Cú Chulainn, hero of Ulster, stood at the ford at Cooley, ready to face an entire army singlehandedly— all for the sake of a single bull.
Cú Chulainn, người hùng xứ Ulster, đứng dưới lòng sông Cooley sẵn sàng một mình đối đầu cả đội quân tất cả vì sự bảo toàn của duy nhất một con bò đực.
The army in question belonged to Queen Meadhbh of Connaught. Enraged at her husband’s possession of a white bull of awesome strength, she had set out to capture the fabled brown bull of Ulster at any cost.
Đội quân nói trên thuộc về Nữ hoàng Meadhbh của Connaught. Phẫn nộ trước việc chồng sở hữu một con bò trắng có sức mạnh tuyệt vời, bà đã bắt đầu kế hoạch bắt con bò nâu huyền thoại xứ Ulster bằng mọi giá.
Unfortunately, the King of Ulster had chosen this moment to force the goddess Macha to race her chariot while pregnant. In retaliation, she struck down him and his entire army with stomach cramps that eerily resembled childbirth— all except Cú Chulainn.
Thật không may, vua Ulster lại chọn thời điểm này để ép buộc nữ thần Macha chạy đua với cỗ xe cùa cô khi cô đang mang thai. Để trả đũa, cô gieo rắc cơn co thắt dạ dày xuống ông và toàn bộ quân đội của ông kỳ quái giống như sinh con— tất cả ngoại trừ Cú Chulainn.
Though he was the best warrior in Ulster, Cú Chulainn knew he could not take on Queen Meadhbh’s whole army at once. He invoked the sacred rite of single combat in order to fight the intruders one by one. But as Queen Meadhbh’s army approached, one thing worried him more than the grueling ordeal ahead.
Dù là chiến binh giỏi nhất ở Ulster, Cú Chulainn biết mình không thể một lúc đối phó cả quân đội của Nữ hoàng Meadhbh. Anh viện dẫn nghi thức thiêng liêng của giao đấu tay đôi để đánh lũ xâm nhập từng kẻ một. Nhưng khi quân đội của Nữ hoàng Meadhbh đến gần, có một điều khiến anh lo lắng hơn cả những gian nan mệt lử phía trước.
Years before, Cú Chulainn had travelled to Scotland to train with the renowned warrior Scáthach. There, he met a young warrior from Connaught named Ferdiad. They lived and trained side-by-side, and soon became close friends.
Nhiều năm trước, Cú Chulainn đã du ngoạn đến Scotland để huấn luyện với chiến binh Scáthach nổi tiếng. Ở đó, anh gặp một chiến binh trẻ đến từ Connaught tên là Ferdiad. Họ đã sống và rèn luyện cạnh bên nhau, và nhanh chóng trở thành bạn thân.
When they returned to their respective homes, Cú Chulainn and Ferdiad found themselves on opposite sides of a war. Cú Chulainn knew Ferdiad was marching in Meadhbh’s army, and that if he succeeded in fending off her troops, they would eventually meet.
Khi họ trở lại quê hương của mình, Cú Chulainn và Ferdiad đã nhận ra họ ở hai phe đối lập của một cuộc chiến. Cú Chulainn biết Ferdiad đang hành quân trong đội quân của Meadhbh, và nếu anh thành công trong việc chống lại quân của bà. họ sẽ gặp nhau.
Day after day, Cú Chulainn defended Ulster alone. He sent the heads of some of his adversaries back to Meadhbh’s camp, while the rushing waters of the ford carried others away. At times, he slipped into a trance and slayed hundreds of soldiers in a row. Whenever he saw the queen in the distance, he hurled stones at her— never quite hitting her, but once coming close enough to knock a squirrel off her shoulder.
Ngày qua ngày, Cú Chulainn bảo vệ Ulster một mình. Anh gửi thủ cấp của một số trong những đối thủ của anh trở lại trại của Meadhbh, trong khi dòng nước chảy xiết của lòng sông cuốn những người khác đi. Đôi khi, anh rơi vào trạng thái xuất thần và giết hàng trăm binh lính liên tiếp. Bất cứ khi nào anh thấy nữ hoàng ở xa, anh liệng đá vào bà— không bao giờ hoàn toàn trúng bà, nhưng có lần đã đến đủ gần để hất một con sóc khỏi vai bà.
