I have, like, a thing about sleeping. I don't sleep that much, and I've come to this thing about, like, not sleeping much as being a great virtue, after years of kind of battling it as being a terrible detriment or something. And now I really like sort of sitting up. You know, but for years, I've been sitting up, and I think my creativity is greatly motivated by this kind of insomnia. I lie awake. I think thoughts. I walk aimlessly sometimes. I used to walk more at night. I walk during the day, and I follow people who I think look interesting.
Я, в некотором роде, одержим темой сна. Я не очень много сплю, и в конце концов стал считать, что способность мало спать - - это огромное достоинство, после многих лет борьбы с этим как с ужасным недостатком или вроде того. Теперь мне даже нравится просиживать бессонные ночи. Годами я не спал по ночам и, думаю, эта бессонница очень стимулировала мое творчество. Я лежу без сна. Я думаю. Я бесцельно брожу. Иногда я больше гулял по ночам, чем днем. Я брожу днем и следую за людьми, которые интересно выглядят.
(Laughter)
(Смех)
And sometimes -- actually, once it was on "Page Six" in the "Post" that I was cruising this guy, like, sort of, whatever, but I was actually just following because he had these great shoes on --
А иногда... вообще-то об этом однажды писали на 6-ой странице New York Post, про то, как я следовал за тем парнем, чтобы познакомиться, или для чего-то там, но на самом деле я шел за ним, потому что у него были действительно классные туфли.
(Laughter)
И вот я шел за этим парнем.
so I was following this guy. And I took a picture of his shoes, and we thanked each other and just went on our way. But I do that all the time. As a matter of fact, I think a lot of my design ideas come from mistakes and tricks of the eye. Because I feel like, you know, there are so many images out there, so many clothes out there. And the only ones that look interesting to me are the ones that look slightly mistaken, of course, or very, very surprising. And often, I'm driving in a taxi, and I see a hole in a shirt or something that looks very interesting or pretty or functional in some way that I'd never seen happen before. And so I'd make the car stop, and I'd get out of the car and walk and see that, in fact, there wasn't a hole, but it was a trick of my eye; it was a shadow, you know. Or if there was a hole, I'd think like, "Oh, damn. Actually, someone thought of that thought already. Someone made that mistake already, so I can't do it anymore."
И я сфотографировал его туфли, и мы поблагодарили друг друга и пошли каждый своей дорогой. Я так все время делаю. Если честно, я думаю, что многие мои дизайнерские идеи рождаются из ошибок и обмана зрения. Для меня это как, ну … вокруг так много образов, так много одежды. И мне интересны только те, что выглядят чуть-чуть неуместно, ну или очень-очень неожиданно. Часто бывает, что я еду в такси и вижу дырку в майке, или нечто, что выглядит очень интересно или красиво или функционально, чего я никогда до этого не видел. И тогда я останавливаю такси, выхожу из машины, иду и вижу, что на самом деле это не дыра, а обман зрения, это была тень, например. Или, если это и правда дыра, я думаю: «О черт, это уже пришло кому-то в голову. Кто-то уже так ошибся, и я так сделать уже не смогу».
I don't know where inspiration comes from. It does not come, for me, from research. I don't get necessarily inspired by research. As a matter of fact, one of the most fun things I've ever done in my whole life was this Christmas season at the Guggenheim in New York. I read "Peter and the Wolf" with this beautiful band from Juilliard, and I did, like, you know, the narrator, and I read it. And I saw this really smart critic who I love, this woman Joan Acocella, who's a friend of mine. And she came backstage and said, "Oh, Isaac, did you know that -- talk to me about Stalinism and talk to me about, you know, like, the '30s in Russia." And I thought, "How do I know about Stalinism?" I know about a wolf and a bird, and, you know, he ate the bird, and then in the end, you know, you hear the bird squeaking or something.
Я не знаю, откуда приходит вдохновение. Оно не приходит ко мне из анализа, исследования. Не факт, что исследование вдохновит меня. На самом деле, одна из самых забавных вещей, которые я делал за всю свою жизнь, была пьеса на Рождественских сезонах у Гуггенхайма в Нью-Йорке. Я читал «Петю и Волка» с тем чудесным оркестром из Джуллиарда. Я читал слова автора и мне очень понравилось. И я увидел там действительно умного критика, которого я люблю. Эта женщина, Джоан Акоцелла, мой друг, она пришла за сцену и спросила, знаю ли я, что в пьесе говорится о сталинизме, что речь идет о 30-х годах в России. И я ответил: «Откуда мне знать про сталинизм? Я знаю про волка и птичку, вы понимаете, и он съел птичку, а в конце вы слышите, как птичка чирикает или вроде того, понимаете?»
