king and queen of the fairies, have their own romantic problems. Furious at his inability to control Titania, the jealous Oberon commands the trickster Puck to squeeze the juice of a magical flower over her eyes. When she wakes up, she’ll fall in love with the first thing she sees. On his mission, Puck gleefully sprinkles the juice over the eyes of the napping Demetrius and Lysander, and transforms Bottom’s head into that of a donkey for good measure.
마법을 부리는 요정의 왕과 왕비인 오베론과 티타니아도 불화를 겪고 있었습니다. 티타니아를 통제할 수 없다는 것에 화가 난 오베론은 장난꾸러기 퍽에게 그녀의 눈에 마법의 꽃즙을 넣으라고 합니다. 잠에서 깨면 그녀는 처음 본 사람과 사랑에 빠질 것입니다. 왕의 임무에 따라 퍽은 이 즙을 낮잠 자는 드미트리우스와 라이샌더 눈에 뿌리고 추가적으로 바텀의 머리를 당나귀 머리로 바꿔놓았습니다.
As eyes flicker open, a night of chaos commences that includes broken hearts, mistaken identity, and transformations. Out of all the characters, Bottom probably fares the best – when the bewitched Titania lays eyes on him, she calls on her fairies to lavish him with wine and treasures and sweeps the transfigured donkeyman off his feet: “pluck the wings from painted butterflies/ To fan the moonbeams from his sleeping eyes. Nod to him, elves, and do him courtesies.”
이들이 눈을 떴을 때 혼돈의 밤이 펼쳐지고 실연과, 정체성 혼란과 변신으로 아수라장이 되었습니다. 모든 인물을 통틀어 가장 이득을 본건 바텀일지도 모릅니다. 마술에 걸린 티타니아가 눈을 떴을 때 그를 보았고 그녀는 요정들을 불러 그에게 와인과 보물을 아낌없이 주도록 하고 이 당나귀인간을 유혹합니다. "색색의 나비들에서 날개를 뽑아서 그의 졸린 눈에 달빛을 부어라 그에게 고개를 숙여라, 요정들아, 그에게 예의를 갖추어라."
While magic is the catalyst to the action, the play reflects the real drama of the things we do for love – and the nonsensical behavior of the people under its spell. The moon overlooks the action “like a silver bow,” signifying erratic behavior, the dark side of love, and the bewitching allure of a world where the usual rules don’t apply.
물론 마술이 이런 행동을 하게 만들었지만 이 극은 우리가 사랑을 할 때 실제로 일어나는 일들과 사랑이라는 마법에 걸렸을 때 하는 터무니없는 행동들을 보여줍니다. 달이 "은빛 활처럼" 이 모습을 비추며 예측 불가능한 행동과 사랑의 어두운 면, 그리고 평범한 법칙이 적용되지 않는 세상의 황홀한 매력을 보여줍니다.
Although the characters eventually come to their senses, "A Midsummer Night's Dream" raises the question of how much agency we have over our own daily lives. But it’s not the more realistically rendered lovers, rulers or workers who have the last word, but the impish Puck who queries whether we can ever truly trust what we see:
결국에는 인물들이 정상으로 돌아오고 "한여름 밤의 꿈"은 우리의 일상생활에서 작용하는 많은 힘들에 대한 의문을 던집니다. 하지만 마지막 대사를 하는 것은 이런 연인들, 지배자들, 혹은 노동자들이 아닙니다. 오히려 장난꾸러기 퍽이 우리에게 질문을 던지지요.
If we shadows have offended, Think but this and all is mended: That you have but slumbered here While these visions did appear.
'우리가 보는 것들을 정말로 믿을 수 있을까요?' 만약 우리의 연극이 불편했다면 이렇게 생각해보시면 모든 게 해결됩니다. 여러분이 이 극장에서 본 것은 다 한낱 꿈에 불과합니다.
And in so doing, he evokes the effect of entering into the magical world of great theatre that plays with the boundary between illusion and reality – and dramatizes the possibility that life is but a dream.
그는 이렇게 말하며 관객들을 이 위대하고 신비로운 무대로 빠져들게 만듭니다. 이 무대에서는 현실과 환상이 뒤섞여있어서 우리 삶 또한 한낱 꿈에 불과할지도 모른다는 생각을 하게 만들지요.