Whether she’s describing bickering families, quiet declarations of love, or juicy gossip, Jane Austen’s writing often feels as though it was written just for you. Her dry wit and cheeky playfulness informs her heroines, whose conversational tone welcomes readers with a conspiratorial wink. It’s even been said that some readers feel like the author’s secret confidante, trading letters with their delightfully wicked friend Jane. But this unique brand of tongue-in-cheek humor is just one of the many feats found in her sly satires of society, civility, and sweeping romance.
Ya sea con descripciones de rencillas familiares, secretas declaraciones de amor o pícaras habladurías, las novelas de Jane Austen parecen estar hechas a medida del lector. Su ingenio mordaz y jocosa insolencia dan vida a sus heroínas, que con su tono intimista hacen un guiño cómplice al lector. Algunos lectores se sienten incluso confidentes secretos de la autora, como si intercambiaran cartas con Jane, una amiga deliciosamente incisiva. Pero este sello particular de su irónico humor es tan solo una genialidad más de sus agudas sátiras que criticaban la sociedad, la civilidad y los amores apasionados.
Written in the early nineteenth century, Austen's novels decode the sheltered lives of the upper classes in rural England. From resentment couched in pleasantries to arguing that masks attraction, her work explores the bewildering collision of emotions and etiquette.
Escritas a principios del siglo XIX, sus novelas ponen al descubierto la vida acomodada de las clases altas en la Inglaterra rural. Desde rencores disfrazados detrás de amables cumplidos a discusiones que disimulaban veladas atracciones, su obra expone la desconcertante oposición entre los sentimientos y las convenciones sociales.
But while romance is a common thread in her work, Austen dismissed the sentimental style of writing so popular at the time. Instead of lofty love stories, her characters act naturally, and often awkwardly. They trade pragmatic advice, friendly jokes and not-so-friendly barbs about their arrogant peers. As they grapple with the endless rules of their society, Austen’s characters can usually find humor in all the hypocrisy, propriety, and small talk. As Mr. Bennet jokes to his favorite daughter, “For what do we live, but to make sport for our neighbors and laugh at them in our turn?”
Si bien el amor es un tema recurrente en sus novelas, Austen no adhería a la literatura sentimental, tan popular en su época. Lejos de sublimes historias de amor, sus personajes actúan con naturalidad, y a menudo con torpeza. Intercambian consejos pragmáticos, bromas bien intencionadas y comentarios punzantes sobre la arrogancia de sus pares. Obligados a lidiar con las infinitas reglas de la sociedad, los personajes de Austen saben rescatar una cuota de humor en medio de la hipocresía, el decoro y los diálogos banales. Así lo expresa el Sr. Bennet cuando bromea con su hija favorita: "¿Para qué vivimos si no es para entretener a nuestros vecinos, y reírnos nosotros de ellos a la vez?".
And though her heroines might ridicule senseless social mores, Austen fully understood the practical importance of maintaining appearances. At the time she was writing, a wealthy marriage was a financial necessity for most young women, and she often explores the tension between the mythical quest for love, and the economic benefits of making a match. The savvy socialite Mary Crawford sums this up in "Mansfield Park;" “I would have everybody marry if they can do it properly: I do not like to have people throw themselves away.”
Y si bien sus heroínas ridiculizan las absurdas costumbres sociales, Austen tenía muy en claro la importancia práctica de mantener las apariencias. En su época, un matrimonio acomodado era una necesidad financiera para las jóvenes, y sus obras expresan a menudo la tensión entre la búsqueda mítica del amor y los beneficios económicos de encontrar un buen partido. Mary Crawford, astuta dama de sociedad, resume la idea en "Mansfield Park": "Me gustaría que todos se casaran si pudieran hacerlo como es debido. No es bueno que la gente desperdicie su vida".
Unsurprisingly, these themes were also present in Austen’s personal life. Born in 1775, she lived in the social circles found in her novels. Jane's parents supported her education, and provided space for her to write and publish her work anonymously. But writing was hardly lucrative work. And although she had sparks of chemistry, she never married.
