في ضوء القمر، تتسلل مجموعة من الشباب إلى الغابة، حيث يتناولون موادًا مغيبة للعقل، ويغيرون اتجاهاتهم الرومانسية، ويحتكون بكائنات تنتمي لبعد آخر. تشهد "حلم ليلة صيف" على تبدل إدراك شكسبير، ونتيجة لذلك فهي متعة سواء في المسرح أو على الورق.
By the light of the moon, a group of youths sneak into the woods, where they take mind-altering substances, switch it up romantically, and brush up against creatures from another dimension. "A Midsummer’s Night’s Dream" sees Shakespeare get psychedelic – and the result is a treat in the theatre and on the page.
عرضت لأول مرة في تسعينيات القرن الرابع عشر، وهذه المسرحية هي من أكثر أعمال شكسبير مرحًا، مليئة بالخداع والجنون والسحر. تحدث على مدار ليلة واحدة، تتطور المسرحية بخطوات مرحة. والحبكة مبنية على أنماط من التصادم والانفصال، حيث تتلاقى وتتفرق شخصيات من عوالم مختلفة. يستخدم شكسبير هذه الأنماط للسخرية من الهوس بالذات لدى الشخصيات والتشكيك في السلطة بتطور كوميدي.
First performed in the 1590's, this play is one of Shakespeare’s friskiest works, filled with trickery, madness and magic. Set over the course of one night, Midsummer progresses at a rollicking pace. The plot is structured around patterns of collision and dissolution, where characters from different worlds are thrown together and torn apart. Shakespeare uses these patterns to mock the characters’ self-obsession and question authority with a comic twist.
تدور الأحداث في عصر الإغريق، ولكن مثل الكثير من مسرحيات شكسبير فهي تعكس الشواغل المنتشرة بعصره. المكان السحري بالغابة ليلًا يعطل الحدود بين المجموعات المنفصلة، وبنتائج غريبة. هنا يتلاعب الشاعر بنظام الطبقات المتزمت الخاص بعصره، حيث يأخذ ثلاث مجموعات مميزة ويقلب مجتمعها رأسًا على عقب في عالم لا يقع تحت سيطرة أي فانٍ.
The action is set in Ancient Greece, but like many of Shakespeare’s plays it reflects his contemporary concerns. The magical setting of the woods at night disrupts the boundaries between separate groups, with bizarre results. Here, the bard plays with the rigid class system of his own time, taking three distinct groups and turning their society upside-down in a world where no mortal is in control.
تفتتح المسرحية بغضب "هرميا" الشابة ضد أبيها "إيغياس" و"ثيثيوس" ملك أثينا، الذين منعاها من الزواج بحبيبها "لايساندر". لا تهتم "هرميا" بالشخص الذي اختاره لها أبوها وهو "ديميتريوس"، إلا أن صديقتها المقربة "هيلينا" كانت تحبه بالتأكيد. وتهرب "هرميا" و"لايساندر" تحت حجب الظلام شاعران بالغضب من الكبار، بينما يعقبهما "ديميتريوس" في مطاردة حثيثة. ويزداد الأمر تعقيدًا بقرار "هيلينا" أن تتبعهم جميعًا إلى الغابة، على أمل الفوز بقلب "ديميتريوس".
The play opens with young Hermia raging at her father Egeus and Theseus, the King of Athens, who have forbidden her to marry her lover Lysander. Hermia has no interest in her father's choice for her of Demetrius – but her best friend Helena definitely does. Furious at their elders, Hermia and Lysander elope under cover of darkness, with Demetrius in hot pursuit. This is further complicated by Helena’s decision to follow them all into the woods, in the hope of winning Demetrius’ heart.
عند تلك النقطة، تبدأ الغابة في الازدحام، حيث يتشارك المحبون المساحة مع مجموعة من "العمال الوقحين"، وهي فرقة من العمال الذين يتدربون بثمالة على مسرحية، بقيادة "نيك بوتوم" الظريف. ودون علمهم دخل البشر إلى عالم الجنيات.
At this point, the woods are getting crowded, as the lovers are sharing the space with a group of “rude mechanicals”— a troupe of workers drunkenly rehearsing a play, led by the jovial Nick Bottom. Unbeknownst to them, the humans have entered into the world of the fairies.
