Whether she’s describing bickering families, quiet declarations of love, or juicy gossip, Jane Austen’s writing often feels as though it was written just for you. Her dry wit and cheeky playfulness informs her heroines, whose conversational tone welcomes readers with a conspiratorial wink. It’s even been said that some readers feel like the author’s secret confidante, trading letters with their delightfully wicked friend Jane. But this unique brand of tongue-in-cheek humor is just one of the many feats found in her sly satires of society, civility, and sweeping romance.
Quer quando descreve discussões familiares, secretas declarações de amor ou mexericos saborosos, a escrita de Jane Austen, por vezes, parece ter sido escrita só para nós. O seu espírito mordaz, atrevido e brincalhão, dá vida às suas heroínas, cujo tom coloquial acolhe as leitoras com um piscar de olhos cúmplice. Até já tem sido dito que algumas leitoras se sentem como confidentes secretas da autora, trocando cartas com a sua amiga Jane, deliciosamente maliciosa. Mas esta marca única do seu humor irónico é apenas um dos muitos traços que encontramos nas suas agudas sátiras da sociedade, da civilidade e dos amores incondicionais.
Written in the early nineteenth century, Austen's novels decode the sheltered lives of the upper classes in rural England. From resentment couched in pleasantries to arguing that masks attraction, her work explores the bewildering collision of emotions and etiquette.
Escritos no início do século XIX, os romances de Austen descodificam as vidas resguardadas das classes mais altas numa Inglaterra rural. Desde rancores disfarçados por detrás de gracejos até a discussões que dissimulam atrações ocultas, a sua obra explora a oposição desconcertante
But while romance is a common thread in her work, Austen dismissed the sentimental style of writing so popular at the time. Instead of lofty love stories, her characters act naturally, and often awkwardly. They trade pragmatic advice, friendly jokes and not-so-friendly barbs about their arrogant peers. As they grapple with the endless rules of their society, Austen’s characters can usually find humor in all the hypocrisy, propriety, and small talk. As Mr. Bennet jokes to his favorite daughter, “For what do we live, but to make sport for our neighbors and laugh at them in our turn?”
entre emoções e etiqueta. Mas embora o romance seja um tema comum na sua obra, Austen rejeitou o estilo sentimental de escrita, tão popular na época. Em vez de histórias de amor sublimes, as suas personagens agem naturalmente, por vezes desajeitadamente. Trocam conselhos pragmáticos, piadas amigáveis e farpas menos amigáveis sobre a arrogância dos seus pares. Enquanto lutam com as intermináveis regras da sociedade, as personagens de Austen encontram habitualmente o humor no meio de toda a hipocrisia, o decoro e as conversas fúteis. Tal como Mr. Bennet graceja com a sua filha preferida: "Para que vivemos senão para enganar os nossos vizinhos "e depois, rirmo-nos deles?"
And though her heroines might ridicule senseless social mores, Austen fully understood the practical importance of maintaining appearances. At the time she was writing, a wealthy marriage was a financial necessity for most young women, and she often explores the tension between the mythical quest for love, and the economic benefits of making a match. The savvy socialite Mary Crawford sums this up in "Mansfield Park;" “I would have everybody marry if they can do it properly: I do not like to have people throw themselves away.”
Embora as suas heroínas ridicularizem os absurdos costumes sociais, Austen compreendia plenamente a importância prática de manter as aparências. Na época em que escreveu, um casamento rico era uma necessidade financeira para a maioria das jovens e ela explora muitas vezes a tensão entre a procura mítica do amor e os benefícios económicos de um bom matrimónio. Mary Crawford, a astuta dama da sociedade resume isto em "Mansfield Park": "Eu gostaria que todos casassem se o fizessem como deve ser. "Não gosto de ver as pessoas a desperdiçarem a sua vida".
Unsurprisingly, these themes were also present in Austen’s personal life. Born in 1775, she lived in the social circles found in her novels. Jane's parents supported her education, and provided space for her to write and publish her work anonymously. But writing was hardly lucrative work. And although she had sparks of chemistry, she never married.