(Laughter)
Так что я был не в курсе. На самом деле, я не…
So I don't really know that, I don't really -- actually, I do my own kind of research, you know? If I'm commissioned to do the costumes for an 18th-century opera or something like that, I will do a lot of research, because it's interesting, not because it's what I'm supposed to do. I'm very, very, very inspired by movies. The color of movies and the way light makes the colors. Light from behind the projection or light from the projection makes the colors look so impossible. Anyway, roll this little clip. I'll just show you. I sit up at night, and I watch movies, and I watch women in movies a lot. And I think about, you know, their roles and about how you have to, like, watch what your daughters look at. Because I look at the way women are portrayed all the time, whether they're kind of glorified in this way, or whether they're kind of, you know, ironically glorified, or whether they're sort of denigrated or ironically denigrated.
Вообще-то, знаете, я провожу собственные исследования. Если мне поручено изготовить костюмы для оперы 18-го века, или что-то вроде того, я проведу глубокое исследование, потому что это интересно, а не из-за того, что я обязан это сделать. Меня очень, очень, очень вдохновляют кинофильмы. Цвет фильмов и то, как свет создает цвета, свет за прожектором, или свет от прожектора делает цвет таким невероятным. Прокрутите этот маленький клип, я сейчас вам покажу. Я сижу по ночам и смотрю фильмы и внимательно наблюдаю за женщинами в фильмах. И я думаю, ну знаете, об их ролях, и о том, что вам должно нравиться смотреть то, на что смотрят ваши дочери. Потому что я всегда обращаю внимание на то, как изображают женщин. Прославляют ли их таким способом или их так, ну типа, иронично возвеличивают. Очерняют ли их или иронично порочат.
I go back to color all the time. Color is something that motivates me a lot. It's rarely color that I find in nature, although, you know, juxtaposed next to artificial color, natural color is so beautiful. So that's what I do. I study color a lot. But for the most part, I think, like, how can I ever make anything that is as beautiful as that image of Natalie Wood? How can I ever make anything as beautiful as Greta Garbo? I mean, that's just not possible. You know? And so that's what makes me lie awake at night, I guess. I'm also like a big -- I go to astrologers and tarot card readers often, and that's another thing that motivates me a lot. People say, "Do that" -- an astrologer tells me to do something, so I do it.
Я все время возвращаюсь к цвету. Цвет очень вдохновляет меня. Редко цвет, который я нахожу в природе, особенно, если сравнить его с искусственным, натуральный цвет так прекрасен. И я использую это. Я много изучаю цвет. Но очень часто я думаю, как же я смогу создать нечто такое же красивое, как этот образ Натали Вуд? Разве я смогу сделать что-то такое же прекрасное, как Грета Гарбо? Мне кажется, это просто невозможно. Вот это, наверное, заставляет меня лежать ночью без сна. Я хочу показать вам... А еще я большой... Я часто хожу к астрологам и гадателям на картах Таро, и это еще одна вещь, которая сильно мотивирует меня. Люди говорят: «О, ну сделай вот это». А астролог говорит мне: «Сделай что-нибудь». И я делаю это.
(Laughter)
(Смех)
When I was about 21, an astrologer told me that I was going to meet the man of my dreams, and that his name was going to be Eric, right? So, you know, for years I would go to bars and, sort of, anyone I met whose name was Eric, I was humping immediately or something.
Когда мне было около 21, астролог сказал мне, что я встречу мужчину своей мечты, и его будут звать Эрик, так? И вот, знаете, я годами ходил в бары, и если я встречал кого-нибудь по имени Эрик, я сразу с ним знакомился, ну или еще что-то.
(Laughter)
(Смех)
There were times when I was so desperate, I would just walk into a room and go, "Eric?" And anybody who would turn around, I would make a beeline for.
А были времена такого отчаяния, что я, ну знаете, заходил в комнату и кричал: «Эрик». И если кто-то оборачивался, я сразу устремлялся к нему.
(Laughter)
(Смех)
And I had this really interesting tarot reading a long time ago. The last card he pulled, which was representing my destiny, was this guy in, like, a straw boater with a cane and, you know, sort of spats and this, you know, a minstrel singer, right? I want to show you this clip, because I do this kind of crazy thing where I do a cabaret act. So actually, check this out. Very embarrassing.
Как то раз, давным-давно, мне выпал очень интересный расклад Таро. На последней открытой карте, которая означала мою судьбу, был изображен парень на чем-то типа соломенной шляпы с тростью и в гетрах, это был певец-менестрель, правильно? Хочу показать вам этот клип, потому что я занимался этим безумием, когда устраивал кабаре шоу. Так что, советую вам посмотреть. Меня это очень смущает.
