يقطن في كوخ آيل للسقوط على حافة الغابة، زوجين يائسين. قد وضعت المرأة للتو طفلهم الثالث عشر، وكانت العائلة المتنامية تعاني من نقص الطعام والمال بشكلٍ سريع.
In their ramshackle hut on the edge of the woods, a husband and wife were in despair. The woman had just given birth to their thirteenth child, and the growing family was quickly running out of food and money.
دخل الأب للغابة للتفكير بمشاكلهم. بعد التجوال لعدة ساعات عبر الأشجار، صادف خيالين ظليلين. بدا الشكل الظليلي الأول كأنه الإله، بينما الشكل الظليلي الثاني مَثّلَ الشيطان. عرض كلا الشكلين أن يخففا حِملَ الرجل، وأن يكونا عرابي مولوده الحديث. ولكن رفض الرجل عرضهما... لم يكن ليعهد ابنه لهؤلاء من يقومون بالحكم على حياة الإنسان.
The father walked into the woods to ponder their problem. After hours spent wandering through the trees, he encountered two shadowy silhouettes. The first figure appeared to be the man’s God, while the second resembled the Devil. Both figures offered to lighten the man’s burden, and act as Godfather to his most recent child. But the man refused their offer— he wouldn’t entrust his son to those who passed judgment on human life.
غامر وتعمق في الغابة المتشابكة. هنا في القسم الأكثر ظلمةً في الغابة، قابل الأب شكلًا ظليليًا ثالثًا. بدأت عيونه الغائرة من وجهه الهزيل بالتحديق به، مع رسم ابتسامة ملتوية. كان هذا الموت بحد ذاته، قدم ليقدم عرضه ليكون العراب لطفله. وعد بأن يعود عندما يصل الطفل للبلوغ، ليجلب له السعادة والازدهار. ولعلم الأب بأن جميع الناس سواسية في نظر الموت... قام بقبول عرضه.
He ventured deeper into the tangled thicket. Here in the darkest part of the woods, the father made out a third figure. Sunken eyes stared out of its gaunt face, which broke into a crooked smile. This was Death himself, come to offer his services as Godfather. He promised to return when the child came of age, to bring him happiness and prosperity. The father— knowing that all people are equal in the eyes of Death— accepted his offer.
بعد عدة سنوات، عندما نما الطفل ليصبح شابًا طموحًا، قدم عرابه بهيئته الهيكلية لزيارته الموعودة. حاملًا في يده الشرسة قارورة تحتوي الشفاء لجميع العلل البشرية. جلب الموت هذه القارورة من أجل ابنه بالمعمودية، واعدًا إياه بجعله طبيبًا ناجحًا. ولكن أتت الجرعة القوية مع قواعد صارمة جدًا.
Years later, when the child had grown into an ambitious young man, his skeletal Godfather came for his promised visit. In his gnarled hand he held a flask containing the cure for all human ailments. Death had brought this flask for his Godson, promising to make him a successful doctor. But the powerful potion came with very strict rules.
إذا صادف ابنه شخصًا مريضًا وكان الموت يحوم فوق رؤوس أسرتهم، يستطيع الطبيب علاجهم باستخدام كمية قليلة من أبخرة الترياق. ولكن إذا كان الموت متموضعًا أسفل السرير، يكون قد اعتبر هذا المريض ملكه... ولا يستطيع الطبيب أن يقوم بأي شيءٍ لهم.
If his Godson encountered a sick person and Death was hovering at the top of their bed, the doctor could heal them with just a waft of the antidote’s fumes. But if Death lingered at the foot of the bed, he’d already claimed the patient as his own— and the doctor could do nothing for them.
مع مرور الوقت أصبحت جرعة الطبيب القوية وغرائزه الخارقة للطبيعة معروفة عبر الأرض. أصبح غنيًا ومشهورًا، مزيلًا العقبات من بدايات حياته.
In time, the doctor’s potent potion and uncanny instincts became known throughout the land. He grew rich and famous, casting off the hardships of his early life.
