I have, like, a thing about sleeping. I don't sleep that much, and I've come to this thing about, like, not sleeping much as being a great virtue, after years of kind of battling it as being a terrible detriment or something. And now I really like sort of sitting up. You know, but for years, I've been sitting up, and I think my creativity is greatly motivated by this kind of insomnia. I lie awake. I think thoughts. I walk aimlessly sometimes. I used to walk more at night. I walk during the day, and I follow people who I think look interesting.
我,好像,对睡觉有点看法。 我睡得不是很多。 而我已经把睡得少这件事 视为一个很大的美德,经过多年 的思想斗争,因为我一度认为睡眠不足是有害健康的。 而现在我在某种程度上真的很喜欢坐着熬夜,你知道。 但是这么多年,我都这么坐着熬夜, 我想大概我的创造力在很大程度上是被这种失眠症所激发出来的。 我清醒的躺着,我考虑各种想法,我漫步目的的走着。 有时候,我很习惯在夜里散布。 在白天走路,而且跟着那些看起来很有趣的人。
(Laughter)
(笑声)
And sometimes -- actually, once it was on "Page Six" in the "Post" that I was cruising this guy, like, sort of, whatever, but I was actually just following because he had these great shoes on --
而有时候--事实上,曾经登载The Post的第六页上, 像是在跟踪这个男的,不管怎样, 而我跟着他的真正原因是他穿着一双真的很好的鞋。
(Laughter)
所以我就跟着这个男的。
so I was following this guy. And I took a picture of his shoes, and we thanked each other and just went on our way. But I do that all the time. As a matter of fact, I think a lot of my design ideas come from mistakes and tricks of the eye. Because I feel like, you know, there are so many images out there, so many clothes out there. And the only ones that look interesting to me are the ones that look slightly mistaken, of course, or very, very surprising. And often, I'm driving in a taxi, and I see a hole in a shirt or something that looks very interesting or pretty or functional in some way that I'd never seen happen before. And so I'd make the car stop, and I'd get out of the car and walk and see that, in fact, there wasn't a hole, but it was a trick of my eye; it was a shadow, you know. Or if there was a hole, I'd think like, "Oh, damn. Actually, someone thought of that thought already. Someone made that mistake already, so I can't do it anymore."
然后给他的鞋子照了一张相, 还互相握了手然后就各走各的了。 而我一直都是这个样子的。 事实上,我想很多我的设计理念 都来自于错误和眼睛造成的错觉。 因为我觉得好像,你知道,到处都有很多画面 到处都有很多服装。 而仅有的那些让我感兴趣的 就是看起来好像有点错的,当然, 或者非常非常令人惊叹的。 而且经常,我在出租车里, 看到衬衫的一个洞,或者别的什么东西, 那看起来很有趣,或者说好看或者很实用的设计 从某种意思上我以前从来没有见过。 于是我让车停下来,然后下了车走路, 后来发现实际上没有洞,而仅仅是眼睛的错觉, 那不过是一个影子,你知道。 我又想或者真的是有一个洞,啊完了, 已经有人想到过这个想法了。 有人已经犯了那样的错,所以我不能再那么做了。
I don't know where inspiration comes from. It does not come, for me, from research. I don't get necessarily inspired by research. As a matter of fact, one of the most fun things I've ever done in my whole life was this Christmas season at the Guggenheim in New York. I read "Peter and the Wolf" with this beautiful band from Juilliard, and I did, like, you know, the narrator, and I read it. And I saw this really smart critic who I love, this woman Joan Acocella, who's a friend of mine. And she came backstage and said, "Oh, Isaac, did you know that -- talk to me about Stalinism and talk to me about, you know, like, the '30s in Russia." And I thought, "How do I know about Stalinism?" I know about a wolf and a bird, and, you know, he ate the bird, and then in the end, you know, you hear the bird squeaking or something.
我不知道灵感是从哪里来的。 对于我来说,它不来自于研究。 我不必需要研究来激发我的灵感。 事实上,最好笑的一件事, 我曾经,曾经在我整个生命里做过的, 是在圣诞节期间在纽约的古根海姆 我在来自朱利亚德的完美乐团的陪伴下读了比特和狼 你知道,我像一个讲述者一样,读了它。 我发现了这个我喜欢的极其聪明的评论家 这个女的叫琼 艾克希拉,我的一个朋友, 她来到后台,说 哦,你知道, 艾萨克,你知道吗,说道斯大林主义, 还提到,你知道,大概三十年代的俄国。 我说,我怎么可能是到斯大林主义呢? 我知道哦一只狼和一只鸟,你知道, 他把鸟吃了,然后最后你也听到,你知道, 你听到鸟吱吱的叫,或者别的什么,你知道?
