Hi, kids.
Hola, chicos.
(Laughter)
(Risas)
I'm 71.
Tengo 71 años.
(Applause) My husband is 76. My parents are in their late 90s, and Olivia, the dog, is 16. So let's talk about aging.
(Aplausos) Mi marido tiene 76 años. Mis padres están en los finales de sus 90 años, y Olivia, la perra, tiene 16 años. Hablemos del envejecimiento.
Let me tell you how I feel when I see my wrinkles in the mirror and I realize that some parts of me have dropped and I can't find them down there. (Laughter)
Les contaré qué siento al ver mis arrugas frente al espejo y ver que se me han caído algunas cosas y no las puedo encontrar. (Risas)
Mary Oliver says in one of her poems, "Tell me, what is it that you plan to do with your one wild and precious life?" Me, I intend to live passionately.
María Oliver dice en uno de sus poemas: "Dime, ¿qué planeas hacer con tu preciosa y desenfrenada vida?" Yo pretendo vivir apasionadamente.
When do we start aging? Society decides when we are old, usually around 65, when we get Medicare, but we really start aging at birth. We are aging right now, and we all experience it differently. We all feel younger than our real age, because the spirit never ages. I am still 17. Sophia Loren. Look at her. She says that everything you see she owes to spaghetti. I tried it and gained 10 pounds in the wrong places. But attitude, aging is also attitude and health. But my real mentor in this journey of aging is Olga Murray. This California girl at 60 started working in Nepal to save young girls from domestic bondage. At 88, she has saved 12,000 girls, and she has changed the culture in the country. (Applause) Now it is illegal for fathers to sell their daughters into servitude. She has also founded orphanages and nutritional clinics. She is always happy and eternally young.
¿Cuándo empezamos a envejecer? La sociedad decide cuándo somos viejos, por lo general es alrededor de los 65, cuando tenemos Medicare, pero en realidad empezamos a envejecer al nacer. Estamos envejeciendo ahora, y todos lo experimentamos de manera diferente. Todos nos sentimos más jóvenes que nuestra edad real, porque el espíritu nunca envejece. Yo todavía tengo 17 años. Sophia Loren, mírenla. Dice que todo lo que ven se lo debe a los espaguetis. Yo lo intenté y engordé más de 4 kilos en los lugares equivocados. El envejecimiento es también cuestión de actitud y salud. Pero mi mentora en este viaje por el envejecimiento es Olga Murray. Esta chica californiana a los 60 años empezó a trabajar en Nepal para salvar jovencitas de la esclavitud doméstica. A los 88 años, ha salvado a 12 000 chicas, y ha cambiado la cultura en el país. (Aplausos) Ahora es ilegal que los padres vendan sus hijas en servidumbre. También ha fundado orfanatos y clínicas nutricionales. Ella siempre está feliz y eternamente joven.
What have I lost in the last decades? People, of course, places, and the boundless energy of my youth, and I'm beginning to lose independence, and that scares me. Ram Dass says that dependency hurts, but if you accept it, there is less suffering. After a very bad stroke, his ageless soul watches the changes in the body with tenderness, and he is grateful to the people who help him.
¿Qué he perdido en las últimas décadas? Personas, claro, lugares y la energía ilimitada de mi juventud, y yo estoy empezando a perder independencia, y eso me asusta. Ram Dass dice que la dependencia hiere, pero si uno la acepta, hay menos sufrimiento. Después de un muy mal ACV, su alma eternamente joven mira los cambios en el cuerpo con ternura, y él agradece a las personas que lo ayudan.
What have I gained? Freedom: I don't have to prove anything anymore. I'm not stuck in the idea of who I was, who I want to be, or what other people expect me to be. I don't have to please men anymore, only animals. I keep telling my superego to back off and let me enjoy what I still have. My body may be falling apart, but my brain is not, yet. I love my brain. I feel lighter. I don't carry grudges, ambition, vanity, none of the deadly sins that are not even worth the trouble. It's great to let go. I should have started sooner. And I also feel softer because I'm not scared of being vulnerable. I don't see it as weakness anymore. And I've gained spirituality. I'm aware that before, death was in the neighborhood. Now, it's next door, or in my house. I try to live mindfully and be present in the moment. By the way, the Dalai Lama is someone who has aged beautifully, but who wants to be vegetarian and celibate? (Laughter)
¿Qué he ganado? Libertad: Ya no tengo que demostrar nada. No estoy atrapada en la idea de quién fui, de quién quiero ser, o qué esperan los demás que sea. Ya no tengo que complacer a los hombres, solo a los animales. Le sigo diciendo a mi superyó que retroceda y me deje disfrutar lo que todavía tengo. Mi cuerpo puede estar cayendo a pedazos, pero mi cerebro no, todavía. Amo a mi cerebro. Me siento más liviana. No siento rencor, ambición, vanidad, ninguno de los pecados capitales que ni siquiera valen la pena. Es genial soltar. Debería haber empezado antes. Y también me siento más liviana porque no tengo miedo de ser vulnerable. Ya no lo veo como una debilidad. He ganado espiritualidad. Soy consciente de que antes, la muerte estaba en el barrio. Ahora, está al lado, o en mi casa. Trato de vivir a conciencia y estar presente en el momento. Por cierto, el Dalai Lama ha envejecido maravillosamente, pero ¿quién quiere ser vegetariano y célibe? (Risas)
Meditation helps.
La meditación ayuda.
(Video) Child: Ommm. Ommm. Ommm.
(Video) Niño: Ommm. Ommm. Ommm.
