There are no bad buttons, there are only bad people. How does that sound? OK?
ไม่มีกระดุมไหนที่ไม่ดีหรอก มีแต่คนแหละ ที่จะไม่ดี ฟังดูเป็นอย่างไรครับ โอเคไหม
[Small thing.] [Big idea.]
[ของธรรมดา] [แนวคิดที่ยิ่งใหญ่]
[Isaac Mizrahi on the Button]
[ไอแซค มิซราฮี พูดถึงกระดุม]
No one knows who invented the button. It might have shown up as early as 2000 BCE. It was decorative when it first started, just something pretty sewn onto your clothes. Then about 3,000 years later, someone finally invented the buttonhole, and buttons were suddenly useful.
ไม่มีใครรู้ครับว่าใครเป็นคนประดิษฐ์กระดุม เป็นไปได้ว่ามันปรากฏอยู่ตั้งแต่ยุค 2,000 ปัก่อนคริสตกาล มันเป็นของตกแต่งในตอนแรก เป็นอะไรบางอย่างที่ปักบนเสื้อผ้าของคุณ เพื่อความสวยงาม จากนั้น ประมาณ 3,000 ปีต่อมา ใครบางคนได้ประดิษฐ์รังดุมขึ้น และกระดุมก็กลายเป็นสิ่งที่มีประโยชน์
The button and the buttonhole is such a great invention. Not only does it slip through the buttonhole, but then it kind of falls into place, and so you're completely secure, like it's never going to open. The design of a button hasn't changed much since the Middle Ages. It's one of the most enduring designs in history.
กระดุมและรังดุม เป็นสิ่งประดิษฐ์ที่ยิ่งใหญ่ ไม่เพียงแต่มันสอดผ่านเข้าไปในรังดุมได้ แต่เมื่อมันทำให้เข้าที่เข้าทาง คุณจะได้ความกระชับ แบบที่ว่ามันจะไม่เปิดออกมา การออกแบบกระดุมไม่ได้เปลี่ยนแปลงไปมากนัก ตั้งแต่ยุคกลาง มันเป็นหนึ่งในสิ่งอมตะแห่งวงการออกแบบ
For me, the best buttons are usually round. There's either a dome button with a little shank, or there's just this sort of round thing with either a rim or not a rim, either two holes or four holes. Almost more important than the button is the buttonhole. And the way you figure that out is: the diameter of the button plus the width of the button, plus a little bit of ease.
สำหรับผมแล้ว กระดุมที่ดีที่สุด มักเป็นกระดุมกลม ๆ ไม่ว่าจะเป็นกระดุมทรงหลังเต่า ที่มีก้านเล็ก ๆ หรือเป็นอะไรกลม ๆ ที่อาจมีขอบหรือไม่มีก็ได้ มันอาจมีสองรู หรือสี่รู สิ่งที่เกือบจะสำคัญกว่ากระดุมก็คือรังดุม และคุณก็จะกะขนาดของมันได้จาก เส้นผ่านศูนย์กลางของกระดุม บวกกับความกว้างของกระดุม บวกกับส่วนเกินอีกนิดหน่อย
Before buttons, clothes were bigger -- they were more kind of amorphous, and people, like, wriggled into them or just kind of wrapped themselves in things. But then fashion moved closer to the body as we discovered uses for the button. At one time, it was the one way to make clothes fit against the body.
ก่อนที่จะมีกระดุม เสื้อผ้าใหญ่กว่านี้ พวกมันออกจะคล้ายกับผ้ากันเปื้อน และคนก็ใส่โดยสวมมันเข้าไป หรือพันมันรอบ ๆ ร่างกาย แต่เมื่อแฟชั่นทำให้มันเข้ามาแนบกับร่างกายคุณมากขึ้น เมื่อเราค้นพบการใช้กระดุม ครั้งหนึ่ง มันเคยเป็นวิธีการหนึ่ง ที่จะทำให้เสื้อผ้าแนบชิดกับร่างกาย
I think the reason buttons have endured for so long, historically, is because they actually work to keep our clothes shut. Zippers break; Velcro makes a lot of noise, and it wears out after a while. If a button falls off, you just literally sew that thing on. A button is kind of there for the long run. It's not just the most elemental design ever, it's also such a crazy fashion statement. When I was a kid, my mom knit me this beautiful sweater. I didn't like it. And then I found these buttons, and the minute the buttons were on the sweater, I loved it.
ผมคิดว่าสาเหตุที่กระดุมคงอยู่ เป็นอมตะมาแสนนานในประวัติศาสตร์ ก็เพราะพวกมันทำให้เสื้อผ้าปิดมิดชิดอย่างได้ผล ซิปอาจแตก เวลโครส่งเสียงดัง และมันก็เสื่อมเมื่อใช้ไปนาน ๆ ถ้ากระดุมหลุดออกมา คุณก็แค่สอยมันกลับเข้าไปเท่านั้นเอง กระดุมจึงเป็นอะไรที่ถูกใช้ในระยะยาว มันไม่เพียงแค่เพียงการออกแบบ ที่เป็นพื้นฐานอย่างที่สุดเท่านั้น แต่มันยังเป็นการแสดงออกทางแฟชัน ที่เกินคาดอีกด้วย เมื่อผมยังเด็ก แม่ของผมถักเสื้อไหมพรมสวย ๆ นี้ให้ ผมไม่ชอบมันเลย แต่เมื่อผมพบกระดุมพวกนี้ และในวินาทีที่กระดุมมาอยู่บนเสื้อตัวนี้ ผมก็รักมันเลย
If you don't have good taste and you can't pick out a button, then let someone else do it, you know? I mean that.
ถ้าคุณไม่ค่อยสันทัดและเลือกกระดุมไม่เป็นล่ะก็ ให้คนอื่นเลือกให้ก็ได้ครับ ผมพูดจริงนะ