No sorprende que estos temas formaran parte de la vida personal de Austen. Nacida en 1775, perteneció a los círculos sociales que describe en sus novelas. Sus padres le brindaron una buena educación, y apoyaron su carrera literaria y la publicación anónima de sus obras. Pero ser escritora no era un trabajo lucrativo. Y si bien tuvo algunos amores fugaces, nunca contrajo matrimonio.
Elements of her circumstances can be found in many of her characters; often intelligent women with witty, pragmatic personalities, and rich inner lives. These headstrong heroines provide an entertaining anchor for their tumultuous romantic narratives. Like the irreverent Elizabeth Bennet of "Pride and Prejudice," whose devotion to her sisters’ love lives blinds her to a clumsy suitor. Or the iron-willed Anne Elliot of "Persuasion," who chooses to remain unmarried after the disappearance of her first love. And Elinor Dashwood, who fiercely protects her family at the cost of her own desires in "Sense and Sensibility." These women all encounter difficult choices about romantic, filial, and financial stability, and they resolve them without sacrificing their values– or their sense of humor.
Muchos de sus personajes reflejan rasgos de su propia realidad, en general mujeres inteligentes, de carácter agudo y pragmático, y una nutrida vida interior. Estas heroínas de fuerte personalidad son el componente entretenido en las diversas tramas de tumultuosos romances. Como la irreverente Elizabeth Bennet en "Orgullo y prejuicio", cuya devoción por la vida amorosa de sus hermanas no le permite ver a su torpe pretendiente. O Anne Elliot, en "Persuasión", quien, con inquebrantable voluntad, decide seguir soltera luego de la desaparición de su primer amor. Y Elinor Dashwood, que protege tenazmente a su familia a costa de sus propios deseos en "Sentido y sensibilidad". Todas estas mujeres se enfrentan a difíciles elecciones en torno a su estabilidad amorosa, filial y económica, y las resuelven sin sacrificar sus valores... ni el sentido del humor.
Of course, these characters are far from perfect. They often think they have all the answers. And by telling the story from their perspective, Austen tricks the viewer into believing their heroine knows best– only to pull the rug out from under the protagonist and the reader. In "Emma," the titular character feels surrounded by dull neighbors, and friends who can’t hope to match her wit. As her guests prattle on and on about nothing, the reader begins to agree– Emma is the only exciting character in this quiet neighborhood. Yet despite her swelling ego, Emma may not be as in control as she thinks – in life or love. And Austen’s intimate use of perspective makes these revelations doubly surprising, blindsiding both Emma and her audience.
Claro está que estas mujeres distan mucho de ser perfectas. En general, se creen dueñas de todas las respuestas. Y, al narrar la historia desde sus propias perspectivas, Austen hace creer al lector que la heroína siempre sabe más, pero, inesperadamente, les juega una mala pasada, tanto a la protagonista como al lector. En "Emma", la protagonista se siente rodeada de vecinos aburridos y amigos que no están a la altura de su intelecto. Al juzgar sus conversaciones vacías de contenido, el lector empieza a creer que Emma es el único personaje interesante en este tranquilo vecindario. Pero a pesar de su ego desmedido, Emma no siempre tiene el control que pretende... sea en la vida o en el amor. Este recurso literario de la perspectiva íntima toma de sorpresa tanto a Emma como al lector, y siembra el desconcierto por partida doble.
But rather than diminishing her host of heroines, these flaws only confirm “the inconsistency of all human characters.” Their complexity has kept Austen prominent on stage and screen, and made her work easily adaptable for modern sensibilities. So hopefully, new readers will continue to find a friend in Ms. Austen for many years to come.
Pero lejos de desacreditar a su legión de heroínas, estos defectos no hacen más que confirmar "la incongruencia de todos los caracteres humanos". Tal complejidad le valió a Austen un lugar destacado en el escenario y en la pantalla, y ha facilitado la adaptación de su obra a la sensibilidad moderna. Es de esperar, entonces, que Jane Austen siga sumando nuevos amigos lectores por muchos años más.