In 1943 Allied aircraft swooped over Nazi Germany, raining tens of thousands of leaflets on people below. Written by anonymous Germans, the leaflets urged readers to renounce Hitler, to fight furiously for the future— and to never give up hope.
1943年 連合国軍の飛行機が ナチス治下のドイツ上空に舞い 何万枚というビラを撒きました ビラは匿名のドイツ人により制作されたもので ヒトラーを追放しよう 未来のために死闘し 希望を持ち続けようと強く訴えるものでした
Their call to action rippled through homes and businesses— and news of their message even reached concentration camps and prisons. It was only after the war had ended that the authors’ identities, stories, and tragic fate would come to light.
この呼び掛けは 家庭や職場にさざ波のように伝わり 強制収容所や刑務所にまで 行き渡りました ビラの制作者が何者で どんな背景を持ち いかに悲劇的な運命をたどったか 戦後まで 知られることはありませんでした
When Hitler seized power 10 years earlier, Hans and Sophie Scholl were teenagers in the town of Forchtenberg. At that time, fear, propaganda, and surveillance kept all aspects of life for the Scholl family and millions of other Germans under Nazi control.
その10年前に ヒトラーが覇権を握ったとき ハンスとゾフィー・ショルは フォルヒテンベルクに住む10代の若者でした 当時 恐怖、プロパガンダ、監視の目が ショル家や何百人のドイツ人の生活の あらゆる部分を侵していました ナチの支配が及んでいたのです
The government specifically targeted young people, setting up institutions to regulate their behavior and police their thoughts. As teenagers, Hans was a member of the Hitler Youth and Sophie joined The League of German Girls.
ナチス・ドイツは 特に若者を標的にし 若者の行動を規制し 思想を監視する機関を設立しました 10代だったハンスは ヒトラーユーゲントのメンバーで ゾフィーはドイツ女子同盟に 加盟していました
Hans rose through the ranks and oversaw the training and indoctrination of other young people. In 1936, he was chosen to carry the flag at a national rally. But when he witnessed the zeal of Nazi rhetoric, he began to question it for the first time.
ハンスは高い地位を得て 若者の訓練と教化を監督する役目を 担いました 1936年には 全国党大会の旗手に 抜擢されました しかし ナチの 狂気を帯びた美辞麗句に触れ 初めて彼は疑念を抱きました
Meanwhile, Sophie was also starting to doubt the information she was being fed. Their parents Robert and Magdalena, who had feared they were losing their children to Nazi ideology, encouraged these misgivings. At home, Robert and Magdalena listened to foreign radio stations that the government first discouraged and later banned. While the government churned out national broadcasts which denied Nazi atrocities, the Scholls learned shocking truths.
一方 ゾフィーもまた与えられる情報に 疑いを持ち始めました 両親のローベルトとマグダレーネは 元々 ナチのイデオロギーによって 我が子を失うこと恐れていて 子どもたちが疑念を強める方向に 導きました 家で ローベルトとマグダレーネは 他の国のラジオ局の放送を聞きました ナチス・ドイツが初めは非ドイツ的だと主張し 後に禁止した行為です ドイツ国内では 国営放送が大々的に ナチの残虐行為を否定していたのですが ショル家は衝撃的な真実を 知ることになりました
And yet, they were still subject to the rules of life in Hitler’s Germany. After the outbreak of war, Sophie reluctantly worked for the national effort, and Hans had to take on army duties while attending medical school in Munich.
しかし 一家は ナチス・ドイツの支配下から 逃れられずにいました 開戦後 ゾフィーはいやいやながら 国家のために働き ハンスはミュンヘンの医学校に通いながら 軍務に服さなければなりませんでした
That was where Hans met Christoph Probst, Willi Graf and Alexander Schmorell. Day by day, each grew more sickened by Nazi ideology. They longed to share their views. But how could they spread them, when it was impossible to know who to trust?
医学校で ハンスは C・プロープスト、 W・グラーフ、A・シュモレルと出会いました 日を追うごとにナチのイデオロギーが 不気味なものに感じられるようになり 医学生たちは意見を述べたいと 切望しました でも 誰が味方かわからない時節において どうすれば意見を拡散できるのでしょう?
And so, the friends decided to rebel anonymously. They pooled their money and bought printing materials. An acquaintance let them use a cellar under his studio. In secret, they began drafting their message.
そこで彼らは 名前を隠して 反政府活動をすることにしました 自分たちのお金を出し合い 印刷機を購入しました 知り合いが自分のアトリエの地下室を 提供してくれ 秘密裏に メッセージの作成作業が 始まりました
In June 1942, mysterious anti-Nazi leaflets began appearing all over Munich. They were signed: the White Rose.
