In 1943 Allied aircraft swooped over Nazi Germany, raining tens of thousands of leaflets on people below. Written by anonymous Germans, the leaflets urged readers to renounce Hitler, to fight furiously for the future— and to never give up hope.
În 1943, aeronavele Alianței au distribuit zeci de mii de pliante deasupra Germaniei Naziste. Pliantele, scrise de autori anonimi, încurajau cititorii să renunțe la Hitler, să lupte cu tărie pentru viitor și să nu își piardă niciodată speranța.
Their call to action rippled through homes and businesses— and news of their message even reached concentration camps and prisons. It was only after the war had ended that the authors’ identities, stories, and tragic fate would come to light.
Chemarea lor la arme a fost auzită în case și companii, iar mesajul lor a ajuns și în lagărele de concentrare și închisori. Abia după încheierea războiului aveau să se afle identitățile autorilor, poveștile și destinul lor tragic.
When Hitler seized power 10 years earlier, Hans and Sophie Scholl were teenagers in the town of Forchtenberg. At that time, fear, propaganda, and surveillance kept all aspects of life for the Scholl family and millions of other Germans under Nazi control.
Când Hitler a ajuns la putere, 10 ani mai devreme, Hans și Sophie Scholl erau adolescenți dintr-un oraș numit Forchtenberg. Pe vremea aceea, frica, propaganda și supravegherea țineau viețile familiei School și viețile a milioane de germani sub control nazist.
The government specifically targeted young people, setting up institutions to regulate their behavior and police their thoughts. As teenagers, Hans was a member of the Hitler Youth and Sophie joined The League of German Girls.
Guvernul avea în vizor în special tineri, pe care doreau să îi țină sub control prin intermediul instituțiilor. Adolescent fiind, Hans făcea parte din Tineretul Hitlerist, iar Sophie s-a alăturat Ligii Fetelor Germane.
Hans rose through the ranks and oversaw the training and indoctrination of other young people. In 1936, he was chosen to carry the flag at a national rally. But when he witnessed the zeal of Nazi rhetoric, he began to question it for the first time.
Hans a avansat în rang și supraveghea antrenamentul și îndoctrinarea altor tineri. În 1936, a fost ales să ducă steagul la o adunare națională. Dar când a văzut râvna retoricii naziste, a început să se îndoiască de ea pentru prima dată.
Meanwhile, Sophie was also starting to doubt the information she was being fed. Their parents Robert and Magdalena, who had feared they were losing their children to Nazi ideology, encouraged these misgivings. At home, Robert and Magdalena listened to foreign radio stations that the government first discouraged and later banned. While the government churned out national broadcasts which denied Nazi atrocities, the Scholls learned shocking truths.
Între timp Sophie începea să se îndoiască și ea de ceea ce i se spunea. Părinții lor, Robert și Magdalena, care s-au temut că își pierd copiii, contra ideologiei naziste, încurajau aceste îndoieli. Acasă, Robert și Magdalena ascultau posturi de radio străine pe care guvernul întâi le-a descurajat, iar ulterior interzis. În timp ce guvernul difuza emisiuni care negau atrocitățile naziste, familia Scholl afla adevăruri șocante.
And yet, they were still subject to the rules of life in Hitler’s Germany. After the outbreak of war, Sophie reluctantly worked for the national effort, and Hans had to take on army duties while attending medical school in Munich.
Și totuși, se supuneau regulilor de viață din Germania lui Hitler. După izbucnirea războiului, Sophie a lucrat fără tragere de inimă pentru țară, iar Hans și-a asumat îndatoriri militare în timp ce studia medicina în Munchen.
That was where Hans met Christoph Probst, Willi Graf and Alexander Schmorell. Day by day, each grew more sickened by Nazi ideology. They longed to share their views. But how could they spread them, when it was impossible to know who to trust?
Acolo, Hans i-a întâlnit pe Christoph Probst, Willi Graf și Alexander Schmorell. Zi de zi, deveneau tot mai scârbiți de ideologia nazistă. Erau dornici să își exprime opiniile.
And so, the friends decided to rebel anonymously. They pooled their money and bought printing materials. An acquaintance let them use a cellar under his studio. In secret, they began drafting their message.
Dar cum puteau să le împărtășească, când nu puteau să se încreadă în nimeni? Și așa, prietenii s-au decis să se revolte anonim. Au pus toți bani și au cumpărat materiale de imprimare. O cunoștință i-a lăsat în pivnița de sub studioul său.
In June 1942, mysterious anti-Nazi leaflets began appearing all over Munich. They were signed: the White Rose.
