Achilles, welcome! I’m the Sibyl of Cumae, prophetess and avid reader of leaves. To clarify, you were just slain in the Trojan War. Sorry about that. It’s normal to feel mixed emotions right now. But you will be immortalized as one of the greatest warriors ever. And you’ll have endless distractions down here. So, pros and cons.
Achille, benvenuto! Sono la Sibilla Cumana, profetessa e avida lettrice di foglie. Per chiarire, sei appena stato ucciso nella Guerra di Troia. Mi dispiace. È normale provare emozioni contrastanti in questo momento. Ma sarai ricordato come uno dei più grandi guerrieri di sempre. E avrai infinite distrazioni quaggiù. Quindi, pro e contro.
It gets a bad rap, but the Underworld is actually a lovely place to “live.” It boasts historic charm and eccentric neighbors with eternal ties to the area. The community even has its own guard dog, Cerberus. Heel, boy! Oh. Sorry, I know that’s a sensitive spot. Anyway, with Cerberus, you get three for the price of one! He’s just not a big fan of anyone leaving.
Hanno una brutta reputazione ma gli Inferi sono un bel posto in cui «vivere». Vanta un fascino storico e vicini eccentrici con legami eterni alla zona. La comunità ha persino il suo cane da guardia, Cerbero. Qui, ragazzone! Oh, scusa! Non volevo spaventarti. Comunque, con Cerbero ne ottieni tre al prezzo di uno! Semplicemente non gli piace molto chi se ne va.
And who would want to leave anyway? This is the Styx— it’s like the subterranean riviera. But you’ve been here before; it was the source of your almost complete invulnerability, of course! The Underworld also features four other waterways: Acheron, the river of woe; Cocytus, river of wailing; Lethe, river of oblivion; and Phlegethon, river of fire, a great source of natural light.
E comunque, chi vorrebbe andarsene? Questo è lo Stige, è come la riviera sotterranea. Ma sei già stato qui; era la fonte della tua quasi totale invulnerabilità, ovviamente! Gli Inferi presentano anche altri quattro corsi d’acqua: Acheronte, il fiume del dolore; Cocito, il fiume del pianto; Lete, il fiume dell’oblio; e Flegetonte, il fiume del fuoco, una grande fonte di luce naturale.
Now, on your left, you’ll see the Mourning Fields, inhabited by souls tormented by love. Quite an attractive place, really, when you’re not in the throes of endless heartbreak. And without further ado: Elysium, the Underworld’s exclusive VIP section— and your permanent home. Here, you'll join the ranks of royalty and heroes. Cadmus over there once slayed a dragon! And Patroclus is around here somewhere, along with lots of other friends and foes.
Ora, alla tua sinistra, vedrai i Campi del Pianto, abitati da anime tormentate dall’amore. Un posto davvero attraente, quando non si è in preda ad un dolore infinito. E senza ulteriori indugi: Eliseo, l’esclusiva zona VIP degli Inferi e la tua casa permanente. Qui entrerai a far parte dei ranghi dei reali e degli eroi. Cadmo, laggiù, una volta ha ucciso un drago! E Patroclo è qui da qualche parte, insieme a tanti altri amici e nemici.
I'll let you two get reacquainted soon, but our tour wouldn’t be complete without a quick whirl through the heart of Hades: Tartarus. Tisiphone here guards the portal. She's one of the legendary Furies and is particularly passionate about avenging murder. She never sleeps. So, if you need anything, just ask! Tartarus is reserved for a select few who some might call the greatest sinners of all time.
Vi farò incontrare a breve. ma il nostro tour non sarebbe completo senza un rapido giro nel cuore dell’Ade: il Tartaro. Lei è Tisifone e sorveglia il portale. È una delle leggendarie Furie ed è particolarmente appassionata di omicidi vendicativi. Non dorme mai. Quindi, se hai bisogno di qualcosa, basta chiedere! Il Tartaro è riservato a pochi eletti che alcuni potrebbero definire i più grandi peccatori di tutti i tempi.
