In the center of Colchis in an enchanted garden, the hide of a mystical flying ram hung from the tallest oak, guarded by a dragon who never slept. Jason would have to tread carefully to pry it from King Aeetes’ clutches and win back his promised throne. But diplomacy was hardly one of the Argonauts’ strengths. Jason would have to navigate this difficult task alone. Or so he thought.
Kolkhisz központjában, egy elvarázsolt kertben egy misztikus repülő kos irhája lógott a legmagasabb tölgyfáról egy soha nem alvó sárkány őrizete alatt. Iaszónnak ezt kellett óvatosan megszereznie Aiétész király karmaiból, hogy visszanyerhesse a neki ígért trónt. De a diplomácia aligha volt az argonauták erőssége. Iaszónnak egyedül kell majd ezt a nehéz feladatot végrehajtania. Vagy legalábbis így gondolta.
Leaving most of his bedraggled crew to rest, Jason made for the palace with some of his more even-tempered men. His first instinct was to simply ask the king for his prized possession. But Aeetes was enraged at the hero’s presumption. If this outsider wanted his treasure, he would have to prove his worth by facing three perilous tasks.
Fáradt legénységének javát hagyta pihenni, ő maga pedig elindult a palotába néhány higgadtabb emberével. Első gondolata az volt, hogy egyszerűen elkéri a királytól értékes tulajdonát. De Aiétészt feldühítette a hős feltételezése. Ha ez a kívülálló a kincsét akarja, be kell bizonyítania érdemességét három veszélyes feladat elvégzésével.
The trials would begin the following day, and Jason was dismissed to prepare. But another member of the royal family was also plotting something. Thanks to the encouragement of Jason’s guardians on Mount Olympus, Medea, princess of Colchis and priestess of the witch goddess Hecate, had fallen in love with the challenger. She intended to protect her beloved from her father’s tricks — at any cost.
A próbák másnap kezdődtek, ezért Iaszónt elküldték felkészülni. De a királyi család egy másik tagjának is volt egy terve. Iaszón olümposzi oltalmazói bátorításának köszönhetően, Médeia, Kolkhisz hercegnője és a boszorkányistennő, Hekaté papnője beleszeretett a kihívóba. Szerette volna megvédeni szerelmét apja cselvetésétől – bármi áron.
After a sleepless night, Jason somberly marched to the castle— but was intercepted. The princess armed him with strange vials and trinkets, in exchange for a promise of eternal devotion. As they whispered and planned their victory, both hero and princess fell deeply under each other’s spell.
Egy álmatlan éjszaka után Iaszón komoran vonult a kastély felé, de feltartóztatták. A hercegnő ellátta furcsa fiolákkal és csecsebecsékkel, örök szerelmének ígéretéért cserébe. Miközben suttogtak, és tervezték győzelmüket, mind a hős, mind a hercegnő megigézte a másikat.
Unaware of his daughter’s scheming, the king confidently led Jason to face his first task. The hero was brought to a huge field of oxen that lay between him and the fleece, and told that he had to plough the land around the crowds of oxen. A simple task— or so Jason thought. But Medea had concocted a fire-proof ointment, and so he plowed the flickering fields unscathed.
Nem tudva lánya cselszövéséről, a király magabiztosan vezette Iaszónt, hogy nézzen szembe első feladatával. A hőst egy ökrökkel teli mezőre vitték, A mező közte és a gyapjú között terült el. Megmondták neki, hogy szántsa fel a földet az ökörcsorda körül. Egyszerű feladat – legalábbis Iaszón így gondolta. De Médeia tűzálló kenőcsöt készített, ezért Iaszón sértetlenül szántotta fel a parázsló mezőket.
For the second task, he was given a box of serpent’s teeth to plant into the scorched earth. As soon as Jason scattered them, each seed sprouted into a bloodthirsty warrior. They burst up around him, barricading his way forward, but Medea had prepared him for this task as well. Hurling a heavy stone she had given him into their midst, the fighters turned on themselves as they scrabbled for it, letting him slip by the fray.
A második próbára kapott egy doboz kígyófogat, hogy elültesse a felperzselt földbe. Amint Iaszón szétszórta őket, mindből egy vérszomjas harcos ugrott ki. Kirobbantak körülötte, és akadályozták az előrehaladását. De Médeia felkészítette őt erre a feladatra is. Iaszón közéjük dobott egy nehéz követ, amit a lánytól kapott. A harcosok erre egymás ellen fordultak, hogy megkaparintsák, és hagyták, hogy Iaszón harc nélkül elmeneküljön.
For the third task, Jason was finally face to face with the guardian of the Fleece. Dodging sharp claws and singeing breath, Jason scrambled up the tree and sprinkled a sweet-smelling concoction over the dragon. As the strains of Medea’s incantations reached its ears and the potion settled in its eyes, the dragon sank into a deep sleep. Elated, Jason climbed to the top of the tallest oak, where he slipped the gleaming fleece off its branch.
A harmadik feladatnál Iaszón végre szemtől szemben állt a gyapjú őrzőjével. Az éles karmokat és a perzselő leheletet kikerülve, Iaszón felkapaszkodott a fára, és egy édes illatú főzetet locsolt a sárkányra. Amikor Médeia varázsdala megütötte fülét, a bájital pedig lezárta a szemét, a sárkány mély álomba merült. Iaszón lelkesen felmászott a legmagasabb tölgyfa tetejére, ahol lecsúsztatta a csillogó gyapjút az ágáról.
When the king saw the hero sprinting away— not only with the fleece, but his daughter in tow— he realized he had been betrayed. Furious, he sent an army led by his son Absyrtus to bring the ill-gotten prize and his conniving daughter home.
Amikor a király látta a hőst elfutni – nemcsak a gyapjúval, de a lányával együtt –, rájött, hogy elárulták. Feldühödve ezen, hadsereget küldött utánuk fia, Apszürtosz vezetésével, hogy hazahozza az orvul megszerzett díjat és áruló lányát.
But all the players in this tale had underestimated the viciousness of these disgraced lovers. To the horror of the Gods, Jason ran his sword through Absyrtus in cold blood. Medea then helped him scatter pieces of the body along the shore, distracting her grieving father while the Argonauts escaped.
De a történet minden szereplője alábecsülte a kegyvesztett szerelmesek gonoszságát. Iaszón hidegvérrel leszúrta Apszürtoszt, elborzasztva az isteneket. Ezután Médeia segített neki szétszórni a test darabjait a part mentén, elvonva gyászoló apja figyelmét, amíg az argonauták elmenekültek.
As Colchis and their pursuers grew smaller on the horizon, a solemn silence fell aboard the Argo. Jason could now return to Thessaly victorious— but his terrible act had tarnished his crew’s honor, and turned the Gods against them. Buffeted by hostile winds, the wretched crew washed up on the island of Circe the sorceress. Medea begged her aunt to absolve them of wrongdoing— but bloody deeds are not so easily forgotten, and fallen heroes not so rapidly redeemed.
Ahogy távolodtak Kolkhisztól és az üldözőiktől, ünnepélyes csend támadt az Argó fedélzetén. Iaszón most már visszatérhet Thesszáliába győztesként, de szörnyű cselekedete elvette a legénység becsületét, és ellenük fordította az isteneket. Ellenséges szelektől hajtva, a nyomorult legénység Kirké varázslónő szigetén vetődött partra. Médeia könyörgött nénjének, hogy mentse fel őket bűntettük alól, de a véres tetteket nem felejtik egykönnyen, és a bukott hősöket sem oldozzák fel ilyen gyorsan.