(Laughter)
所以我不是很清楚那个,真的不是很清楚--
So I don't really know that, I don't really -- actually, I do my own kind of research, you know? If I'm commissioned to do the costumes for an 18th-century opera or something like that, I will do a lot of research, because it's interesting, not because it's what I'm supposed to do. I'm very, very, very inspired by movies. The color of movies and the way light makes the colors. Light from behind the projection or light from the projection makes the colors look so impossible. Anyway, roll this little clip. I'll just show you. I sit up at night, and I watch movies, and I watch women in movies a lot. And I think about, you know, their roles and about how you have to, like, watch what your daughters look at. Because I look at the way women are portrayed all the time, whether they're kind of glorified in this way, or whether they're kind of, you know, ironically glorified, or whether they're sort of denigrated or ironically denigrated.
事实上我会做我自己独特的研究,你知道, 如果我受托为18世纪的歌剧或者别的类似的场合做服装, 我会做很多研究,因为那样很有趣, 不是因为那是我应该做的才去做。 电影特别,特别,特别能激起我的灵感。 电影里的颜色以及灯光照亮颜色的方式, 来自放映机后面的光线, 或者来自于放映机本身的光线,让这些色彩看起来这么的不真实。 不管怎么说,放一下这个小片段,给你们看看, 我在晚上坐着看电影, 在电影里经常观察女人。 我会思考,你知道,她们的角色, 你也要试着喜欢看你女儿看的电影。 因为我总是会去观察描绘女人的方式 不管是对她们是赞美, 或者,你知道,对她们是具有讽刺意味的赞美。 或者她们,你知道,在某种程度上被诋毁,或者讥讽地毁谤。
I go back to color all the time. Color is something that motivates me a lot. It's rarely color that I find in nature, although, you know, juxtaposed next to artificial color, natural color is so beautiful. So that's what I do. I study color a lot. But for the most part, I think, like, how can I ever make anything that is as beautiful as that image of Natalie Wood? How can I ever make anything as beautiful as Greta Garbo? I mean, that's just not possible. You know? And so that's what makes me lie awake at night, I guess. I'm also like a big -- I go to astrologers and tarot card readers often, and that's another thing that motivates me a lot. People say, "Do that" -- an astrologer tells me to do something, so I do it.
我永远都会再回到色彩上来。 色彩是非常能激发我灵感的事物。 我在自然界中很难发现的色彩, 尽管,你知道,与人造色并列在一起 自然的颜色是如此的美丽。 所以那就是我做的。我对色彩做了很多研究 但是大部分时间,我想,似乎,我怎么可能做出 像娜塔莉伍德的画面那样美丽的事物呢? 我怎么可能做出想葛瑞塔 嘎博那么美丽的事物呢? 我的意思是,那是不可能的,你知道。 所以那就是让我在夜里躺着不睡的原因吧,我猜,你知道。 我想给你们看看--我也想一个大-- 我常常会去找占星家和塔罗牌算命者。 那也是另一件激发我灵感的事。 人们说,噢,做那个。而占星家告诉我做一些事。 所以我做了。
(Laughter)
(笑声)
When I was about 21, an astrologer told me that I was going to meet the man of my dreams, and that his name was going to be Eric, right? So, you know, for years I would go to bars and, sort of, anyone I met whose name was Eric, I was humping immediately or something.
我21岁的时候,一个占星家告诉我 我会遇到我梦寐的男人 而他的名字将会是艾瑞克,是吗? 所以,你知道,很多年我都应该到酒吧 然后我遇到的任何叫艾瑞克的人 我都会立即XX一下或者什么的。
(Laughter)
(笑声)
There were times when I was so desperate, I would just walk into a room and go, "Eric?" And anybody who would turn around, I would make a beeline for.
