By the light of the moon, a group of youths sneak into the woods, where they take mind-altering substances, switch it up romantically, and brush up against creatures from another dimension. "A Midsummer’s Night’s Dream" sees Shakespeare get psychedelic – and the result is a treat in the theatre and on the page.
Al chiaro di luna, alcuni giovani si intrufolano in un bosco, dove assumono sostanze allucinogene, diventano sentimentali e si scontrano con creature di un'altra dimensione. <i>Sogno di una notte di mezza estate</i> presenta uno Shakespeare psichedelico, e il risultato è un piacere sia a teatro che sulla carta.
First performed in the 1590's, this play is one of Shakespeare’s friskiest works, filled with trickery, madness and magic. Set over the course of one night, Midsummer progresses at a rollicking pace. The plot is structured around patterns of collision and dissolution, where characters from different worlds are thrown together and torn apart. Shakespeare uses these patterns to mock the characters’ self-obsession and question authority with a comic twist.
Rappresentato per la prima volta negli anni 1590, questa commedia è una delle opere più vivaci di Shakespeare, piena di inganni, follia e magia. Ambientato nell'arco di una notte, il <i>Sogno</i> procede a un ritmo travolgente. La trama è strutturata intorno a un intreccio di scontri e scioglimenti, dove personaggi di mondi diversi vengono uniti e separati. Shakespeare usa questi intrecci per deridere il narcisismo dei personaggi e mettere in discussione l'autorità con un pizzico di comicità.
The action is set in Ancient Greece, but like many of Shakespeare’s plays it reflects his contemporary concerns. The magical setting of the woods at night disrupts the boundaries between separate groups, with bizarre results. Here, the bard plays with the rigid class system of his own time, taking three distinct groups and turning their society upside-down in a world where no mortal is in control.
La storia è ambientata nell'antica Grecia, ma, come molte commedie di Shakespeare, riflette i problemi della sua epoca. L'ambientazione magica del bosco di notte distrugge i confini tra gruppi distinti, con strani risultati. Qui il bardo gioca con il rigido sistema delle classi del suo tempo, prendendo tre gruppi diversi e capovolgendo la loro società in un mondo in cui nessun mortale è al potere.
The play opens with young Hermia raging at her father Egeus and Theseus, the King of Athens, who have forbidden her to marry her lover Lysander. Hermia has no interest in her father's choice for her of Demetrius – but her best friend Helena definitely does. Furious at their elders, Hermia and Lysander elope under cover of darkness, with Demetrius in hot pursuit. This is further complicated by Helena’s decision to follow them all into the woods, in the hope of winning Demetrius’ heart.
L'opera si apre con la giovane Ermia infuriata con suo padre Egeo e Teseo, duca di Atene, che le hanno vietato di sposare Lisandro, di cui è innamorata. Ermia non nutre alcun interesse per Demetrio, scelto per lei da suo padre, ma la sua migliore amica Elena sì. Furiosi con gli adulti, Ermia e Lisandro scappano con la complicità della notte e con Demetrio alle calcagna. La situazione è complicata dalla decisione di Elena di seguirli nel bosco, nella speranza di conquistare il cuore di Demetrio.
At this point, the woods are getting crowded, as the lovers are sharing the space with a group of “rude mechanicals”— a troupe of workers drunkenly rehearsing a play, led by the jovial Nick Bottom. Unbeknownst to them, the humans have entered into the world of the fairies.
Adesso il bosco comincia a essere affollato, poiché gli amanti condividono lo spazio con un gruppo di "rozzi meccanici", un gruppo di lavoratori ubriachi che provano un'opera, guidati dal gioviale Nick Bottom. Senza rendersene conto, gli umani sono entrati nel regno delle fate.
Despite their magical splendor, Oberon and Titania, the king and queen of the fairies, have their own romantic problems. Furious at his inability to control Titania, the jealous Oberon commands the trickster Puck to squeeze the juice of a magical flower over her eyes. When she wakes up, she’ll fall in love with the first thing she sees. On his mission, Puck gleefully sprinkles the juice over the eyes of the napping Demetrius and Lysander, and transforms Bottom’s head into that of a donkey for good measure.
Nonostante il loro splendore magico, Oberon e Titania, il re e la regina delle fate, hanno dei problemi sentimentali. Furibondo per non essere in grado di controllare Titania, il geloso Oberon ordina all'imbroglione Puck di spremere il succo di un fiore magico sugli occhi della donna. Quando si sveglierà, si innamorerà della prima cosa che vedrà. Durante la missione, Puck spruzza allegramente il succo sugli occhi addormentati di Demetrio e Lisandro, e per sicurezza trasforma la testa di Bottom in quella di un asino.
As eyes flicker open, a night of chaos commences that includes broken hearts, mistaken identity, and transformations. Out of all the characters, Bottom probably fares the best – when the bewitched Titania lays eyes on him, she calls on her fairies to lavish him with wine and treasures and sweeps the transfigured donkeyman off his feet: “pluck the wings from painted butterflies/ To fan the moonbeams from his sleeping eyes. Nod to him, elves, and do him courtesies.”
Quando gli occhi si aprono, comincia una notte di confusione che vede cuori spezzati, scambi di identità e trasformazioni. Tra tutti i personaggi, Bottom è forse quello che se la passa meglio: quando Titania, stregata, posa gli occhi su di lui, esorta le sue fate a ricoprirlo di vino e tesori e conquista il cuore dell'asino trasfigurato: "strappate le ali colorate alle farfalle e con queste soffiate via dai suoi occhi assonnati i raggi della luna. Inchinatevi a lui, spiriti, e riveritelo."
While magic is the catalyst to the action, the play reflects the real drama of the things we do for love – and the nonsensical behavior of the people under its spell. The moon overlooks the action “like a silver bow,” signifying erratic behavior, the dark side of love, and the bewitching allure of a world where the usual rules don’t apply.
Sebbene la magia sia il catalizzatore dell'azione, la commedia riflette il vero dramma delle cose che facciamo per amore e il comportamento insensato delle persone sotto il suo incantesimo. La luna contempla l'azione "come un arco d'argento", e rappresenta i comportamenti imprevedibili, il lato oscuro dell'amore e l'incantevole fascino di un mondo dove le consuete regole non valgono.
Although the characters eventually come to their senses, "A Midsummer Night's Dream" raises the question of how much agency we have over our own daily lives. But it’s not the more realistically rendered lovers, rulers or workers who have the last word, but the impish Puck who queries whether we can ever truly trust what we see:
Anche se alla fine i personaggi tornano in sé, <i>Sogno di una notte di mezza estate</i> solleva la questione di quanto controllo abbiamo sulle nostre vite quotidiane. Non sono gli amanti, i governanti o i lavoratori resi più realisticamente ad avere l'ultima parola, bensì l'impertinente Puck
If we shadows have offended, Think but this and all is mended: That you have but slumbered here While these visions did appear.
che si chiede se possiamo veramente fidarci di ciò che vediamo: "Se noi ombre vi abbiamo irritato, pensate allora, e tutto è accomodato, che avete qui soltanto sonnecchiato
And in so doing, he evokes the effect of entering into the magical world of great theatre that plays with the boundary between illusion and reality – and dramatizes the possibility that life is but a dream.
mentre queste visioni sono apparse". Così facendo, evoca l'effetto dell'ingresso nel magico mondo del grande teatro che gioca con il confine tra realtà e illusione e mette in scena la possibilità