وعندما مرض الملك، استدعى الطبيب المشهور ليعالجه. دخل الطبيب إلى القصر مستعدًا لاستعراض قدراته. ولكن عندما دخل إلى مقصورة الملك، فزع لرؤية الموت متموضعًا أسفل السرير.
When the king fell ill, he summoned the famous physician to treat him. The doctor swept into the palace, ready to show off his skills. But when he entered the king’s chamber, he was dismayed to see Death settled at the foot of the bed.
لقد أراد الطبيب بشدة المجد الناتج من إنقاذ الملك... حتى لو كان ذلك يعني خداع عرابه. وهكذا، قام بلف السرير ليتغير موضع الموت. تاركًا الطبيب قادرًا على إعطاء الترياق. كان الموت غاضبًا. وحذر ابنه بالمعمودية المتغطرس أنه لو قام بخداع الموت مرةً أخرى، سيدفع ثمن حياته.
The doctor desperately wanted the glory of saving the king— even if it meant deceiving his Godfather. And so, he swiftly spun the bed around and reversed Death’s position, leaving the doctor free to administer the antidote. Death was livid. He warned his arrogant Godson that if he ever cheated Death again, he would pay for it with his life.
أكمل كلًا من الطبيب والموت رحلتهما. بعد مرور بعض الوقت، أتى ساعي الملك لجلبه مرةً أخرى. كانت الأميرة مريضةً جدًا، وقد وعد الملك بالغنى الفاحش لمن يشفيها.
Death and the doctor continued their travels. After some time, the king’s messengers came to collect the doctor yet again. The princess was gravely ill, and the king had promised incredible riches to anyone who could cure her.
وصل الطبيب إلى مقصورة الأميرة طامعًا بالذهب. ولكن برؤية الأميرة النائمة تلاشى جشعه. صُدمَ بجمالها، حيث لم يلاحظ أن الموت قابعٌ عند قدميها. شفى الأميرة بسرعة، ولكن قبل أن تستطيع شكره، قام الموت بسحب ابنه بالمعمودية المتيم بعيدًا.
The doctor approached the princesses’ chamber with gold in his eyes. But upon seeing the sleeping princess, his greed fell away. He was so struck by her grace, that he failed to notice Death lurking by her feet. He swiftly healed the princess, but before she could even utter her thanks, Death had dragged his lovesick Godson away.
في الحال، تلاشى القصر من حولهم. وجد الطبيب نفسه في كهف ضخمٍ مصفوف بداخله عددٌ لا متناهي من الشموع، كل منها تمثل فترة من الحياة. كعقاب لمحاولة ابنه بالمعمودية الساذجة بالتحكم بالخلود، قلص الموت شمعته لتصل إلى فتيلها.
In an instant, the palace dissolved around them. The doctor found himself in an immense cave lined with countless quivering candles, each representing the duration of a life. As punishment for his Godson’s foolish attempt to master mortality, Death whittled his candle down to its wick.
شعر الطبيب عند رؤية ضوئه المتضاءل، بالخوف الذي يلمحه بعيون مرضاه. ترجى الموت بيأس أن ينقل نوره المحتضر إلى شمعةٍ جديدة. نظر العراب إلى طلبه... ولكن خيانة الطبيب كانت عظيمة. أرخى قبضته العظمية، وسقطت شمعة ابنه بالمعمودية على الأرض. وقف الموت عديم المشاعر، مثبتًا وجهه المبهم على الشعلة المتلاشية ... حتى كل ما تبقى من الطبيب هو عبارة عن خيوط دخانية رفيعة.
Seeing his own dwindling light, the doctor felt the fear he’d often glimpsed in his patients’ eyes. Desperately, he begged Death to transfer his dying light onto a new candle. His Godfather considered the request— but the doctor’s betrayal was too great. He loosened his bony grip, and his Godson’s candle fell to the floor. Death stood motionless, his inscrutable face fixed on the sputtering flame— until all that was left of the doctor was a wisp of smoke.