有时候我实际上是很绝望的 我会就,你知道,走进一间房然后就喊“艾瑞克” 然后任何回头看的人,我差不多都会径直走过去。
(Laughter)
(笑声)
And I had this really interesting tarot reading a long time ago. The last card he pulled, which was representing my destiny, was this guy in, like, a straw boater with a cane and, you know, sort of spats and this, you know, a minstrel singer, right? I want to show you this clip, because I do this kind of crazy thing where I do a cabaret act. So actually, check this out. Very embarrassing.
很久以前我有这么一个读塔罗牌的有趣经历 他最后拉出来的卡,代表我的命运 画着一个戴草帽,拿手杖的男人 脚上带着类似鞋罩的东西,像一个吟游诗人 我想想大家展示一个片子,因为我在做歌舞表演的时候 做了这样疯狂的事 看一下就知道了 很丢脸的。
(Video) (Applause)
(视频):谢谢,我们能做一切你要求的事情
Thank you. We'll do anything you ask.
这个节目的名字是源于这样一个故事,
The name of the show is based on this story that I have to tell you, about my mother. It's sort of an excerpt from a quote of hers. I was dating this guy, right? And this has to do with being happy, I swear. I was dating this guy, and it was going on for about a year, and we were getting serious, so we decided to invite them all to dinner, our parents. We introduced them to each other. My mother was, sort of, very sensitive to his mother, who, it seemed, was a little bit skeptical about the whole "alternative lifestyle" thing -- you know, homosexuality. So my mother was a little offended, and turned to her and said, "Are you kidding? They have the greatest life together. They eat out, they see shows ..." They eat out, they see shows.
是关于我母亲的,给你们讲讲。 从某种程度上来说像是出自自她说的话。 那时候我在和一个男的约会。 只是因为和他在一起很开心,我发誓。 我和他交往了差不多持续了一年 我们彼此都很认真。 所以我们决定请我们的父母一起共进晚餐。 我们就,介绍他们互相认识。 我母亲对于他的母亲有点太过敏感。 他母亲对于整个非主流的生活方式秉持着怀疑的态度。 你知道,就是同性恋。 所以我母亲感觉被冒犯了。她就转过去对着她说, “你是在开玩笑吗?他们是天生的一对。 他们一起吃饭,一起看表演。” 他们一起去吃饭,他们一起去表演。
(Laughter)
(笑声)
That's the name of the show, "They eat out, they --" That's on my tombstone when I die: "He ate out, he saw shows." Right?
这就是这个节目的名字。他们一起去吃饭,他们-- 我死了以后就会在我的墓碑上刻这句话。 “他曾经去吃饭,去看表演”,是吧
(Laughter)
So in editing these clips, I didn't have the audacity to edit a clip of me singing at Joe's Pub. So you'll have to go check it out and come see me or something, because it's mortifying. And yet, it feels -- I don't know how to put this. I feel as little comfort as possible is a good thing. You know? And at least, you know, in my case, because if I just do one thing all the time, I don't know, I get very, very bored. I bore very easily. And you know, I don't say that I do everything well. I just say that I do a lot of things, that's all. And I kind of try not to look back, you know? Except, I guess that's what staying up every night is about -- like, looking back and thinking, "What a fool you made of yourself." You know? But I guess that's OK. Right?
在剪辑这个片子的时候,我没有这么厚的脸皮 去把我在Joe's 酒吧里面唱歌的片段剪出来。 所以你们可能得亲自去看我的表演 因为有点羞耻,而感觉像是... 我不知道怎么去形容这个。 我觉得越不自在,反而是一件好事。 至少对于我来说是这样的, 因为,如果我一直都在做同一件事, 我不知道,我就会非常非常的无聊。我很容易变得无聊。 我不是在说我能把每一件事都做好。 我只是说我会做很多的事,仅此而已。 我会试图不去回顾以前的事。 除非...我猜,我每晚不睡觉就是为了这个, 像,回顾和思考,你把你自己变得如此的傻逼。 但是我想这还是可以的吧,是吧?
(Laughter)
Because if you do many things, you get to feel lousy about everything, and not just one, you know? You don't master feeling lousy about one thing. Yeah, exactly.
