Hercules, the strongest man alive with a mighty heart to match. Orpheus, charmer of nature and master of music. Castor and Pollux, the twin tricksters hatched from an egg. The Boreads, sons of the North Wind who could hurtle through the air.
Hercule, l'homme le plus fort au monde au courage inégalé. Orphée, maître de la musique capable de charmer la nature. Castor et Pollux, les malicieux jumeaux nés d'un œuf. Les Boréades, fils du Vent du nord, qui étaient capables de fendre les airs. Pendant longtemps, ces héros avaient parcouru la Grèce antique,
For untold times these heroes had roamed ancient Greece, creating new legends wherever they went. But none of their adventures was so great as when they joined forces for the sake of a young man named Jason.
faisant naître de nouvelles légendes partout où ils allaient. Mais aucune de leurs aventures ne fut plus grande que lorsqu'ils s'allièrent pour aider un jeune homme du nom de Jason.
Years before, Jason’s uncle Pelias had ruthlessly usurped the throne of Thessaly from Jason’s grandfather. When Jason returned to his father’s stolen court, the cowardly king set him a seemingly impossible task: cross the teeming seas to Colchis, and steal the golden fleece of a flying ram under King Aeetes’ nose. If Jason retrieved the Fleece, Pelias promised to relinquish the throne.
Des années plus tôt, l'oncle de Jason, Pélias, avait usurpé le trône de Thessalie en le volant au grand-père de Jason. Quand Jason rentra à la cour de son père, le roi couard lui imposa de remplir une tâche qui semblait impossible : traverser les eaux grouillantes jusqu'à Colchis et voler la toison d'or d'un bélier volant au nez et à la barbe du roi Éétès. Si Jason rapportait la toison, Pélias lui promit de lui rendre le trône. Touchés par sa mission héroïque,
Touched by his heroic mission, the Gods spread Jason’s call for help, and soon he had assembled a not-so-motley crew. These heroes, alongside countless sailors, soothsayers, and rebel demigods, named themselves the Argonauts after their sturdy ship. But the path ahead was marked with untold terrors– enough to test even the fiercest heroes.
les dieux répandirent l'appel à l'aide de Jason et il eut bientôt réuni une troupe pas si hétéroclite. Ces héros, avec d'innombrables marins, devins et demi-dieux rebelles, se nommèrent les Argonautes, d'après le nom de leur robuste navire. Mais le voyage qui les attendait fut marqué par des horreurs indicibles… suffisantes pour mettre à l'épreuve les plus braves héros. Leur première étape fut Lemnos, une île peuplée de femmes
Their first stop was Lemnos, an isle of women who had killed all the island’s men. As punishment, Aphrodite had cursed them with a sickening stench– but that didn’t stop Jason fathering twins with the queen. The rest of the crew also found themselves embroiled in new romances; until Hercules chastised them for not behaving like heroes.
qui avaient tué tous les hommes présents sur l'île. Pour les punir, Aphrodite les avait maudites avec une odeur insupportable mais cela n'empêcha pas Jason d'avoir des jumeaux avec leur reine. Le reste de l'équipage se retrouva aussi pris dans des histoires d'amour, jusqu'à ce qu'Hercule les châtia pour leur comportement fort peu héroïque. Finalement, ils parvinrent à la Montagne des Ours,
Eventually, they sailed on to the Mount of Bears, an island where a group of ancient, six-armed monsters lived alongside the peaceful Doliones. While the clan welcomed the Argonauts with open arms, the monsters surged down from the mountains and hurled rocks at the docked ship. Hercules held them off single-handedly, before his comrades joined the fray.
une île où une troupe d'antiques monstres à six bras vivaient aux côtés des paisibles Dolions. Alors que ce peuple accueillait les Argonautes à bras ouverts, les monstres dévalèrent les pentes de la montagne et jetèrent des rochers sur leur bateau amarré. Hercule les fit reculer à lui seul, avant que ses camarades ne rejoignent la mêlée.
