مرحبا يا أطفال.
Hi, kids.
(ضحك)
(Laughter)
عُمري واحد وسبعون عامًا.
I'm 71.
(تصفيق) زوجي ستة وسبعون عامًا. والداي في أواخر التسعينات. وأوليفيا (الجرو) عمرها 16 سنة. لذلك، لنتحدث عن الشيخوخة.
(Applause) My husband is 76. My parents are in their late 90s, and Olivia, the dog, is 16. So let's talk about aging.
دعوني أخبركم كيف أشعر عندما أشاهد تجاعيد وجهي في المرآة، وأدرك أن بعض أجزائي سقطت ولا أستطيع إيجادها هناك في الأسفل. (ضحك)
Let me tell you how I feel when I see my wrinkles in the mirror and I realize that some parts of me have dropped and I can't find them down there. (Laughter)
(ماري أوليفر) قالت في واحدة من قصائدها: "أخبرني ما تخطط لفعله في حياتك الجامحة والثمينة؟" بالنسبة لي، أنوي أن أعيش بشكل عاطفي.
Mary Oliver says in one of her poems, "Tell me, what is it that you plan to do with your one wild and precious life?" Me, I intend to live passionately.
متى نبدأ الشيخوخة؟ المجتمع يقرر متى نصبح كبارًا، عادةَ في الخامسة والستين، عندما نحصل على الرعاية الطبية الخاصة بكبار السن. لكننا في الحقيقة نبدأ نكبر منذ الولادة. نحن نكبر الآن. ونختبر هذا -جميعًا- بشكل مختلف. نشعر جميعًا بأننا أصغر من عُمرنا الحقيقي؛ لأن الروح لا تكبر أبدًا. ما زلت في السابعة عشر من عمري. أنظروا إلى صوفيا لورين. تقول أن كل ما تشاهدونه هي مدينة به للمعكرونة. لقد جربت ذلك وزدت عشرة أرطال في الأماكن الخاطئة. لكن الشيخوخة أيضًا حالة عقلية وصحية. لكن معلمي الخاص في هذه الرحلة من الكبر في السن، هي (أولجا موراي). هذه الفتاة من كاليفورنيا، وعمرها ستون عام، بدأت العمل في (نيبال) لتنقذ الفتيات الصغيرات من العبودية المحلية. أنقذت 12.000 فتاة ببلوغها 88 عام، وغيرت ثقافة بلدتها. (تصفيق) الآن، أصبح غير قانونيا للآباء أن يبيعوا بناتهم للعبودية. وأنشأت أيضًا دورا للأيتام، وعيادات غذائية. إنها دائمًا سعيدة وشابة إلى الأبد.
When do we start aging? Society decides when we are old, usually around 65, when we get Medicare, but we really start aging at birth. We are aging right now, and we all experience it differently. We all feel younger than our real age, because the spirit never ages. I am still 17. Sophia Loren. Look at her. She says that everything you see she owes to spaghetti. I tried it and gained 10 pounds in the wrong places. But attitude, aging is also attitude and health. But my real mentor in this journey of aging is Olga Murray. This California girl at 60 started working in Nepal to save young girls from domestic bondage. At 88, she has saved 12,000 girls, and she has changed the culture in the country. (Applause) Now it is illegal for fathers to sell their daughters into servitude. She has also founded orphanages and nutritional clinics. She is always happy and eternally young.
ماذا فقدت في العقود الأخيرة؟ الناس -بالطبع- الأماكن، وطاقتي الشبابية التي لا حدود لها، وبدأت أفقد الاستقلالية وهذا يخيفني. يقول رام داس: “التبعية تؤلم، لكن إذا قبلتها فستكون هناك معاناة أقل." بعد جلطة دماغية سيئة جدًا. شاهدت روحه دائمة الشباب التغيرات في الجسم بشفافية، وهو مُمتن للناس الذين يساعدوه.
What have I lost in the last decades? People, of course, places, and the boundless energy of my youth, and I'm beginning to lose independence, and that scares me. Ram Dass says that dependency hurts, but if you accept it, there is less suffering. After a very bad stroke, his ageless soul watches the changes in the body with tenderness, and he is grateful to the people who help him.