(Video) (Applause)
(Видео): Спасибо, мы сделаем все, что вы пожелаете.
Thank you. We'll do anything you ask.
Название шоу связано с одной историей
The name of the show is based on this story that I have to tell you, about my mother. It's sort of an excerpt from a quote of hers. I was dating this guy, right? And this has to do with being happy, I swear. I was dating this guy, and it was going on for about a year, and we were getting serious, so we decided to invite them all to dinner, our parents. We introduced them to each other. My mother was, sort of, very sensitive to his mother, who, it seemed, was a little bit skeptical about the whole "alternative lifestyle" thing -- you know, homosexuality. So my mother was a little offended, and turned to her and said, "Are you kidding? They have the greatest life together. They eat out, they see shows ..." They eat out, they see shows.
о моей матери, которую я должен вам рассказать. Это своего рода выдержка из ее слов. Я встречался с одним парнем, так? И, клянусь, мы были счастливы. Я встречался с ним около года. И для нас это становилось все серьезнее, так что мы решили пригласить наших родителей на ужин. Ну и, понимаете, типа познакомить их. Моя мама была очень чутка с его матерью, которая, казалось, скептически относится к альтернативному образу жизни. К гомосексуальности, понимаете? Так что моя мама немного оскорбилась. Она повернулась к ней и сказала: «Вы шутите? Они так замечательная живут вместе. Они ходят по ресторанам, они смотрят шоу». Они ходят по ресторанам, они смотрят шоу.
(Laughter)
(Смех)
That's the name of the show, "They eat out, they --" That's on my tombstone when I die: "He ate out, he saw shows." Right?
Это и есть название шоу, они ходят по ресторанам, они... это будет на моей могиле, когда я умру. «Он ходил по ресторанам, он смотрел шоу».
(Laughter)
So in editing these clips, I didn't have the audacity to edit a clip of me singing at Joe's Pub. So you'll have to go check it out and come see me or something, because it's mortifying. And yet, it feels -- I don't know how to put this. I feel as little comfort as possible is a good thing. You know? And at least, you know, in my case, because if I just do one thing all the time, I don't know, I get very, very bored. I bore very easily. And you know, I don't say that I do everything well. I just say that I do a lot of things, that's all. And I kind of try not to look back, you know? Except, I guess that's what staying up every night is about -- like, looking back and thinking, "What a fool you made of yourself." You know? But I guess that's OK. Right?
У меня не хватило наглости вставить в этот клип мое пение в Баре Джо, так что вы можете найти его или прийти послушать меня ну или как-то еще. Потому что это смертельно, но все же от этого такое чувство... не знаю как объяснить. Знаете, я думаю, что минимум комфорта это хорошо. По крайней мере, для меня, потому что если я все время буду делать что-то одно, ну не знаю, мне станет очень, очень скучно. Мне очень быстро становится скучно. И знаете, я не утверждаю, что все делаю хорошо, я лишь говорю, что занимаюсь многими вещами, вот и все. Я стараюсь не оглядываться назад, понимаете? Хотя, наверное именно из-за этого я не сплю по ночам. Вроде того, что оцениваешь прошлое и думаешь: «Каким же дураком ты себя выставил». Но, по-моему, это нормально. Правда?
(Laughter)
Because if you do many things, you get to feel lousy about everything, and not just one, you know? You don't master feeling lousy about one thing. Yeah, exactly.
Потому что, если делаешь много всего, в конце концов, все станет омерзительно, а не что-то одно. Вы же не боретесь с омерзением к чему-то одному.
I will show you this next thing, speaking of costumes for operas. I do work with different choreographers. I work with Twyla Tharp a lot and I work with Mark Morris a lot, who is one of my best friends. And I designed three operas with him -- the most recent one, "King Arthur." I've been very ingrained in the dance world since I was a teenager. I went to a performing arts high school, where I was an actor, and many of my friends were ballet dancers. Again, I don't know where inspiration comes from. I don't know where it comes from. I started making puppets when I was a kid. Maybe that's where the whole inspiration thing started from: puppets.
Да, точно. Я покажу вам следующий клип, к разговору о костюмах для оперы. Я и правда работаю с разными хореографами. Я много работаю с Твайлой Тарп, и с Марком Моррисом, одним из моих лучших друзей. Я разрабатывал с ним дизайн для трех опер. последняя – «Король Артур». Я был глубоко погружен в мир танца еще подростком. Я учился на актера в школе перформанса. Многие мои друзья были балетными танцорами. И снова повторю, я не знаю, откуда приходит вдохновение. Не знаю откуда оно приходит. Я занялся изготовлением кукол, когда был ребенком. Может быть, все это вдохновение родилось из кукол, наверное.
