في وسط كولخيس في حديقة ساحرة، يوجد مخبأ الكبش الطائر المعلق بأطول شجرة بلوط، والمحميّ من قبل تنين لا ينام أبداً. يجب على جيسون السير بحذر لإبعادها من براثن الملك آييتيس واستعادة عرشه الموعود. لكن الدوبلوماسية كانت إحدى نقاط قوة المغامرين. توجب على جيسون مواجهة هذه المهمة الصعبة وحده. أو هكذا اعتقد.
In the center of Colchis in an enchanted garden, the hide of a mystical flying ram hung from the tallest oak, guarded by a dragon who never slept. Jason would have to tread carefully to pry it from King Aeetes’ clutches and win back his promised throne. But diplomacy was hardly one of the Argonauts’ strengths. Jason would have to navigate this difficult task alone. Or so he thought.
تاركاً معظم طاقمه المتشدد للاستراحة، انطلق جيسون إلى القصر مع بعض رجاله الأكثر حِدّةً. وقام للوهلة الأولى بسؤال الملك عن ملكيته الثمينة. لكن آيتيس كان غاضباً من وقاحة هذا البطل. إذا أراد هذا الدخيل الحصول على كنزه، عليه أن يثبت استحقاقه بمواجهة ثلاث مهام محفوفة بالمخاطر.
Leaving most of his bedraggled crew to rest, Jason made for the palace with some of his more even-tempered men. His first instinct was to simply ask the king for his prized possession. But Aeetes was enraged at the hero’s presumption. If this outsider wanted his treasure, he would have to prove his worth by facing three perilous tasks.
ستبدأ المحاكمات باليوم التالي، وأُطلق جيسون للتحضير لها. لكن فرداً آخر من العائلة المالكة كان يخطط لأمر ما. بفضل تشجيع حراس جيسون على جبل أولمبوس، ميديا، أميرة كولخيس وكاهنة آلهة ساحرات هيكاتي، وقعت في حب المتحديّ. نوت حماية حبيبها من حيل والدها، بأي ثمن.
The trials would begin the following day, and Jason was dismissed to prepare. But another member of the royal family was also plotting something. Thanks to the encouragement of Jason’s guardians on Mount Olympus, Medea, princess of Colchis and priestess of the witch goddess Hecate, had fallen in love with the challenger. She intended to protect her beloved from her father’s tricks — at any cost.
بعد ليلة بلا نوم، سار جيسون إلى القلعة كئيباً، لكن تم اعتراضه. سلّحته الأميرة بقوارير وحليّ غريبة، مقابل وعد من الإخلاص الأبدي. كما همسوا وخططوا لانتصاراتهم، كلاهما؛ البطل والأميرة وقعا تحت سحر بعضهما البعض.
After a sleepless night, Jason somberly marched to the castle— but was intercepted. The princess armed him with strange vials and trinkets, in exchange for a promise of eternal devotion. As they whispered and planned their victory, both hero and princess fell deeply under each other’s spell.
من غير إدراك مخططات ابنته، قاد الملك جيسون بثقة لمواجهة مهمته الأولى. تم إحضار البطل إلى حقل ضخم من الثيران تحول بينه وبين الصوف، وأخبره أن عليه أن يحفر الارض حول حشد الثيران. اختبار بسيط أو كما توقع جيسون. لكن ميديا قد أعدت مرهماً مضاداً للحريق، وهكذا حرث الحقول المشتعلة سالماً.
Unaware of his daughter’s scheming, the king confidently led Jason to face his first task. The hero was brought to a huge field of oxen that lay between him and the fleece, and told that he had to plough the land around the crowds of oxen. A simple task— or so Jason thought. But Medea had concocted a fire-proof ointment, and so he plowed the flickering fields unscathed.