ماذا كسبت؟ الحرية: ليس عليَّ أن ًاثبت أي شيء بعد الآن. لست عالقة في فكرة من كنت في الماضي، أو من سأكون مستقبلًا، أو ما يتوقع الناس مني أن أصبحه. ليس عليّ أن أُرضي الرجال بعد الآن سأٌرضي الحيوانات فقط. أُخبرُ الأنا الأعلى بأن يتراجع، ويدعني أستمتع بما تبقى لي من أشياء. ربما يكون جسدي قد تهاوى، ولكن ليس عقلي. أحبُ عقلي. أشعر بأنني أخف وزنًا. لا أحمل الضغائن والطموح والغرور. ولا أيا من الخطايا المميتة التي لا تستحق حتى العناء. من العظيم أن نتركها. كان عليا أن أبدأ عاجلًا. وأشعر أيضًا بأنّني أكثر ليونة؛ لأنّني لا أخشى كوني عُرضة للنقد أو الجرح. من الآن فصاعدًا، لا أرى ذلك كضعف. لقد ازددت روحانية. أنا مُدركة أن الموت كان من قبل في الحي الذي أسكُن فيه. الآن، فهو بالبيت المجاور أو في منزلي. أحاولُ أن أعيش بانتباه. وأكون موجودة في الوقت الراهن. بالمناسبة، (الدالاي لاما) هو شخص كبرَ بجمال. لكنه من يريد أن يكون نباتيًا ولا يمارس الجنس؟ (ضحك)
What have I gained? Freedom: I don't have to prove anything anymore. I'm not stuck in the idea of who I was, who I want to be, or what other people expect me to be. I don't have to please men anymore, only animals. I keep telling my superego to back off and let me enjoy what I still have. My body may be falling apart, but my brain is not, yet. I love my brain. I feel lighter. I don't carry grudges, ambition, vanity, none of the deadly sins that are not even worth the trouble. It's great to let go. I should have started sooner. And I also feel softer because I'm not scared of being vulnerable. I don't see it as weakness anymore. And I've gained spirituality. I'm aware that before, death was in the neighborhood. Now, it's next door, or in my house. I try to live mindfully and be present in the moment. By the way, the Dalai Lama is someone who has aged beautifully, but who wants to be vegetarian and celibate? (Laughter)
التأمل يساعد.
Meditation helps.
(فيديو) طفل: أوم أوم أوم.
(Video) Child: Ommm. Ommm. Ommm.
إيزابيل أليندي: أوم أوم. ها هي ذي. ومن الجيد البدء باكرًا.
Isabel Allende: Ommm. Ommm. There it is. And it's good to start early.
بالنسبة لامرأة عقيمة مثلي، من الصعب أن تكبر في ظل هذه الثقافة. أشعر في داخلي أنّني بخير، فاتنة، جذابة، مثيرة. لا أحد غيري يلاحظ ذلك. أنا غير مرئية. أُريد أن أكون مركز الاهتمام. أكره أن أكون غير مرئية. (ضحك) (تصفيق)
You know, for a vain female like myself, it's very hard to age in this culture. Inside, I feel good, I feel charming, seductive, sexy. Nobody else sees that. (Laughter) I'm invisible. I want to be the center of attention. I hate to be invisible. (Laughter) (Applause)
هذه جريس دامان. كانت على كرسي متحرك لمدة ست سنوات، بعد حادث سيارة مُفزع. قالت: “لا يوجد شيء أكثر حسيّة من الاستحمام بماء ساخن، فكل قطرة ماء هي نعمة للحواس”. لم تنظر لنفسها كمعاقة. لا تزال تركب الأمواج -في عقلها- إيثيل سيدرمان ناشطة محبوبة ومشاكسة، في المكان الذي أعيش فيه في كاليفورنيا. ترتدي حذاء أحمر ساطِع. وشعارها: “وشاح واحد يكون جيد، لكن اثنان يكونان أفضل”. كانت أرملة لمدة تسع سنوات. لكنها لم تبحث عن رفيق آخر. تقول "يوجد عدد محدود من الطرق لتمارس الجنس." حسنا، قالت ذلك بطريقة أخرى. وهي جرَّبت جميع الطرق. (ضحك) من ناحية أُخرى، لازالت لديّ تخيلات مثيرة مع أنطونيو بانديراس (ضحك) وزوجي المسكيين عليه أن يتحَّمل هذا.