Não admira que estes temas também estejam presentes na vida pessoal de Austen. Nascida em 1775, pertencia aos círculos sociais que encontramos nos seus romances. Os pais de Jane proporcionaram-lhe uma boa educação e deram-lhe espaço para ela escrever e publicar a sua obra anonimamente. Mas a escrita dificilmente era um trabalho lucrativo e, embora ela tivesse alguns amores fugazes nunca se casou.
Elements of her circumstances can be found in many of her characters; often intelligent women with witty, pragmatic personalities, and rich inner lives. These headstrong heroines provide an entertaining anchor for their tumultuous romantic narratives. Like the irreverent Elizabeth Bennet of "Pride and Prejudice," whose devotion to her sisters’ love lives blinds her to a clumsy suitor. Or the iron-willed Anne Elliot of "Persuasion," who chooses to remain unmarried after the disappearance of her first love. And Elinor Dashwood, who fiercely protects her family at the cost of her own desires in "Sense and Sensibility." These women all encounter difficult choices about romantic, filial, and financial stability, and they resolve them without sacrificing their values– or their sense of humor.
Muitas das suas personagens refletem traços da sua condição, em geral, mulheres inteligentes com uma personalidade arguta e pragmática e uma vida interior rica. Estas heroínas voluntariosas são uma componente agradável para as suas narrativas românticas tumultuosas. É o caso da irreverente Elizabeth Bennet, em "Orgulho e Preconceito", cuja devoção pela vida amorosa da sua irmã não a deixa ver um pretendente desajeitado. Ou Anne Elliot, em "Persuasão", que, com uma inquebrantável força de vontade, opta por se manter solteira depois do desaparecimento do seu primeiro amor. E Elinor Dashwood, que protege ferozmente a sua família à custa dos seus desejos em "Sensibilidade e Bom Senso". Todas estas mulheres enfrentam escolhas difíceis sobre estabilidade amorosa, filial e financeira e resolvem-na sem sacrificarem os seus valores e sem perderem o sentido do humor.
Of course, these characters are far from perfect. They often think they have all the answers. And by telling the story from their perspective, Austen tricks the viewer into believing their heroine knows best– only to pull the rug out from under the protagonist and the reader. In "Emma," the titular character feels surrounded by dull neighbors, and friends who can’t hope to match her wit. As her guests prattle on and on about nothing, the reader begins to agree– Emma is the only exciting character in this quiet neighborhood. Yet despite her swelling ego, Emma may not be as in control as she thinks – in life or love. And Austen’s intimate use of perspective makes these revelations doubly surprising, blindsiding both Emma and her audience.
Claro que estas personagens estão longe de serem perfeitas. Pensam com frequência que têm todas as respostas. Ao contar a história segundo a perspetiva delas, Austen faz com que o leitor acredite que a sua heroína sabe sempre mais, para depois puxar o tapete sob os pés da protagonista e do leitor. Em "Emma", a protagonista sente-se rodeada por vizinhos enfadonhos e por amigos que não estão à altura do seu intelecto. Enquanto os seus convidados tagarelam infindavelmente sobre nada o leitor começa a concordar que Emma é a única personagem estimulante naquela vizinhança tranquila. Mas, apesar do seu enorme ego, Emma nem sempre tem o controlo que julga, na vida ou no amor. E o recurso de Austen à perspetiva íntima torna essa revelação duplamente surpreendente, deixando Emma e o público desconsertados.
But rather than diminishing her host of heroines, these flaws only confirm “the inconsistency of all human characters.” Their complexity has kept Austen prominent on stage and screen, and made her work easily adaptable for modern sensibilities. So hopefully, new readers will continue to find a friend in Ms. Austen for many years to come.
Mas, em vez de diminuírem a legião das suas heroínas, estas falhas apenas confirmam "a inconsistência de todas as personagens humanas". A complexidade delas deu a Austen um destaque no palco e no cinema, e tornou a sua obra facilmente adaptável à sensibilidade moderna. Por isso, é de esperar que Jane Austen continue a encontrar novas amigas leitoras durante muitos e muitos anos.