1942年6月 謎に包まれた反ナチのビラが ミュンヘンの随所に現れ始めました ビラには 「白いバラ」という署名がありました
The first leaflet denounced Hitler and called for Germans to sabotage the war effort: “Adopt passive resistance… block the functioning of this atheistic war machine before it is too late, before the last city is a heap of rubble… before the last youth of our nation bleeds to death... Don’t forget that each people gets the government it deserves!” At a time when a sarcastic remark could constitute treason, this language was unprecedented. It was written mostly by Hans Scholl.
最初のビラは ヒトラーを非難し ドイツ人に 戦争維持のための労働を 拒否するよう呼び掛けました 「政府の命令に背いて 抵抗の態度を示そう 手遅れになる前に 冒涜的な軍事力の行使を止めよう 最後の1つの都市が瓦礫の山になる前に... この国の最後の1人の若者が 血を流して死ぬ前に... 全ての国民は 自分たちにふさわしい 政府を持つのだということを忘れるな!」 辛辣な発言が国家反逆罪と みなされることがあった当時において このような文言は 前例を見ませんでした 大部分はハンスによる文章でした
In 1942, Sophie came to Munich knowing nothing of her brother’s activities. She soon encountered the leaflets at school. But it was not until she discovered evidence in Han’s room that she realized who’d written them. Her shock soon gave way to resolve: she wanted in. For both siblings, it was time to escalate the fury that had been brewing for years.
1942年 兄の活動のことなど何も知らず ゾフィーがミュンヘンにやって来ました すぐに学校で ビラを目にしました ハンスの部屋で証拠を目にしてようやく ゾフィーは ビラの制作者の 正体に気づきました 驚きはすぐに決意に変わりました 「私も参加したい」 何年もの間 兄妹の中で渦巻いていた怒りが 頂点に達しようとする時期だったのです
From June 1942 to February 1943, the group worked feverishly. While the Gestapo searched for leads, the White Rose were constantly on guard.
1942年6月から1943年2月まで この秘密組織の活動はとても活発でした ゲシュタポは手がかりを 探していましたが 「白いバラ」は常に 慎重に行動していました
The war raged on. Regulations tightened, and Munich suffered air raids. But the White Rose ventured deeper into conspiracy. They graffitied buildings and braved trains swarming with Gestapo. In the winter of 1942, Hans made a treacherous journey to the Czechoslovakian border to meet anti-Nazi rebels.
戦争が激しさを増し 統制が厳しくなり ミュンヘンの街は空襲を幾度も受けました そんな中でも「白バラ」は 危険を承知で 秘密の活動を熱心に行っていました 建物に落書きしたり ゲシュタポだらけの 列車に 果敢に乗車することもありました 1942年の冬には ハンスは チェコスロバキア国境まで 危険を冒して出向き 反ナチ抵抗者に会いました
On February 18, 1943, Sophie and Hans brought a suitcase of leaflets to their university. A custodian noticed what they were doing and reported them to the Gestapo.
1943年2月18日 ゾフィーとハンスは スーツケース1個分の ビラを 通っている大学に持ち込みました 用務員が彼らの行為に気づき ゲシュタポに通報しました
Both calmly denied any involvement— until the police gathered all the leaflets and placed them back in the empty case, where they fit perfectly. When Hans and Sophie confessed, they were immediately led to court and sentenced to death by guillotine. Despite a grueling interrogation, the two refused to betray their co-conspirators.
兄妹は最初 穏やかに 関与を否定していましたが 警察が1枚残らずビラをかき集め 空のケースに配置してみたところ ぴったりと収まったのです ハンスとゾフィーは事実を認め 直ちに裁判にかけられ ギロチンによる死刑を宣告されました 過酷な尋問を受けながらも 決して 共謀者の名を告げることはありませんでした
Before her execution, Sophie declared her fury at the state of her country. But she also spoke to a more hopeful future: “How can we expect righteousness to prevail when there is hardly anyone willing to give himself up individually to a righteous cause? Such a fine, sunny day, and I have to go, but what does my death matter, if through us, thousands of people are awakened and stirred to action?”
ゾフィーは処刑の前 ドイツのありさまへの怒りを世に示しました しかし 同時に 希望のある未来についても語ったのです 「正義の運動に 誰も自分を犠牲にしなければ 正義は勝つと信じることなどできますか? こんなに爽やかに晴れた日に 私は行かなくてはなりませんが 私の死などかまうもんですか 私たちに影響され 大勢の人々が目を覚まし 行動を起こすなら」