In the sun-dappled streets of a small town, a proud mother showed off her newborn son. Upon noticing his lucky birthmark, townsfolk predicted he would marry a princess. But soon, these rumors reached the ears of the wicked king. Enraged, the king stole the child away, and sent him hurtling down the river. But the infant’s luck proved greater than the king’s plan.
Di jalan-jalan yang bebercak sinar matahari di sebuah kota kecil, seorang ibu yang berbangga memamerkan putranya yang baru lahir. Setelah melihat tanda lahir keberuntungannya, penduduk kota meramal dia akan menikahi seorang putri. Namun dengan segera, desas-desus ini sampai ke telinga raja yang jahat. Marah, raja mencuri anak itu, dan mengempaskannya ke sungai. Tapi keberuntungan si bayi terbukti lebih besar daripada rencana raja.
Years later, the king was traveling his realm, when he spotted a strapping young man with an uncanny birthmark. After confirming the child’s origins, the sly king entrusted the boy with a letter for the queen. The youth eagerly set out to deliver the message— not knowing he was carrying his own death sentence.
Bertahun-tahun kemudian, raja sedang berkeliling kerajaannya, ketika dia melihat seorang pemuda tegap dengan tanda lahir yang aneh. Setelah mengonfirmasi asal usul anak tersebut, raja yang licik menugaskan anak itu dengan sepucuk surat untuk sang ratu. Pemuda itu dengan semangat berangkat untuk menyampaikan pesan— tidak tahu bahwa ia sedang membawa hukuman matinya sendiri.
That night, roaming bandits stumbled upon his camp. Yet when they read the brutal letter, they were filled with pity. Deciding to make trouble for the king instead, they scribbled a new note.
Malam itu, para bandit yang berkeliaran menemukan perkemahan pemuda itu. Namun saat membaca surat brutal itu, mereka dipenuhi dengan rasa iba. Memutuskan menyusahkan raja sebagai gantinya, mereka menulis surat baru.
As soon as the youth arrived at the palace, he locked eyes with the princess. The two felt destined for each other. And when the queen read that the king approved this union, she joyfully organized a whirlwind wedding.
Begitu pemuda itu tiba di istana, dia bertatapan mata dengan sang putri. Keduanya merasa ditakdirkan untuk satu sama lain. Dan ketika ratu membaca bahwa raja menyetujui perkawinan ini, ia dengan gembira mengatur pernikahan dadakan.
When the king returned, he was furious. But he couldn’t execute his daughter’s beloved without reason. So he devised a diabolical trial. He ordered the youth to travel to Hell itself, and return with three golden hairs freshly plucked from the Devil’s head. Only upon succeeding could he return to his bride.
Ketika raja kembali, dia sangat marah. Tapi ia tak bisa mengeksekusi orang yang dicintai putrinya tanpa alasan. Jadi raja menyusun percobaan jahat. Dia memerintahkan pemuda itu untuk pergi ke Neraka itu sendiri, dan kembali dengan tiga rambut emas yang baru dicabut dari kepala sang Iblis. Hanya setelah berhasil ia dapat kembali pada pengantinnya.
The youth searched across the land for the entrance to Hell, until he finally reached an eerie village. Here, he saw some villagers gathered around a well. They closed in on the youth, refusing to let him pass until he answered their question: why was the well dry? The youth replied, “I will answer when I return.”
Pemuda itu pergi ke seluruh negeri untuk mencari pintu masuk ke Neraka, sampai akhirnya ia mencapai sebuah desa yang menakutkan. Di sini, ia melihat beberapa penduduk desa berkumpul di sekitar sumur. Mereka mendekati pemuda itu, menolak untuk membiarkannya lewat sampai dia menjawab pertanyaan mereka: mengapa sumur itu kering? Pemuda itu menjawab, "Aku akan menjawab saat aku kembali."
They directed him further into town, where he came across another set of villagers contemplating a gnarled tree. They refused to let him pass until he answered their question: why was the tree barren? Again, the youth responded, “I will answer when I return."