因为如果你做很多事, 你就会对每一件事都感到糟糕, 而且不是只有一件。 你不会精通于对一件事感到恼人的。
I will show you this next thing, speaking of costumes for operas. I do work with different choreographers. I work with Twyla Tharp a lot and I work with Mark Morris a lot, who is one of my best friends. And I designed three operas with him -- the most recent one, "King Arthur." I've been very ingrained in the dance world since I was a teenager. I went to a performing arts high school, where I was an actor, and many of my friends were ballet dancers. Again, I don't know where inspiration comes from. I don't know where it comes from. I started making puppets when I was a kid. Maybe that's where the whole inspiration thing started from: puppets.
是的,确实是这样的。 接下来我给你们看看这个, 说到歌剧的服饰 我和很多不同的编舞家合作过。 像是Twyla,Tharp,很多 还和马克莫瑞斯合作了很多, 他是我最好的朋友之一。 我和他一起设计了三部歌剧。 最近的这个是,“亚瑟王” 我和舞蹈世界的渊源很深 我还是青少年的时候, 我在高中读了演绎艺术 那时候我是个演员 我很多的朋友都是芭蕾舞者 我还是不是到灵感是从哪里来的。 我不知道它从哪里就冒出来了。 我还是个小孩的时候我就开始做玩偶。 可能那就是我灵感开始的地方,玩偶!
(Laughter)
然后就是表演艺术高中
And then performing arts high school. There I was in high school, meeting dancers and acting.
那时我在高中,
And somehow, from there, I got interested in design.
认识了一些舞者也做了表演。
I went to Parsons School of Design, and then I began my career as a designer. I don't really think of myself as a designer, and I don't really think of myself necessarily as a fashion designer. And frankly, I don't really know what to call myself. I think of myself as ... I don't know what I think of myself as, so ... That's just that.
不知道怎么的,从那时候开始我就着迷于设计。 我去了帕森斯设计学院学习, 后来我就开始了我设计师的职业生涯。 我不太认为自己是一个设计师。 我也不太认为自己是一个时尚设计师。 坦白讲,我也不知道应该怎么称呼我自己。 我觉得自己是...我不知道我认为自己是做什么。 就这样咯 (笑声)
(Laughter)
But I must say, this whole thing about being slightly bored all the time, I think that is a very important thing for a fashion designer. You always have to be, like, slightly bored with everything. And if you're not, you have to pretend to be slightly bored with everything. (Laughter)
但是我必须要说,老是觉得有点无聊这件事, 我想那是一件对于时尚设计师来说非常重要的事。 你应该要去对每一件事都感到那么一点乏味。 如果你不是,也要装着对每一件事都觉得有点乏味。 (笑声)
But I am really a little bored with everything. I always say to my partner, Marisa Gardini, who books everything -- books everything and makes everything happen and makes all the deals. And I always tell her that I find myself with a lot of time on the computer bridge program. Too much time on computer bridge, which is, you know, like, that's -- So, somehow, like, about 10 years ago, I thought that the most unboring place in the world would be, like, a TV studio, like for a day show, some kind of day talk show, because it's all of these things that I love kind of in one place. And if you ever get bored, you can look at another thing and do another thing and talk about it, right?
但是我是真的对每一件事都觉得有点乏味。 我总是会对我的工作伙伴说--玛丽莎 嘎迪尼, 她会预订所有的事-- 她安排所有的事而且能把所有的事都办好。 所有的生意都是她打理的。 我总是给她说,我发现我 花很多时间在电脑上玩桥牌 花太多时间在电脑桥牌上,就像, 太...不知道怎么的,像是十年前 我想世界上最不无聊的地方 会是一个电视中心, 制作每天都会播出的节目,像是一些脱口秀。 因为都是一些我喜欢的事情, 都放在了一个地方。 而且如果你觉得无聊了,你可以去看其他的事情 做其他的事,谈论它,是吧?
And so I had this TV show. And that was a very, very, very big part of my process. Actually, could you roll the clip, please? This is one of my favorite clips of Rosie O'Donnell.
所以我就做了这个电视节目。 那是在我生涯中的一个非常,非常,非常重要的一部分。 事实上,能放一下这个片子吗?谢谢 这是我若斯的片子里我最喜欢的几部之一。
(Video) Isaac Mizrahi: We're back on the set. Hi, Ben!
(视频)艾萨克 米兹拉稀:我们回到现场。
Rosie O'Donnell: Hello, Ben.
嗨,大家好。
若斯 欧 唐娜:你好,本。
IM: Look how cute she looks with just a slick back.