În secret, au început să își redacteze mesajul. În iunie 1942, pliante anti-naziste au început să apară în Munchen.
The first leaflet denounced Hitler and called for Germans to sabotage the war effort: “Adopt passive resistance… block the functioning of this atheistic war machine before it is too late, before the last city is a heap of rubble… before the last youth of our nation bleeds to death... Don’t forget that each people gets the government it deserves!” At a time when a sarcastic remark could constitute treason, this language was unprecedented. It was written mostly by Hans Scholl.
Erau semnate: Trandafirul alb. Primul pliant îl denunța pe Hitler și instiga germanii să saboteze războiul: „Adoptați rezistența pasivă... opriți funcționarea acestei mașinării de război, înainte să fie prea târziu, înainte ca ultimul oraș să fie o grămadă de moloz... înainte ca ultimii tineri ai națiunii să sângereze până la moarte... Nu uitați că fiecare popor primește guvernul pe care îl merită!” Într-o vreme când o remarcă sarcastică putea fi considerată trădare, acest fel de limbaj era de nemaiîntâlnit.
In 1942, Sophie came to Munich knowing nothing of her brother’s activities. She soon encountered the leaflets at school. But it was not until she discovered evidence in Han’s room that she realized who’d written them. Her shock soon gave way to resolve: she wanted in. For both siblings, it was time to escalate the fury that had been brewing for years.
A fost scris în mare parte de Hans Scholl. În 1942, Sophie a venit la Munchen, fără să știe de activitățile fratelui ei. La scurt timp, a dat peste pliante la școală. Însă doar când a găsit dovezi în camera lui Hans, și-a dat seama cine le scrisese. Curând șocul a făcut loc hotărârii: voia să ajute și ea.
From June 1942 to February 1943, the group worked feverishly. While the Gestapo searched for leads, the White Rose were constantly on guard.
Pentru ambii frați, era un mod de a-și exprima frustrările ce-i consumau. Din iunie 1942 până în februarie 1943, grupul a lucrat din greu. În timp ce Gestapoul căuta indicii,
The war raged on. Regulations tightened, and Munich suffered air raids. But the White Rose ventured deeper into conspiracy. They graffitied buildings and braved trains swarming with Gestapo. In the winter of 1942, Hans made a treacherous journey to the Czechoslovakian border to meet anti-Nazi rebels.
Trandafirul Alb era mereu cu garda sus. Războiul a continuat. Regulile s-au înăsprit și în Munchen erau raiduri. Dar Trandafirul Alb s-a aventurat mai adânc în conspirație. Au făcut graffiti pe clădiri și au înfruntat trenurile Gestapoului. În iarna lui 1942, Hans a făcut o călătorie periculoasă la granița cehoslovacă
On February 18, 1943, Sophie and Hans brought a suitcase of leaflets to their university. A custodian noticed what they were doing and reported them to the Gestapo.
să se întâlnească cu rebeli anti-naziști. Pe 18 februarie 1943, Sophie și Hans au adus o valiză cu pliante la universitate.
Both calmly denied any involvement— until the police gathered all the leaflets and placed them back in the empty case, where they fit perfectly. When Hans and Sophie confessed, they were immediately led to court and sentenced to death by guillotine. Despite a grueling interrogation, the two refused to betray their co-conspirators.
Un îngrijitor a observat ce făceau și i-a raportat Gestapoului. Amândoi au negat cu calm orice implicare - până în momentul în care poliția a adunat toate pliantele și le-au pus în valiză, unde se potriveau perfect. Când Hans și Sophie au mărturisit, au fost trimiși la tribunal imediat și condamnați la moarte prin ghilotinare. În ciuda unui interogatoriu înfiorător, au refuzat să-și trădeze co-conspiratorii.
Before her execution, Sophie declared her fury at the state of her country. But she also spoke to a more hopeful future: “How can we expect righteousness to prevail when there is hardly anyone willing to give himself up individually to a righteous cause? Such a fine, sunny day, and I have to go, but what does my death matter, if through us, thousands of people are awakened and stirred to action?”
Înaintea execuției sale, Sophie și-a declarat furia față de starea țării. Dar de asemenea s-a adresat și unui viitor mai plin de speranță: „Cum să ne așteptăm ca virtutea să învingă când nimeni nu e dispus să se sacrifice pe sine pentru o cauză dreaptă? O zi atât de frumoasă și însorită, iar eu trebuie să plec, dar ce contează moartea mea dacă prin noi, mii de oameni se trezesc și sunt îndemnați să facă ceva?”