Take Ixion. He was once a king. When he didn’t pay his wedding dowry, his father-in-law, Deioneus, stole his horses to get even. In retaliation, Ixion pitched Deioneus into a pit of fire. Ixion was banished, but Zeus miraculously took pity on him, and invited him to a Mount Olympian feast. There, however, it soon became clear that the disgraced king was trying to seduce Zeus’s wife, Hera. So, Zeus contrived a trap: a fluffy cloud that resembled Hera exactly. When Zeus had proof of Ixion having his way with the cumulus, well, you could say it was all nimbus from there. That landed Ixion on the flaming wheel. Poor thing.
Prendi Issione. Una volta era un re. Quando non pagò la dote nuziale, suo suocero, Deioneo, gli rubò i cavalli per vendicarsi. Come rappresaglia, Issione gettò Deioneo in una fossa di fuoco. Issione fu bandito, ma Zeus ebbe miracolosamente pietà di lui, e lo invitò a una festa sul Monte Olimpo. Lì, tuttavia, divenne presto chiaro che il re caduto in disgrazia stava cercando di sedurre la moglie di Zeus, Era. Quindi, Zeus escogitò una trappola: una soffice nuvola che assomigliava esattamente a Era. Quando Zeus ebbe la prova che Issione ci provava con il cumulo, beh, si potrebbe dire che da lì in poi era tutto un “nembo”. Ciò portò Issione sulla ruota fiammeggiante. Poverino.
Oh, and don’t mind Tantalus here. He was part of the first generation of mortals, enjoying privileges like dining with the gods. Some say Tantalus stole ambrosia from Zeus, others that he doubted the omniscience of the gods and cooked his own son into a stew to see if they would notice. Naturally, they did. And as eternal punishment, when Tantalus reaches for food, the branches grow taller. And when he stoops to quench his thirst, the water recedes.
Oh, e non fare caso a Tantalo. Faceva parte della prima generazione di mortali, godeva di privilegi come cenare con gli dei. Alcuni dicono che Tantalo abbia rubato l’ambrosia a Zeus, altri che dubitasse dell'onniscienza degli dei e abbia cucinato suo figlio in uno stufato per vedere se se ne sarebbero accorti. Ovviamente, se ne accorsero. E come punizione eterna, quando Tantalo cerca cibo, i rami diventano più alti. E quando si china per dissetarsi, l’acqua si ritira.
And here we have the Danaids. At their father’s order, they beheaded their husbands on their wedding night. They must fill this basin with water. But, the trick is, their jars are cracked, so it always... just... leaks away. Oh, but don’t worry! No leaky appliances for you.
E qui abbiamo le Danaidi. Su ordine del padre, hanno decapitato i loro mariti la prima notte di nozze. Devono riempire d'acqua questa bacinella. Ma il punto è che i loro vasi sono rotti, quindi... fuoriesce sempre... e basta. Oh, ma non preoccuparti! Niente apparecchi con perdite per te.
Finally, our last stop on the tour is one of our loveliest vistas. From here, you can see the hill where Sisyphus pushes his boulder day after day, only for it to roll back down again— all for trying to cheat death.
Infine, la nostra ultima tappa del tour è uno dei nostri panorami più belli. Da qui, puoi vedere la collina su cui Sisifo spinge il suo masso giorno dopo giorno, solo per poi rotolare di nuovo giù, tutto perchè cercò di ingannare la morte.
As you can see, Achilles, the Underworld is full of exciting amenities. Here, you don’t have to worry about brutal wars or painful cycles of revenge. You can finally just put your feet up and relax.
Come puoi vedere, Achille, gli Inferi sono pieni di fantastici servizi. Qui non devi turbarti di guerre brutali o di dolorosi cicli di vendetta. Finalmente puoi semplicemente alzare i piedi e rilassarti.