This is Grace Dammann. She has been in a wheelchair for six years after a terrible car accident. She says that there is nothing more sensual than a hot shower, that every drop of water is a blessing to the senses. She doesn't see herself as disabled. In her mind, she's still surfing in the ocean. Ethel Seiderman, a feisty, beloved activist in the place where I live in California. She wears red patent shoes, and her mantra is that one scarf is nice but two is better. She has been a widow for nine years, but she's not looking for another mate. She says that there is only a limited number of ways you can screw — well, she says it in another way — and she has tried them all. (Laughter) I, on the other hand, I still have erotic fantasies with Antonio Banderas — (Laughter) — and my poor husband has to put up with it.
إذا كيف أبقى عاطفية؟ أنا لا أستطيع أن أجعل نفسي عاطفية في عمري الواحد والسبعين. لقد تدربت لبعض الوقت. وعند إحساسي بالملل والضيق، أزيف شعوري. السلوك ثم السلوك. كيف أتدرب؟ من خلال قول “نعم” تجاه أي أمر يواجهني: الدراما والكوميديا والتراجيديا، الحب والموت والخسارة. نعم للحياة. وأتدرب عن طريق بقائي في قصة حب. هذا لا يعمل دائمًاـ لكنك لا تستطيع أن تلومني على المحاولة.
So how can I stay passionate? I cannot will myself to be passionate at 71. I have been training for some time, and when I feel flat and bored, I fake it. Attitude, attitude. How do I train? I train by saying yes to whatever comes my way: drama, comedy, tragedy, love, death, losses. Yes to life. And I train by trying to stay in love. It doesn't always work, but you cannot blame me for trying.
والملاحظة الأخيرة، التقاعد في اللغة الإسبانية jubilación ابتهاج. احتفال. لقد دفعنا مستحقاتنا. ساهمنا في المجتمع. الآن، حان وقتنا، وهو وقت عظيم. لديك اختيارات، إلا إذا كنت مريضًا أو فقيرًا. لقد اخترت أن أبقى عاطفية، تعهدت بهذا بقلب صريح. أعمل على هذا كل يوم. أتريدوا مشاركتي؟
And, on a final note, retirement in Spanish is jubilación. Jubilation. Celebration. We have paid our dues. We have contributed to society. Now it's our time, and it's a great time. Unless you are ill or very poor, you have choices. I have chosen to stay passionate, engaged with an open heart. I am working on it every day. Want to join me?
شكرًا لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)
جون كوهن: حسنا إيزابيل - إيزابيل: شكرًا لكم.
June Cohen: So Isabel — IA: Thank you.
جون: قبل كل شيء، لا أحب أبدًا أن أفترض أنني أتحدث باسم جمهور TED ولكني أُريد أن أُخبرك بأن لديّ شعور جميعنا نتفق عليه بأنك لازلت جذّابة، مُغرية، مثيرة، أليس كذلك؟
JC: First of all, I never like to presume to speak for the TED community, but I would like to tell you that I have a feeling we can all agree that you are still charming, seductive and sexy. Yes?
إيزابيل: أوو شكرا لك. (تصفيق)
IA: Aww, thank you. (Applause)
جون: دون نقاش. إيزابيل: إنه المكياج.
JC: Hands down. IA: No, it's makeup.
جون: هل سيكون من غير الملائم الآن، إذا سألتُكِ عن تخيُلاتك المثيرة؟
Moderator: Now, would it be awkward if I asked you a follow-up question about your erotic fantasies?
إيزابيبل: بالطبع، عن ماذا؟
IA: Oh, of course. About what?
(ضحك)
(Laughter)
جون: عن تخيلاتك المثيرة. إيزابيل: مع أنطونيو بانديراس.
Moderator: About your erotic fantasies. IA: With Antonio Banderas.
جون: أتساءل فقط، إذا كان لديك المزيد لتخبرينا.
Moderator: I was just wondering if you have anything more to share.
حسنًا، أحد التخيلات هو الآتي - (ضحك) وضعت صورة لأنطونيو بانديراس عاريًا على التورتيلا المكسيكية، ودهنتها بالسلطة المكسيكية، ولففتها ومن ثم أكلته. (ضحك)
IA: Well, one of them is that — (Laughter) One of them is that I place a naked Antonio Banderas on a Mexican tortilla, I slather him with guacamole and salsa, I roll him up, and I eat him. (Laughter)
شكرا لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)