Achilles, welcome! I’m the Sibyl of Cumae, prophetess and avid reader of leaves. To clarify, you were just slain in the Trojan War. Sorry about that. It’s normal to feel mixed emotions right now. But you will be immortalized as one of the greatest warriors ever. And you’ll have endless distractions down here. So, pros and cons.
Aquiles, ¡bienvenido! Soy la Sibila de Cumas, profetisa y ávida lectora de hojas. Para aclarar, acabas de ser ejecutado en la Guerra de Troya. Lo siento por eso. Es normal sentir una mezcla de emociones ahora mismo. Pero serás inmortalizado como uno de los mejores guerreros de la historia. Y tendrás un sinfín de distracciones aquí abajo. Así que, pros y contras:
It gets a bad rap, but the Underworld is actually a lovely place to “live.”
Tiene mala fama,
It boasts historic charm and eccentric neighbors with eternal ties to the area. The community even has its own guard dog, Cerberus. Heel, boy! Oh. Sorry, I know that’s a sensitive spot. Anyway, with Cerberus, you get three for the price of one! He’s just not a big fan of anyone leaving.
pero el inframundo es un lugar realmente encantador para «vivir». Cuenta con un encanto histórico y vecinos excéntricos atados eternamente a la zona. La comunidad incluso tiene su propio perro guardián, Cerbero. ¡Sentado, chico! Oh. Lo siento, sé que es una parte delicada. De todos modos, con Cerbero, ¡obtienes tres por el precio de uno! Simplemente no le gusta que nadie se vaya.
And who would want to leave anyway? This is the Styx— it’s like the subterranean riviera. But you’ve been here before; it was the source of your almost complete invulnerability, of course! The Underworld also features four other waterways: Acheron, the river of woe; Cocytus, river of wailing; Lethe, river of oblivion; and Phlegethon, river of fire, a great source of natural light.
De todos modos, ¿quién querría irse? Esto es el Estigia, es como la Riviera subterránea. Pero ya has estado aquí antes; ¡fue la fuente de tu casi invulnerabilidad total, por supuesto! El Inframundo también cuenta con otras cuatro vías fluviales: Aqueronte el río del dolor; Cocito, el río de los lamentos; Lete, río del olvido; y Flegetonte, río de fuego. Una gran fuente de luz natural.
Now, on your left, you’ll see the Mourning Fields, inhabited by souls tormented by love. Quite an attractive place, really, when you’re not in the throes of endless heartbreak. And without further ado: Elysium, the Underworld’s exclusive VIP section— and your permanent home. Here, you'll join the ranks of royalty and heroes. Cadmus over there once slayed a dragon! And Patroclus is around here somewhere, along with lots of other friends and foes.
A tu izquierda, verás los Campos de Luto, habitados por almas atormentadas por el amor. En realidad, es un lugar bastante atractivo cuando no estás sumergido en un desamor sin fin. Y sin más preámbulos: Elíseo, la sección VIP exclusiva del Inframundo, y tu hogar permanente. Aquí, te unirás a las ligas de los héroes y la realeza. ¡Cadmo mató a un dragón una vez! Y Patroclo debe estar por aquí junto con otros amigos y enemigos.
I'll let you two get reacquainted soon, but our tour wouldn’t be complete without a quick whirl through the heart of Hades: Tartarus. Tisiphone here guards the portal. She's one of the legendary Furies and is particularly passionate about avenging murder. She never sleeps. So, if you need anything, just ask! Tartarus is reserved for a select few who some might call the greatest sinners of all time.
Dejaré que se vuelvan a ver pronto, pero nuestro recorrido no estaría completo sin una breve vuelta por el corazón del Hades: el Tártaro. Aquí, Tisífone vigila el portal. Es una Furia legendaria y le apasiona profundamente vengar los asesinatos. Ella nunca duerme. Así que, si necesitas algo, ¡solo pídelo! El Tártaro está reservado para unos pocos a quienes se les podría llamar: “Los mayores pecadores de todos los tiempos”
Take Ixion. He was once a king. When he didn’t pay his wedding dowry, his father-in-law, Deioneus, stole his horses to get even. In retaliation, Ixion pitched Deioneus into a pit of fire. Ixion was banished, but Zeus miraculously took pity on him, and invited him to a Mount Olympian feast. There, however, it soon became clear that the disgraced king was trying to seduce Zeus’s wife, Hera. So, Zeus contrived a trap: a fluffy cloud that resembled Hera exactly. When Zeus had proof of Ixion having his way with the cumulus, well, you could say it was all nimbus from there. That landed Ixion on the flaming wheel. Poor thing.
Como Ixión, por ejemplo. Una vez fue rey. Al no pagar la dote de su boda, su suegro, Deione, le robó los caballos para vengarse. En represalia, Ixión arrojó a Deione a un pozo de fuego. Ixión fue desterrado, pero Zeus, se apiadó milagrosamente de él, y lo invitó a un banquete en el Monte Olimpo. Sin embargo, pronto quedó claro que el rey caído en desgracia estaba intentando seducir a la esposa de Zeus, Hera. Entonces, Zeus ideó una trampa: una nube esponjosa que se parecía a Hera. Cuando Zeus tuvo pruebas que Ixión se salía con la suya con el cúmulo, bueno, solo digamos que de ahí en adelante todo fue puro nimbo para él. Esto llevó a Ixión a la rueda en llamas. Pobre.
Oh, and don’t mind Tantalus here. He was part of the first generation of mortals, enjoying privileges like dining with the gods. Some say Tantalus stole ambrosia from Zeus, others that he doubted the omniscience of the gods and cooked his own son into a stew to see if they would notice. Naturally, they did. And as eternal punishment, when Tantalus reaches for food, the branches grow taller. And when he stoops to quench his thirst, the water recedes.
Ah, e ignora a Tántalo. Formó parte de la primera generación de mortales, y disfrutó de privilegios como cenar con los dioses. Algunos dicen que Tántalo robó la ambrosía de Zeus, otros que dudaba de la omnisciencia de los dioses y que cocinó a su propio hijo en un guiso para ver si lo notaban. Naturalmente, lo hicieron. Y como castigo eterno, cuando Tántalo busca comida, las ramas crecen más altas. Y cuando se agacha para saciar su sed, el agua retrocede.
And here we have the Danaids. At their father’s order, they beheaded their husbands on their wedding night. They must fill this basin with water. But, the trick is, their jars are cracked, so it always... just... leaks away. Oh, but don’t worry! No leaky appliances for you.
Y aquí tenemos a las Danaides. Por orden de su padre, decapitaron a sus maridos en su noche de bodas. Deben llenar este recipiente con agua. Pero sus jarras siempre están rotas, así que... simplemente... gotea. ¡Pero no te preocupes! No hay electrodomésticos que goteen.
Finally, our last stop on the tour is one of our loveliest vistas. From here, you can see the hill where Sisyphus pushes his boulder day after day, only for it to roll back down again— all for trying to cheat death.
Ahora, nuestra última parada del recorrido es una de nuestras vistas más hermosas. Desde aquí, puedes ver la colina donde Sísifo empuja su roca día tras día, solo para volver a caer... todo ello por intentar burlar a la muerte.
As you can see, Achilles, the Underworld is full of exciting amenities. Here, you don’t have to worry about brutal wars or painful cycles of revenge. You can finally just put your feet up and relax.
Como puedes ver, Aquiles, el inframundo está repleto de entretenimientos. Aquí no tienes que preocuparte por guerras brutales o dolorosos ciclos de venganza. Por fin puedes poner los pies en alto y relajarte.