In the sun-dappled streets of a small town, a proud mother showed off her newborn son. Upon noticing his lucky birthmark, townsfolk predicted he would marry a princess. But soon, these rumors reached the ears of the wicked king. Enraged, the king stole the child away, and sent him hurtling down the river. But the infant’s luck proved greater than the king’s plan.
На залитых солнцем улицах небольшого городка гордая мать хвасталась своим новорождённым сыном. Заметив у него приносящее удачу родимое пятно, горожане предрекали ему женитьбу на принцессе. Вскоре эти слухи достигли ушей злого короля. Разъярённый король похитил ребёнка и бросил его в реку. Но удача младенца разрушила план короля.
Years later, the king was traveling his realm, when he spotted a strapping young man with an uncanny birthmark. After confirming the child’s origins, the sly king entrusted the boy with a letter for the queen. The youth eagerly set out to deliver the message— not knowing he was carrying his own death sentence.
Прошли годы. Однажды, путешествуя по своим владениям, король заметил юношу со странным родимым пятном. Убедившись в происхождении ребёнка, хитрый король отправил мальчика передать письмо королеве. Юноша поспешил доставить сообщение, не зная, что это был его смертный приговор.
That night, roaming bandits stumbled upon his camp. Yet when they read the brutal letter, they were filled with pity. Deciding to make trouble for the king instead, they scribbled a new note.
Той же ночью бандиты подобрались к месту его ночёвки. Однако, прочитав жестокое письмо, они пожалели парня. Они решили насолить королю и написали новое письмо.
As soon as the youth arrived at the palace, he locked eyes with the princess. The two felt destined for each other. And when the queen read that the king approved this union, she joyfully organized a whirlwind wedding.
Когда юноша прибыл во дворец, он встретился взглядом с принцессой, и они почувствовали, что созданы друг для друга. Когда королева прочитала, что король одобрил этот союз, она с радостью организовала пышную свадьбу.
When the king returned, he was furious. But he couldn’t execute his daughter’s beloved without reason. So he devised a diabolical trial. He ordered the youth to travel to Hell itself, and return with three golden hairs freshly plucked from the Devil’s head. Only upon succeeding could he return to his bride.
По возвращении король был в ярости, но он не мог казнить возлюбленного дочери без причины, поэтому придумал ему дьявольское испытание. Он приказал юноше отправиться в ад и принести три золотых волоса, вырванных из головы дьявола. Только выполнив задание, тот мог вернуться к невесте.
The youth searched across the land for the entrance to Hell, until he finally reached an eerie village. Here, he saw some villagers gathered around a well. They closed in on the youth, refusing to let him pass until he answered their question: why was the well dry? The youth replied, “I will answer when I return.”
Юноша бродил по миру в поисках входа в ад, пока наконец не попал в мрачную деревню. Он увидел сельских жителей, собравшихся вокруг колодца. Они окружили юношу и не давали пройти, требуя ответа на вопрос: почему колодец сухой? Юноша сказал: «Отвечу, когда вернусь».
They directed him further into town, where he came across another set of villagers contemplating a gnarled tree. They refused to let him pass until he answered their question: why was the tree barren? Again, the youth responded, “I will answer when I return."
Они указали ему дорогу в город, где он наткнулся на других жителей, которые рассматривали корявое дерево. Они не давали ему пройти, пока он не ответит, почему дерево не даёт плодов. И снова, юноша сказал: «Отвечу, когда вернусь».
These villagers guided him to the dock, where an elderly ferryman awaited. As he paddled through the black water, the ferryman rasped a third question: how can I escape my interminable task? Once more, the youth promised, “I will answer when I return.”
Тогда жители направили его на пристань, где ждал пожилой лодочник. Медленно гребя вёслами по чёрной воде, лодочник прохрипел третий вопрос: «Как мне освободиться от вечного бремени?» И снова парень пообещал: «Отвечу, когда вернусь».
At last, they reached a hut sinking into the swampy banks of Hell. Reluctantly, the youth knocked on the rotting door.
Наконец они добрались до тонущей хижины на болотистых берегах ада. Неохотно юноша постучал в полусгнившую дверь.
The devil’s grandmother answered his call. She was known to help some visiting souls, and harm others. The youth had just finished his story when they heard the devil’s footsteps. Without warning, the boy’s world appeared to shrink. The devil’s grandmother lifted him into the folds of her sleeve, and welcomed her grandson.
Ему ответила бабушка дьявола. Известно, что одним душам она помогала, а другим — вредила. Юноша как раз закончил свой рассказ, когда они услышали шаги дьявола. Внезапно мир юноши словно сжался. Бабушка дьявола спрятала его в складках своего рукава и поприветствовала внука.
The old woman set to work, lavishing the devil with food and drink. When he fell asleep, she deftly plucked three gleaming hairs from his head. With each plucked hair, the Devil briefly awoke and complained about his dreams, full of nearby villagers and their problems.
Старушка взялась за дело, щедро подавая дьяволу еду и питьё. Когда тот заснул, она ловко вырвала три блестящих волоса с его головы. После каждого вырванного волоска дьявол просыпался и жаловался на свой сон с кучей жителей близлежащих деревень и их проблемами.
The next morning, the youth departed— armed with three golden hairs, and three pieces of information.
На следующее утро юноша отправился обратно, вооружённый тремя волосками и тремя ответами.
He shared the devil’s first dream with the ferryman. If the boatman could hand his oars to a willing passenger, he would be free from his task. Back at the village, the youth declared that there was a mouse gnawing at the root of the tree, and an enormous toad blocking the well. The villagers rewarded him handsomely for his help.
Он рассказал лодочнику первый сон дьявола. Если бы лодочник мог передать вёсла пассажиру, он освободился бы от своих обязанностей. Вернувшись в деревню, юноша объявил, что корни дерева грызла мышь, а колодец забила огромная жаба. Жители села щедро наградили его за помощь.
Back from his journey, the youth thrust the devil’s hairs at the king— but his greedy father-in-law only had eyes for the gold. The sly youth told the king that even greater wealth awaited him across the river.
Вернувшись из своего путешествия, юноша бросил волосы дьявола королю, но его жадного тестя интересовало только золото. Хитрый юноша сказал королю, что за рекой он найдёт ещё больше богатств.
Immediately, the king hastened to the riverbank. Eager to claim his riches, he held out his hands impatiently to the grinning ferryman— who happily handed over his oars.
Король сразу же поспешил к реке. Стремясь заполучить сокровища, он нетерпеливо протянул руки ухмыляющемуся лодочнику, который с радостью отдал ему свои вёсла.