Hi, kids.
Olá, miúdos.
(Laughter)
(Risos)
I'm 71.
Tenho 71 anos.
(Applause) My husband is 76. My parents are in their late 90s, and Olivia, the dog, is 16. So let's talk about aging.
(Aplausos) O meu marido tem 76. Os meus pais têm noventa e muitos anos. E a Olívia, a minha cadela, tem 16. Então, vamos falar do envelhecimento.
Let me tell you how I feel when I see my wrinkles in the mirror and I realize that some parts of me have dropped and I can't find them down there. (Laughter)
Deixem-me dizer-vos como me sinto quando vejo as minhas rugas ao espelho e me apercebo de que algumas partes de mim descaíram e que não as consigo encontrar lá em baixo. (Risos)
Mary Oliver says in one of her poems, "Tell me, what is it that you plan to do with your one wild and precious life?" Me, I intend to live passionately.
Mary Oliver diz, num dos seus poemas: "Diz-me, o que é que planeias fazer "com a tua única vida, selvagem e preciosa?" Eu pretendo viver a vida apaixonadamente.
When do we start aging? Society decides when we are old, usually around 65, when we get Medicare, but we really start aging at birth. We are aging right now, and we all experience it differently. We all feel younger than our real age, because the spirit never ages. I am still 17. Sophia Loren. Look at her. She says that everything you see she owes to spaghetti. I tried it and gained 10 pounds in the wrong places. But attitude, aging is also attitude and health. But my real mentor in this journey of aging is Olga Murray. This California girl at 60 started working in Nepal to save young girls from domestic bondage. At 88, she has saved 12,000 girls, and she has changed the culture in the country. (Applause) Now it is illegal for fathers to sell their daughters into servitude. She has also founded orphanages and nutritional clinics. She is always happy and eternally young.
Quando é que começamos a envelhecer? A sociedade decide quando somos velhos, normalmente pelos 65, quando subscrevemos o Medicare mas, na verdade, começamos a envelhecer desde o nascimento. Estamos a envelhecer agora mesmo e todos o experienciamos de modo diferente. Todos nos sentimos mais novos do que a nossa idade real, porque o espírito nunca envelhece. Ainda tenho 17 anos. Sophia Loren. Olhem para ela. Ela diz que tudo o que veem deve-o ao esparguete. Experimentei comê-lo e ganhei 4,5 kg nos sítios errados. Atitude, envelhecer é também atitude e saúde. Mas a minha verdadeira mentora nesta jornada do envelhecimento é a Olga Murray. Esta rapariga californiana, aos 60 anos começou a trabalhar no Nepal a salvar meninas da escravatura doméstica. Aos 88, ela tinha salvado 12 000 meninas e ela mudou a cultura do país. (Aplausos) Agora é ilegal que os pais vendam as suas filhas para a escravatura. Ela também fundou orfanatos e clínicas de nutrição. Ela está sempre contente e eternamente jovem.
What have I lost in the last decades? People, of course, places, and the boundless energy of my youth, and I'm beginning to lose independence, and that scares me. Ram Dass says that dependency hurts, but if you accept it, there is less suffering. After a very bad stroke, his ageless soul watches the changes in the body with tenderness, and he is grateful to the people who help him.
O que é que perdi nestas últimas décadas? Pessoas, claro, lugares, e a ilimitada energia da minha juventude, e estou a começar a perder a minha independência e isso assusta-me. Ram Dass diz que a dependência magoa mas, se a aceitarmos, há menor sofrimento. Depois de um grave AVC, a sua alma sem idade observa as mudanças no corpo com ternura e sente-se grato às pessoas que o ajudam.
What have I gained? Freedom: I don't have to prove anything anymore. I'm not stuck in the idea of who I was, who I want to be, or what other people expect me to be. I don't have to please men anymore, only animals. I keep telling my superego to back off and let me enjoy what I still have. My body may be falling apart, but my brain is not, yet. I love my brain. I feel lighter. I don't carry grudges, ambition, vanity, none of the deadly sins that are not even worth the trouble. It's great to let go. I should have started sooner. And I also feel softer because I'm not scared of being vulnerable. I don't see it as weakness anymore. And I've gained spirituality. I'm aware that before, death was in the neighborhood. Now, it's next door, or in my house. I try to live mindfully and be present in the moment. By the way, the Dalai Lama is someone who has aged beautifully, but who wants to be vegetarian and celibate? (Laughter)
O que é que ganhei? Liberdade: já não tenho de provar nada a ninguém. Não estou presa à ideia do que eu era, de quem quero ser ou do que as outras pessoas esperam que eu seja. Já não tenho de agradar aos homens, apenas aos animais. Estou sempre a dizer ao meu superego para se afastar e me deixar aproveitar o que ainda tenho. O meu corpo pode estar a cair aos pedaços, mas o meu cérebro ainda não está. Eu adoro o meu cérebro. Sinto-me mais leve. Não guardo ressentimentos, não tenho ambição, vaidade, nenhum dos pecados mortais que nem sequer valem a pena o trabalho. É fantástico abrir mão disso tudo. Eu devia tê-lo feito há mais tempo. E também me sinto mais suave porque não tenho receio de ser vulnerável. Já não vejo isso como uma fraqueza. E ganhei espiritualidade. Estou consciente que dantes, a morte andava pela vizinhança. Agora, está na porta ao lado ou na minha casa. Tento viver conscientemente e estar presente no momento. A propósito, o Dalai Lama é alguém que tem envelhecido lindamente, mas quem quer ser vegetariano ou celibatário? (Risos)
Meditation helps.
A meditação ajuda.
(Video) Child: Ommm. Ommm. Ommm.