(Laughter)
И затем школа перформанса.
And then performing arts high school. There I was in high school, meeting dancers and acting.
Всю среднюю школу
And somehow, from there, I got interested in design.
я встречался с танцовщиками и играл в театре.
I went to Parsons School of Design, and then I began my career as a designer. I don't really think of myself as a designer, and I don't really think of myself necessarily as a fashion designer. And frankly, I don't really know what to call myself. I think of myself as ... I don't know what I think of myself as, so ... That's just that.
И каким-то образом из всего этого вырос мой интерес к дизайну. Я поступил в Школу Дизайна Парсона и начал карьеру дизайнера. На самом деле, я не думаю о себе как о дизайнере, и не считаю себя непременно дизайнером моды. Честно говоря, я даже не знаю как назвать то, чем я занимаюсь. Я думаю, что я… Не знаю, что я о себе думаю. Это как-то само собой происходит. (Смех)
(Laughter)
But I must say, this whole thing about being slightly bored all the time, I think that is a very important thing for a fashion designer. You always have to be, like, slightly bored with everything. And if you're not, you have to pretend to be slightly bored with everything. (Laughter)
Но должен сказать, что эта тема про то, чтобы все время немного скучать, это… Думаю это очень важно для дизайнера моды. Вы должны постоянно от всего немного скучать. А если не получается, вам нужно притвориться, что все вокруг вам немного скучно. (Смех)
But I am really a little bored with everything. I always say to my partner, Marisa Gardini, who books everything -- books everything and makes everything happen and makes all the deals. And I always tell her that I find myself with a lot of time on the computer bridge program. Too much time on computer bridge, which is, you know, like, that's -- So, somehow, like, about 10 years ago, I thought that the most unboring place in the world would be, like, a TV studio, like for a day show, some kind of day talk show, because it's all of these things that I love kind of in one place. And if you ever get bored, you can look at another thing and do another thing and talk about it, right?
Но мне и правда все немного скучно. Я всегда повторяю своему партнеру, Мариссе Гардини, которая все планирует... она все бронирует и заставляет все работать. Она заключает все сделки. И я постоянно говорю ей, что провожу кучу времени, играя в бридж на компьютере. Слишком много времени за компьютерным бриджем, это как, знаете, … Как-то, лет 10 назад, я подумал, что самым не скучным местом на земле была бы ТВ студия, как для дневного шоу. Нечто в роде дневного ток-шоу. В этом месте было бы собрано все, что я люблю. А если вдруг станет скучно, можно посмотреть на что-то еще, заняться этим, поговорить об этом, правильно?
And so I had this TV show. And that was a very, very, very big part of my process. Actually, could you roll the clip, please? This is one of my favorite clips of Rosie O'Donnell.
И вот я сделал такое ТВ шоу. Оно стало очень, очень, очень большой частью моего процесса. Итак, пожалуйста, не могли бы показать клип. Это один из моих любимых клипов с Рози.
(Video) Isaac Mizrahi: We're back on the set. Hi, Ben!
(Видео) Айзек Мизрахи: Мы снова в студии.
Rosie O'Donnell: Hello, Ben.
Всем привет.
Рози О'Донелл: Привет Бен.
IM: Look how cute she looks with just a slick back.
АМ: Смотри, как она мило выглядит, волосы просто убраны назад.
Ben: As my grandmother says, "Delish!"
Мать: Её мать сказала бы «Миленько!»
RO: Delish!
АМ: О, здорово, «Миленько». Итак. Где бы мне встать?
IM: Wow, delish. All right. So where should I position myself? I want to stay out of the way. I don't want to be -- OK, here we go.
Не хочу мешать. Не хочу быть... ОК. Начинаем.
RO: Do you get nervous, Ashley?
РОД: Ты нервничаешь, Эшли?
Ashley: Doing what? RO: Cutting hair.
Эшли: Делая что? РОД: Когда стрижешь волосы.
A: Never. I don't think there was ever a day when I cut hair I was nervous.
Э: Когда стригу волосы? Никогда, никогда.
IM: You look so cute already. RO: You like it? All right.
Не было ни дня, когда я нервничал за стрижкой. Кстати, ты и так очень мило выглядишь. Тебе нравится? Очень хорошо.
IM: Do you have a problem looking cute? RO: Of course I want to look cute.
У тебя проблемы с тем, чтобы выглядеть мило? Ты хочешь мило выглядеть.
РОД: Конечно, я хочу выглядеть мило.