Mereka mengarahkannya lebih jauh ke kota, di mana ia menemukan sekelompok penduduk desa lainnya menatapi pohon berbonggol. Mereka menolak membiarkannya lewat sampai ia menjawab pertanyaan mereka: mengapa pohon itu gersang? Sekali lagi, pemuda itu menjawab, "Aku akan menjawab ketika aku kembali."
These villagers guided him to the dock, where an elderly ferryman awaited. As he paddled through the black water, the ferryman rasped a third question: how can I escape my interminable task? Once more, the youth promised, “I will answer when I return.”
Penduduk desa memandunya ke dermaga, tempat seorang tukang perahu tua menunggu. Ketika mendayung melewati air hitam, tukang itu menanyakan pertanyaan ketiga: bagaimana aku bisa lolos dari tugasku yang tak berkesudahan? Sekali lagi, pemuda itu berjanji, "Aku akan menjawab ketika aku kembali."
At last, they reached a hut sinking into the swampy banks of Hell. Reluctantly, the youth knocked on the rotting door.
Akhirnya, mereka sampai di gubuk yang tenggelam ke tepi Neraka yang berawa. Dengan enggan, pemuda itu mengetuk pintu yang lapuk.
The devil’s grandmother answered his call. She was known to help some visiting souls, and harm others. The youth had just finished his story when they heard the devil’s footsteps. Without warning, the boy’s world appeared to shrink. The devil’s grandmother lifted him into the folds of her sleeve, and welcomed her grandson.
Nenek sang iblis menjawab panggilannya. Dia dikenal membantu beberapa orang yang berkunjung, dan menyakiti yang lain. Pemuda itu baru saja selesai bercerita saat mereka mendengar langkah kaki iblis. Tanpa peringatan, dunia bocah itu tampak menyusut. Nenek si iblis mengangkatnya ke lipatan lengan bajunya, dan menyambut cucunya.
The old woman set to work, lavishing the devil with food and drink. When he fell asleep, she deftly plucked three gleaming hairs from his head. With each plucked hair, the Devil briefly awoke and complained about his dreams, full of nearby villagers and their problems.
Wanita tua itu mulai bekerja, mencurahi iblis dengan makanan dan minuman. Saat iblis tertidur, dengan cekatan nenek mencabut tiga rambut berkilau dari kepala. Dengan tiap rambut tercabut, ia terbangun sebentar dan mengeluh tentang mimpinya, penuh dengan penduduk desa terdekat dan masalah mereka.
The next morning, the youth departed— armed with three golden hairs, and three pieces of information.
Pagi berikutnya, pemuda itu berangkat— dipersenjatai dengan tiga rambut emas, dan tiga buah informasi.
He shared the devil’s first dream with the ferryman. If the boatman could hand his oars to a willing passenger, he would be free from his task. Back at the village, the youth declared that there was a mouse gnawing at the root of the tree, and an enormous toad blocking the well. The villagers rewarded him handsomely for his help.
Dia menceritakan mimpi pertama iblis dengan si tukang perahu. Jika si tukang perahu bisa menyerahkan dayungnya pada penumpang yang bersedia, dia akan bebas dari tugasnya. Kembali ke desa, pemuda itu menyatakan bahwa ada tikus yang menggerogoti akar pohon, dan kodok sangat besar yang menghalangi sumur. Penduduk desa memberi hadiah besar pada pemuda itu atas bantuannya.
Back from his journey, the youth thrust the devil’s hairs at the king— but his greedy father-in-law only had eyes for the gold. The sly youth told the king that even greater wealth awaited him across the river.
Kembali dari perjalanannya, pemuda itu menyodorkan rambut iblis pada raja— tapi ayah mertuanya yang serakah hanya tertarik pada emas itu. Si pemuda yang lihai memberi tahu raja bahwa kekayaan yang lebih besar menantinya di seberang sungai.
Immediately, the king hastened to the riverbank. Eager to claim his riches, he held out his hands impatiently to the grinning ferryman— who happily handed over his oars.
Segera, raja bergegas ke tepi sungai. Ingin menuntut kekayaannya, dia mengulurkan tangan dengan tidak sabar kepada tukang perahu yang menyeringai— yang dengan senang hati menyerahkan dayungnya.