من أجل المهمة الثانية، أُعطي صندوقاً من أسنان الثعبان لزراعتها في الأرض المحروثة. بمجرد ما ألقاها جيسون، أخرجت كل بذرة محارباً متعطشاً للدماء. انفجروا حوله، وحاصروا طريقه إلى الأمام، لكن ميديا أعدته لهذه المهمة أيضاً. ألقى حجراً ثقيلاً أعطته إياه في وسطهم، انقلب المقاتلون على أنفسهم أثناء محاولتهم التخلص وبهذا تركوه ينزلق من المعركة.
For the second task, he was given a box of serpent’s teeth to plant into the scorched earth. As soon as Jason scattered them, each seed sprouted into a bloodthirsty warrior. They burst up around him, barricading his way forward, but Medea had prepared him for this task as well. Hurling a heavy stone she had given him into their midst, the fighters turned on themselves as they scrabbled for it, letting him slip by the fray.
للمهمة الثالثة، كان جيسون أخيراً وجهاً لوجه مع حارس الصوف. هارباً من المخالب الحادة والأنفاس المحرقة، سارع جيسون إلى الشجرة و رشّ مستحضراً حلو الرائحة فوق التنين. حالما وصلت تعويذات ميديا إلى أذنيه واستقرت الجرعة في عينيه، غطّ التنين في نوم عميق. معجزة، صعد جيسون إلى قمة أطول بلوط، حيث انزلق الصوف اللامع خارج فرعها.
For the third task, Jason was finally face to face with the guardian of the Fleece. Dodging sharp claws and singeing breath, Jason scrambled up the tree and sprinkled a sweet-smelling concoction over the dragon. As the strains of Medea’s incantations reached its ears and the potion settled in its eyes, the dragon sank into a deep sleep. Elated, Jason climbed to the top of the tallest oak, where he slipped the gleaming fleece off its branch.
عندما رأى الملك البطل يركض بعيداً، ليس فقط مع الصوف بل مع ابنته أيضاً، أدرك أنه تعرض للخيانة. غاضباً، أرسل جيشاً بقيادة ابنه أبسيرتوس لإحضار الجائزة المسلوبة وابنته المتواطئة إلى المنزل.
When the king saw the hero sprinting away— not only with the fleece, but his daughter in tow— he realized he had been betrayed. Furious, he sent an army led by his son Absyrtus to bring the ill-gotten prize and his conniving daughter home.
لكن جميع اللاعبين في هذه القصة استهانوا بالشر من هذين العشيقين الخطيرين. لإرعاب الآلهة، ركض جيسون غارزاً سيفه بأبستريوس بدم بارد. ثم ساعدته ميديا في تقطيع جسده لأجزاء على طول الشاطئ، ذاهلةً والدها الحزين بينما هرب المغامرون.
But all the players in this tale had underestimated the viciousness of these disgraced lovers. To the horror of the Gods, Jason ran his sword through Absyrtus in cold blood. Medea then helped him scatter pieces of the body along the shore, distracting her grieving father while the Argonauts escaped.
بدت كولخيس ومطاردوهم أصغر في الأفق، عمّ صمت مهيب على متن سفينة أرغو. يمكن أن يعود جيسون منتصراً إلى ثيساليا لكن فعله الرهيب شوّه شرف طاقمه، وقلب الآلهة ضدهم. بفعل الرياح المعادية، سحق الطاقم البائس في جزيرة سيرس الساحرة. توسلت ميديا خالتها لإعفائهم من الإساءة، لكن الأفعال الدموية لا يمكن نسيانها، والأبطال الذين سقطوا لا يمكن استرجاعهم.
As Colchis and their pursuers grew smaller on the horizon, a solemn silence fell aboard the Argo. Jason could now return to Thessaly victorious— but his terrible act had tarnished his crew’s honor, and turned the Gods against them. Buffeted by hostile winds, the wretched crew washed up on the island of Circe the sorceress. Medea begged her aunt to absolve them of wrongdoing— but bloody deeds are not so easily forgotten, and fallen heroes not so rapidly redeemed.