Isabel Allende: Ommm. Ommm. There it is. And it's good to start early.
Isabel Allende: Ommm. Ommm. Ahí está. Y es bueno empezar temprano.
You know, for a vain female like myself, it's very hard to age in this culture. Inside, I feel good, I feel charming, seductive, sexy. Nobody else sees that. (Laughter) I'm invisible. I want to be the center of attention. I hate to be invisible. (Laughter) (Applause)
Ya saben, para una mujer vanidosa como yo, es muy difícil envejecer en esta cultura. Por dentro, me siento bien, encantadora, seductora, sexy. Nadie más ve eso. (Risas) Soy invisible. Quiero ser el centro de atención. Detesto ser invisible. (Risas) (Aplausos)
This is Grace Dammann. She has been in a wheelchair for six years after a terrible car accident. She says that there is nothing more sensual than a hot shower, that every drop of water is a blessing to the senses. She doesn't see herself as disabled. In her mind, she's still surfing in the ocean. Ethel Seiderman, a feisty, beloved activist in the place where I live in California. She wears red patent shoes, and her mantra is that one scarf is nice but two is better. She has been a widow for nine years, but she's not looking for another mate. She says that there is only a limited number of ways you can screw — well, she says it in another way — and she has tried them all. (Laughter) I, on the other hand, I still have erotic fantasies with Antonio Banderas — (Laughter) — and my poor husband has to put up with it.
Esta es Grace Dammann. Ha estado en una silla de ruedas desde hace 6 años después de un terrible accidente automovilístico. Ella dice que no hay nada más sensual que una ducha de agua caliente, que cada gota de agua es una bendición para los sentidos. No se ve como discapacitada. En su mente, todavía hace surf en el mar. Ethel Seiderman, una luchadora y querida activista en el lugar donde vivo en California. Usa zapatos rojos, y su mantra es que una bufanda es agradable pero 2 son mejores. Es viuda desde hace 9 años, pero no busca otro compañero. Dice que solo hay una cantidad limitada de maneras de meter la pata -- bueno, lo dice de otra forma -- y las ha probado todas. (Risas) Yo, por otro lado, todavía tengo fantasías eróticas con Antonio Banderas (Risas) y mi pobre marido tiene que soportarlo.
So how can I stay passionate? I cannot will myself to be passionate at 71. I have been training for some time, and when I feel flat and bored, I fake it. Attitude, attitude. How do I train? I train by saying yes to whatever comes my way: drama, comedy, tragedy, love, death, losses. Yes to life. And I train by trying to stay in love. It doesn't always work, but you cannot blame me for trying.
Entonces, ¿cómo mantener la pasión? No puedo querer ser apasionada a los 71 años. He estado entrenando desde hace algún tiempo, y cuando me siento monótona y aburrida, finjo. Actitud, actitud. ¿Cómo entreno? Entreno diciendo sí a lo que venga: drama, comedia, tragedia, amor, odio, pérdidas. Diciendo sí a la vida. Y entreno tratando de mantener el amor. No siempre funciona, pero no pueden culparme por intentarlo.
And, on a final note, retirement in Spanish is jubilación. Jubilation. Celebration. We have paid our dues. We have contributed to society. Now it's our time, and it's a great time. Unless you are ill or very poor, you have choices. I have chosen to stay passionate, engaged with an open heart. I am working on it every day. Want to join me?
Y, como nota final, el retiro laboral es la jubilación. Jubilación, celebración. Hemos pagado nuestras deudas. Hemos contribuido a la sociedad. Ahora es nuestro momento, un gran momento. A menos que uno esté enfermo o sea muy pobre, uno tiene opciones. He elegido mantener la pasión, y comprometerme con el corazón abierto. Trabajo en eso todos los días. ¿Quieren sumarse?
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)
June Cohen: So Isabel — IA: Thank you.
June Cohen: Entonces, Isabel... IA: Gracias.
JC: First of all, I never like to presume to speak for the TED community, but I would like to tell you that I have a feeling we can all agree that you are still charming, seductive and sexy. Yes?
JC: En primer lugar, nunca me gusta presumir de hablar en nombre de la comunidad de TED, pero me gustaría decir que tengo la sensación, seguramente compartida, de que sigues siendo encantadora, seductora y sexy. ¿Sí?
IA: Aww, thank you. (Applause)
IA: Ahh, gracias. (Aplausos)
JC: Hands down. IA: No, it's makeup.
JC: Manos abajo. IA: No, es el maquillaje.
Moderator: Now, would it be awkward if I asked you a follow-up question about your erotic fantasies?
JC: Ahora, ¿sería torpe si te hago una pregunta de seguimiento sobre tus fantasías eróticas?
IA: Oh, of course. About what?
IA: Oh, por supuesto. ¿Sobre qué?
(Laughter)
(Risas)
Moderator: About your erotic fantasies. IA: With Antonio Banderas.
JC: Sobre tus fantasías eróticas. IA: Con Antonio Banderas.
Moderator: I was just wondering if you have anything more to share.
JC: Me preguntaba si tienes algo más para compartir.
IA: Well, one of them is that — (Laughter) One of them is that I place a naked Antonio Banderas on a Mexican tortilla, I slather him with guacamole and salsa, I roll him up, and I eat him. (Laughter)
IA: Bueno, una de ellas es que... (Risas) En una de ellas pongo a Antonio Banderas en una tortilla mexicana, lo cubro con guacamole y salsa, lo enrollo y me lo como. (Risas)
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)