IM:看她梳个油头看起来有多可爱
Ben: As my grandmother says, "Delish!"
男的:她妈妈说:“可口!”
RO: Delish!
IM: 啊,哇噢,可口。好吧,现在我要坐在哪呢?
IM: Wow, delish. All right. So where should I position myself? I want to stay out of the way. I don't want to be -- OK, here we go.
我不要来碍事。 我不想--好吧,我们开始吧。
RO: Do you get nervous, Ashley?
你觉得紧张吗,阿希利?
Ashley: Doing what? RO: Cutting hair.
阿希利:紧张什么? 剪头发。
A: Never. I don't think there was ever a day when I cut hair I was nervous.
A:剪头发?从来不,从来不。
IM: You look so cute already. RO: You like it? All right.
我剪头从来没有一次紧张的。 你看起来已经很可爱了 你喜欢吗?好吧
IM: Do you have a problem looking cute? RO: Of course I want to look cute.
你不想看起来很可爱吗?你希望看起来很可爱吧。
ROD:当然,我希望看起来可爱啊。
IM: Just checking, because some people want to look, you know, aggressively ugly.
IM: 只是确认一下,因为有的人希望看起来, 丑的吓人。
ROD:不,我不。
RO: No, not me, no.
IM: 你会读一些报道关于那些有钱人
IM: You read about people who have a lot of money and they have kids and the kids always end up somehow, really messed up, you know? And there's got to be some way to do that, Rosie. Just because you're fabulously rich and fabulously famous, does that mean you shouldn't have kids, because you know they're going to end up messed up?
他们有孩子,但是这些孩子总是最后都, 非常糟糕,你知道我的意思吧? 总会有解决的办法,若斯 因为仅仅因为你超级有钱,超级有名, 那就意味着你不能有孩子吗? 因为你知道他们的生活可能最后会一塌糊涂?
RO: No, but it means your priority has to be their well-being first, I think. But you have to make the decision for yourself. My kids are seven, who the hell knows? They're going to be like 14 and in rehab. And they're going to be playing this clip. "I'm such a good mother." My God, this is the shortest I've ever had!
ROD: 不,但是那意味着你要把 他们的幸福生活放在第一位,我想。 但是你需要自己来做决定。 我的孩子7岁,谁知道呢。 他们会不会14岁进戒毒所 也许他们会观看这个片段。 “我是这么一个好妈妈。” 天哪,这是我剪得最短的一次。
IM: It looks good, yeah?
IM:看起来不错,是吧?
A: Has your hair ever been this short? RO: No! But it's all right -- go crazy.
A:我正要问你,你的头发--
ROD:不,挺好的--疯了。
IM: I feel like it needs to be closer down here.
IM:我觉得这边需要下来一点。
A: It's just a stage. RO: We're just staging it.
A:哦,不,我们会一步一步的来。
ROD:我们正在分段。
IM: Are you freaking out? It's so cute.
IM:你害怕吗?你看起来太可爱了。
RO: No, I love it. It's the new me. IM: It's so fabulous!
ROD: 不,我喜欢这样,这是一个新的我。
IM:噢,太棒了!
RO: Flock of Rosie. Wooo!
ROD:若斯的短毛,喔!
(Laughter)
所以,全是些最不无聊的事。
IM: By the way, of all the most unboring things in the world, right? I mean, like, making someone who's already cute look terrible like that --
我是说,像是把某些人本来已经很可爱了弄得很可怕。
(Laughter)
那不无聊。这都不无聊,还有什么是有趣的事呢。
That is not boring. That is nothing if it's not boring.
(Laughter)
有天我读到一句很好的话,说,
Actually, I read this great quote the other day, which was, "Style makes you feel great, because it takes your mind off the fact that you're going to die." Right?
”时尚让人觉得很棒是因为它让你忘却你即将死去的这个现实。“ 是吧?然后,我发现,那是我的网站,
(Laughter)
And then I realized that was on my website, and it said, you know, the quote was attributed to me. And I thought, "Oh, I said something in an interview. I forgot I said that." But it's really true.
上面写,这句话是我说的。 然后我就想,啊,我在一个采访的时候说了这么些东西。 我忘了我说过那些话,但是那是真的。
I want to show you this last clip because it's going to be my last goodbye. I'll tell you that I cook a lot also. I love to cook. And I often look at things as though they're food. Like, I say, "Would you serve a rotten chicken? Then how could you serve a beat-up old dress or something? How could you show a beat-up old dress?" I always relate things to kitchen-ry.