Back at the Connaught camp, Ferdiad was laying low, doing everything he could to avoid the moment when he’d have to face his best friend in combat. But the Queen was impatient to get her hands on the prize bull, and she knew Ferdiad was her best chance to defeat Cú Chulainn. So she goaded him and questioned his honor until he had no choice but to fight.
Trở lại trại Connaught, Ferdiad đang án binh bất động làm mọi thứ mà anh có thể để tránh khoảnh khắc anh phải đối mặt với người bạn tốt nhất của mình trong trận tử chiến. Nhưng Nữ hoàng đã quá nóng lòng để đoạt được con bò giá trị, và bà biết Ferdiad là cơ hội tốt nhất của bà để đánh bại Cú Chulainn. Nên bà đã dằn vặt và đặt câu hỏi về danh dự của anh cho đến khi anh không còn lựa chọn nào khác ngoài chiến đấu.
The two faced off at the ford, matching each other exactly in strength and skill no matter what weapons they used. Then, on the third day of their fight, Ferdiad began to gain the upper hand over the exhausted Cu Chulainn.
Hai người đối mặt nhau tại lòng sông, ngang nhau về cả sức mạnh và kỹ năng bất kể sử dụng vũ khí nào. Sau đó, vào ngày thứ ba của cuộc chiến, Ferdiad bắt đầu chiếm thế thượng phong áp đảo Cú Chulainn kiệt quệ.
But Cú Chulainn had one last trick up his sleeve: their teacher had shared a secret with him alone. She told him how to summon the Gáe Bulg, a magical spear fashioned from the bones of sea monsters that lay at the bottom of the ocean. Cu Chulainn called the spear, stabbed Ferdiad to death, and collapsed.
Nhưng Cú Chulainn còn một chiêu bí mật cuối cùng: sư mẫu của họ đã chia sẻ một bí mật với một mình anh. Bà ấy đã nói cho anh cách để triệu hồi Gáe Bulg, một ngọn giáo ma thuật chế tác từ xương của quái vật biển nằm dưới đáy đại dương. Cú Chulainn gọi thanh giáo, đâm Ferdiad đến chết, và gục xuống.
Meadhbh seized her chance and swooped in with the rest of her army to capture the brown bull. At last, the men of Ulster were recovering from their magical illness, and they surged out in pursuit. But they were too late: Queen Meadhbh crossed the border unscathed, dragging the brown bull with her.
Meadhbh chớp lấy thời cơ của mình và xông lên với đội quân còn lại của bà để bắt con bò nâu. Cuối cùng, những người đàn ông của Ulster đã hồi phục khỏi căn bệnh ma quái, và họ lao ra truy đuổi. Nhưng họ đã quá muộn: Nữ hoàng Meadhbh đã vượt qua biên giới mà không bị tổn thương, kéo con bò nâu theo bà.
Once home, Meadhbh demanded another battle, this time between the brown bull and her husband’s white bull. The bulls were well matched, and struggled into the night, dragging each other all over Ireland.
Khi về nhà, Meadhbh yêu cầu một trận chiến khác, lần này là giữa con bò nâu và con bò đực trắng của chồng bà. Hai con bò đực đều ngang sức và vật lộn đến đêm, lôi kéo nhau khắp Ireland.
At long last, the brown bull killed the white bull, and Queen Meadhbh was finally satisfied. But the brown bull’s victory meant nothing to him. He was tired, injured, and devastated. Soon after, he died of a broken heart, leaving behind a land that would remain ravaged by Meadhbh’s war for years to come.
Cuối cùng, con bò nâu kết liễu con bò đực trắng, và Nữ hoàng Meadhbh cuối cùng đã được toại nguyện. Nhưng chiến thắng của bò nâu không có ý nghĩa gì với nó. Nó mệt mỏi, thương tích và tàn tạ. Ngay sau đó, nó chết vì một trái tim thống khổ, để lại một vùng đất sẽ vẫn bị tàn phá bởi cuộc chiến của Meadhbh trong nhiều năm tới.