(Vídeo): Criança: Ommm. Ommm. Ommm.
Isabel Allende: Ommm. Ommm. There it is. And it's good to start early.
Isabel Allende: Ommm. Ommm. Lá está. E é bom começar cedo.
You know, for a vain female like myself, it's very hard to age in this culture. Inside, I feel good, I feel charming, seductive, sexy. Nobody else sees that. (Laughter) I'm invisible. I want to be the center of attention. I hate to be invisible. (Laughter) (Applause)
Sabem, para uma mulher vaidosa como eu, é muito difícil envelhecer nesta cultura. Por dentro, sinto-me bem, sinto-me encantadora, sedutora, "sexy". Mais ninguém vê isso. (Risos) Sou invisível. Quero ser o centro das atenções. Detesto ser invisível. (Risos) (Aplausos)
This is Grace Dammann. She has been in a wheelchair for six years after a terrible car accident. She says that there is nothing more sensual than a hot shower, that every drop of water is a blessing to the senses. She doesn't see herself as disabled. In her mind, she's still surfing in the ocean. Ethel Seiderman, a feisty, beloved activist in the place where I live in California. She wears red patent shoes, and her mantra is that one scarf is nice but two is better. She has been a widow for nine years, but she's not looking for another mate. She says that there is only a limited number of ways you can screw — well, she says it in another way — and she has tried them all. (Laughter) I, on the other hand, I still have erotic fantasies with Antonio Banderas — (Laughter) — and my poor husband has to put up with it.
Esta é a Grace Dammann. Ela está numa cadeira de rodas há seis anos, devido a um gravíssimo acidente de viação. Ela diz que não há nada mais sensual do que um duche quente, onde cada gota de água é uma benção para os sentidos. Ela não se vê a si própria como deficiente. Na sua mente, ela ainda está a surfar no oceano. Ethel Seiderman, uma acarinhada ativista enérgica na localidade onde vivo na Califórnia. Ela usa sapatos de verniz vermelhos e o seu mantra é que uma "écharpe" é bom mas duas é melhor. Ela está viúva há nove anos mas não anda à procura de novo companheiro. Ela diz que há só um número limitado de formas de fazer sexo — bem, ela diz isto de outra maneira — e que as experimentou todas. (Risos) Eu, por outro lado, ainda tenho fantasias eróticas com o António Banderas... (Risos) ...e o meu pobre marido tem de aturar isso.
So how can I stay passionate? I cannot will myself to be passionate at 71. I have been training for some time, and when I feel flat and bored, I fake it. Attitude, attitude. How do I train? I train by saying yes to whatever comes my way: drama, comedy, tragedy, love, death, losses. Yes to life. And I train by trying to stay in love. It doesn't always work, but you cannot blame me for trying.
Então, como é que permaneço apaixonada? Eu não me posso forçar a ser apaixonada aos 71 anos. Tenho andado a treinar há algum tempo e, quando me sinto entediada, eu finjo. Atitude, atitude. Como é que eu treino? Treino a dizer sim ao que quer que me apareça pelo caminho: drama, comédia, tragédia, amor, morte, perdas. Sim à vida. E treino por tentar permanecer apaixonada. Isto nem sempre funciona, mas não me podem censurar por tentar.
And, on a final note, retirement in Spanish is jubilación. Jubilation. Celebration. We have paid our dues. We have contributed to society. Now it's our time, and it's a great time. Unless you are ill or very poor, you have choices. I have chosen to stay passionate, engaged with an open heart. I am working on it every day. Want to join me?
E, numa nota final, a aposentação em espanhol é "jubilação". Jubilação. Celebração. Pagámos as nossas obrigações. Contribuímos para a sociedade. Agora é a nossa vez e é um tempo fantástico. A não ser que estejamos doentes ou muito pobres, temos opções. Eu escolhi permanecer apaixonada, envolvida e de coração aberto. Trabalho para isso todos os dias. Querem juntar-se a mim?
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)
June Cohen: So Isabel — IA: Thank you.
June Cohen: Então, Isabel... IA: Obrigada.
JC: First of all, I never like to presume to speak for the TED community, but I would like to tell you that I have a feeling we can all agree that you are still charming, seductive and sexy. Yes?
JC: Primeiro, nunca gosto de presumir que falo em nome da comunidade TED mas queria dizer-lhe que tenho a sensação que todos concordamos que a Isabel continua encantadora, sedutora e "sexy". Sim?
IA: Aww, thank you. (Applause)
IA: Ah, obrigada. (Aplausos)
JC: Hands down. IA: No, it's makeup.
JC: Sem esforço. IA: Não, é maquilhagem.
Moderator: Now, would it be awkward if I asked you a follow-up question about your erotic fantasies?
JC: Agora, ser-lhe-ia desagradável se lhe perguntasse acerca das suas fantasias eróticas?
IA: Oh, of course. About what?
IA: Oh, claro. Acerca do quê?
(Laughter)
(Risos)
Moderator: About your erotic fantasies. IA: With Antonio Banderas.
JC: Acerca das suas fantasias eróticas. IA: Com o António Banderas.
Moderator: I was just wondering if you have anything more to share.
JC: Estava apenas a pensar se teria mais alguma coisa a dizer-nos.
IA: Well, one of them is that — (Laughter) One of them is that I place a naked Antonio Banderas on a Mexican tortilla, I slather him with guacamole and salsa, I roll him up, and I eat him. (Laughter)
IA: Bem, uma delas é... (Risos) Uma delas é quando eu coloco um António Banderas nu numa tortilha mexicana, aplico-lhe molho e guacamole, enrolo-o e como-o. (Risos)
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)