我想给你们看看最后一段片子,用这段片子来说再见吧。 我告诉你们我常常做菜,我喜欢做菜。 我常常把很多事物比作食物来看。 比如我说,噢,你会把腐烂的鸡端上餐桌吗? 你怎么去服务呢,穿一件破烂的就洋装吗 你怎么能穿一件破烂的洋装呢? 我总会把食物和厨房的东西联系起来。
(Laughter)
我想这就是最后的结论。
And so I think that's what it all boils down to. Everything boils down to that.
所有的事都归于食物。
So check this out. This is what I've been doing, because I think it's the most fun thing in the world. It's, like, this website with a lot of different things on it. It's a polymathematical website. We actually shoot segments, like TV show segments. And it's kind of my favorite thing in the world. And it just began, like, in the beginning of February. So who knows? Again, I don't say it's good, I just think it's not boring, right? And here's the last bit.
就来看看这个吧。 这是我一直在做的事,以为我觉得这是世界上最有趣的事。 像这个网站。 在上面有很多不同的东西 一个很多元化的网站。 我们拍摄了很多像是电视节目的短片 算是世界上我最喜欢做的事情了。 大概今年二月初才开始。谁知道呢。 再说一次,我没有说这个很好,我只是说它不无聊。 这是最后一小段。
(Music)
IM: I make buttermilk pancakes or buttermilk waffles all the time.
视频:IM:给你说,我常常做白脱牛奶薄饼或者白脱牛奶瓦夫。
Sara Moulton: Do you?
厨师:是吗?
IM: Yeah, but I can never find buttermilk, ever.
IM:是的,但是我从来没有找到过白脱牛奶,从来没有。
You can't find it at Citarella, you can't find it.
厨师:噢。
IM:你在Citarella里找不到白脱牛奶,你根本找不到。
SM: You can't? IM: It's always low-fat.
厨师:你找不到吗? IM:都是低值的白脱牛奶。
SM: But that's all it is. IM: It is? OK.
厨师:不,但是就是那样啊。 IM:都是低脂的的吗?
SM: You don't know? Let me tell you something interesting.
厨师:噢,你不是到吗?我告诉你吧。
IM: You know what? Stop laughing! It's not funny.
给你讲讲一些有趣的事。
Just because I don't know there's no such thing as whole buttermilk. Sorry. What?
IM:不要笑,一点都不好笑。 我知道不知道没有全脂的白脱牛奶这种东西。 不好意思,你说什么?
SM: Here's the deal: in the old days, when they used to make butter -- You know how you make butter?
厨师:好吧,是这样的,我给你讲讲是怎么回事。 在以前他们做黄油时候, 你知道怎么做黄油的吗?
IM: Churn. SM: From cream.
IM:用搅乳器?
IM: Yeah, exactly.
厨师:奶油?
SM: So you take heavy, high-fat milk, which is cream,
IM:没错。
and you churn it until it separates into these curds and water. The liquid is actually -- if you've ever overbeaten your whipped cream, it's actually buttermilk. That's what it was in the early days. And that's what people used for baking and all sorts of things. Now the buttermilk that you get is actually low-fat or skim milk.
厨师:把高脂的奶油, 搅拌到水乳分离 液体实际上就是那个纯的液体。 如果你给奶油打泡打过了头, 就成了白脱牛奶了。 那就是很久以前这么做的。 可以用来做烘培和其他的东西。 现在,你买到的白脱牛奶实际上就是低脂或者脱脂牛奶。
IM: Excuse me, I didn't know. Alright?
IM:不好意思,我以前不知道,好吧。
SM: The reason he thought that is because buttermilk is so wonderfully thick and delicious.
厨师:他这么想是因为白脱牛奶很浓稠也很好喝。 IM:是的,就是。
IM: Yeah, it is. Exactly.
谁会想到那是低脂的呢?
SM: So who would think that it was low-fat?
好,就这样,非常谢谢你。
IM: Well, that's it. Thank you very much. Happy TED. It's so wonderful here. I love it. I love it. I love it.
来TED非常高兴,来这里太棒了,我喜欢这,我爱这里。
Thanks. Bye.
谢谢,再见。