Bolstered by their victory, the triumphant heroes sailed onward– only to be blown back to the island several stormy nights later. In the tempest, the Doliones thought these new arrivals invaders. The Argonauts were similarly unaware of their surroundings, and fought blunderingly in the dark, slaying wave after wave of foe. But the morning light revealed a horrible truth: their victims were none other than their previous hosts.
Forts de leur victoire, les héros triomphants continuèrent leur route… mais furent repoussés jusqu'à l'île après plusieurs nuits de tempête. Au cœur de la tempête, les Dolions crurent qu'on les envahissait. Les Argonautes eux aussi ne savaient pas où ils se trouvaient et combattirent par erreur dans le noir, tuant ainsi ennemi sur ennemi. Mais la lumière du jour révéla l'horrible vérité : les victimes n'étaient autres que ceux qui leur avaient offert l'hospitalité. À nouveau, Jason avait laissé distraire son équipage
Yet again, Jason had allowed the crew to be distracted, this time at a terrible cost. Ashamed at his conduct, he resolved to focus only on the Fleece, but even this haste proved ruinous. When Hercules’ squire was abducted by a water nymph, Jason sailed on– oblivious to the absence of his most powerful crewmate.
et, cette fois-là, le prix fut terrible. Honteux de sa conduite, il résolut de se concentrer sur la toison, mais cette hâte se révéla également cause de ruine. Quand une nymphe des eaux enleva l'écuyer d'Hercule, Jason continua sa route... oubliant son camarade le plus puissant. Le reste des Argonautes continuèrent leur quête
The remaining Argonauts continued their quest, until stopping at the sight of an old man surrounded by a swirl of harpies. This was Phineas, a seer cursed by Zeus to endure old age, blindness, and endless torture for giving away his prophecies. Moved by his plight, the wind brothers set upon the flock, providing Phineas with a brief respite from his punishment. In return, the seer told them how to overcome the terrifying trial that lay ahead: the Symplegades, a pair clashing rocks that reduced ships to splinters.
et s'arrêtèrent devant un vieil homme entouré par une horde de Harpies. C'était Phinée, un devin condamné par Zeus à subir une vieillesse aveugle et des supplices éternels pour avoir révélé ses prophéties. Émus par sa détresse, les Boréades s'en prirent à la nuée, donnant ainsi un bref répit à Phinée. En retour, le devin leur dit comment déjouer les épreuves qui les attendaient : les Symplégades, deux falaises qui s'entrechoquent et réduisent les navires en morceaux.
But first, the Argonauts would have to maneuver past the mouth of hell, around the island of the bloodthirsty Amazons, and under psychedelic skies. These adventures cost the crew both in men and morale– and some feared they might be losing their minds. Upon reaching the clashing rocks, the exhausted crew quaked with fear. But Phineas’ advice rang in their heads. The Argonauts released a single dove and sped through in its wake to emerge unscathed.
Mais avant cela, les Argonautes devaient dépasser la gueule de l'enfer, en contournant une île remplie d'Amazones sanguinaires sous des cieux étranges. Ces aventures leur coûtèrent à la fois des hommes et du courage et certains craignaient de perdre la tête. Au moment de rejoindre les Symplégades, l'équipage exténué tremblait de peur. Mais le conseil de Phinée leur revint en mémoire. Les Argonautes lâchèrent une colombe et se hâtèrent derrière elle pour s'en sortir. Après cette fuite in extremis, les Argonautes purent enfin voir Colchis.
With this narrow escape, the Argonauts finally had Colchis in their sights. Yet while Jason rested and celebrated with his crew, he could feel his time among them was drawing to a close. As the fleece gleamed in his mind, he knew he would have to retrieve it alone. But he could not guess that this final task would have the most horrible price of all.
Toutefois, alors que Jason se reposait et faisait la fête avec son équipage, il comprit qu'il ne resterait plus longtemps parmi eux. Obsédé par la toison, il savait qu'il devrait la récupérer seul. Mais il ne pouvait imaginer que c'était la dernière épreuve qui lui coûterait le plus cher.