وعلى الرغم من روعتهما السحرية، إلا أن "أوبريون" و"تيتانيا"، ملك وملكة الجنيات، يواجهان مشكلاتهما العاطفية الخاصة. "أوبريون" الغيور الغاضب لعدم قدرته على التحكم في "تيتانيا" يأمر "باك" المخادع باستخراج عصير زهرة سحرية على عينيها. وعندما تستيقظ ستقع في حب أول شيء تراه. وفي مهمته، ينثر "باك" العصير بفرح على عيني "ديميتيريوس" و"لايساندر" النائمان، ويحول رأس "بوتوم" إلى رأس حمار ليحكم اللعبة.
Despite their magical splendor, Oberon and Titania, the king and queen of the fairies, have their own romantic problems. Furious at his inability to control Titania, the jealous Oberon commands the trickster Puck to squeeze the juice of a magical flower over her eyes. When she wakes up, she’ll fall in love with the first thing she sees. On his mission, Puck gleefully sprinkles the juice over the eyes of the napping Demetrius and Lysander, and transforms Bottom’s head into that of a donkey for good measure.
وبينما تنفتح أعينهما، تبدأ ليلة من الفوضى تتضمن قلوبًا منفطرة وهويات مختلطة وتحولات. ومن بين جميع الشخصيات، يكون حظ بوتوم هو الأفضل تقريبا، عندما تقع عينا "تيتانيا" المسحورة عليه، فتطلب من جنياتها الإغداق عليه بالنبيذ والكنوز وتطيح بالرجل الحمار المحول من على قدميه: "انزعوا الأجنحة من الفراشات الملونة/ لنثر أشعة القمر بعيدًا عن عينيه النائمتين. هزوا برؤسكم له أيها الجان، وكونوا لبقين معه."
As eyes flicker open, a night of chaos commences that includes broken hearts, mistaken identity, and transformations. Out of all the characters, Bottom probably fares the best – when the bewitched Titania lays eyes on him, she calls on her fairies to lavish him with wine and treasures and sweeps the transfigured donkeyman off his feet: “pluck the wings from painted butterflies/ To fan the moonbeams from his sleeping eyes. Nod to him, elves, and do him courtesies.”
وبينما كان السحر هو العامل المحفّز للأحداث، تعكس المسرحية الدراما الحقيقية وراء ما نفعله من أجل الحب، والسلوك غير العقلاني لمن هم تحت سيطرته. يطل القمر على الأحداث "كأنه قوس فضي"، ليبرز التصرفات الغريبة، وهي الجانب المظلم للحب، والجاذبية الساحرة لعالم لا تنطبق فيه القواعد المعتادة.
While magic is the catalyst to the action, the play reflects the real drama of the things we do for love – and the nonsensical behavior of the people under its spell. The moon overlooks the action “like a silver bow,” signifying erratic behavior, the dark side of love, and the bewitching allure of a world where the usual rules don’t apply.
وعلى الرغم من أن الشخصيات تعود في النهاية إلى صوابها، تطرح "حلم ليلة صيف" السؤال عن مدى سيطرتنا على حياتنا اليومية. ولكن من يقول الكلمة الأخيرة ليس العشاق أو الحكام أو العمال المطروحة شخصياتهم بواقعية ولكن "باك" المشاغب هو الذي سأل هل باستطاعتنا حقًا الوثوق بما نرى:
Although the characters eventually come to their senses, "A Midsummer Night's Dream" raises the question of how much agency we have over our own daily lives. But it’s not the more realistically rendered lovers, rulers or workers who have the last word, but the impish Puck who queries whether we can ever truly trust what we see:
إذا لم تكن التمثيلية حظيت برضاكم، فرجائي الحار من جمعكم: أن تتخيلوا أنكم كنتم هنا نيامًا وأن ما شاهدتموه كان رؤى وأحلامًا.
If we shadows have offended, Think but this and all is mended: That you have but slumbered here While these visions did appear.
وبفعل ذلك، فهو يحفز تأثير دخول العالم السحري للمسرح العظيم الذي يلعب بالحدود بين الوهم والواقع، ويضخم احتمالية أن الحياة ما هي إلا حلم.
And in so doing, he evokes the effect of entering into the magical world of great theatre that plays with the boundary between illusion and reality – and dramatizes the possibility that life is but a dream.