IM: Just checking, because some people want to look, you know, aggressively ugly.
АМ: Просто уточняю, потому что некоторые люди хотят выглядеть, ну знаешь, агрессивно уродливо.
РОД: Нет, только не я.
RO: No, not me, no.
АМ: Постоянно читаешь обо всех этих людях с кучей денег,
IM: You read about people who have a lot of money and they have kids and the kids always end up somehow, really messed up, you know? And there's got to be some way to do that, Rosie. Just because you're fabulously rich and fabulously famous, does that mean you shouldn't have kids, because you know they're going to end up messed up?
у которых есть дети, и эти дети всегда заканчивают, ну вобщем, очень плохо, понимаешь о чем я? Но ведь должен быть способ что-то с этим сделать, Рози. Ведь то, что ты сказочно богата и знаменита, не означает ли это что тебе не стоит иметь детей, потому что, ну знаешь, они могут плохо кончить?
RO: No, but it means your priority has to be their well-being first, I think. But you have to make the decision for yourself. My kids are seven, who the hell knows? They're going to be like 14 and in rehab. And they're going to be playing this clip. "I'm such a good mother." My God, this is the shortest I've ever had!
РОД: Нет, но, я думаю, это означает, что твоим приоритетом должно стать в первую очередь их благополучие. Но сначала надо определиться самому. Моим детям семь и черт его знает. Может быть к 14 они окажутся в центре реабилитации. И будут петь эту песню: "Я такая хорошая мать". Боже, это самая короткая стрижка в моей жизни.
IM: It looks good, yeah?
АМ: Смотрится неплохо, да?
A: Has your hair ever been this short? RO: No! But it's all right -- go crazy.
Э: Я как раз хотел тебя спросить, твои волосы...
РОД: Нет! Все отлично. С ума сойти.
IM: I feel like it needs to be closer down here.
АМ: По-моему, вот здесь внизу должно быть поближе.
A: It's just a stage. RO: We're just staging it.
Э: О, нет, мы просто покрасим их.
РОД: Мы их затонируем.
IM: Are you freaking out? It's so cute.
АМ: Тебе не страшно? Очень мило выглядишь.
RO: No, I love it. It's the new me. IM: It's so fabulous!
РОД: Нет, мне нравится. Это новая я.
АМ: Это просто потрясающе.
RO: Flock of Rosie. Wooo!
РОД: Пучок Рози!
(Laughter)
Да, кстати. Это одно из самых не скучных занятий в мире, точно.
IM: By the way, of all the most unboring things in the world, right? I mean, like, making someone who's already cute look terrible like that --
Ну то есть, сделать так, чтобы тот, кто уже выглядит мило, выглядел ужасно.
(Laughter)
Это не скучно. Что угодно, но только не скучно.
That is not boring. That is nothing if it's not boring.
(Laughter)
Вообще-то, однажды я прочел вот эту цитату:
Actually, I read this great quote the other day, which was, "Style makes you feel great, because it takes your mind off the fact that you're going to die." Right?
«Стиль заставляет отлично себя чувствовать, потому что отвлекает от мысли о неизбежной смерти». Так? И я вдруг понял, что эта фраза с моего вебсайта.
(Laughter)
And then I realized that was on my website, and it said, you know, the quote was attributed to me. And I thought, "Oh, I said something in an interview. I forgot I said that." But it's really true.
и там было написано, что она принадлежит мне. И я подумал, что сказал что-то такое, ну знаете, в интервью. Я забыл, что это я сказал. Но это действительно правда.
I want to show you this last clip because it's going to be my last goodbye. I'll tell you that I cook a lot also. I love to cook. And I often look at things as though they're food. Like, I say, "Would you serve a rotten chicken? Then how could you serve a beat-up old dress or something? How could you show a beat-up old dress?" I always relate things to kitchen-ry.
На прощание я хочу показать этот последний клип. Надо сказать вам, что я также часто готовлю. Я люблю готовить. Я часто смотрю на вещи так, будто бы они – еда. Ну к примеру, вы бы подали к столу тухлого цыпленка? Тогда как можно предлагать поношенное старое платье или еще что-то. Как можно выставить на показ потрепанное старое платье? Я ко всему отношусь с точки зрения кулинарии.
(Laughter)
И, по-моему, все к этому сводится.
And so I think that's what it all boils down to. Everything boils down to that.
Все к этому сводится.
So check this out. This is what I've been doing, because I think it's the most fun thing in the world. It's, like, this website with a lot of different things on it. It's a polymathematical website. We actually shoot segments, like TV show segments. And it's kind of my favorite thing in the world. And it just began, like, in the beginning of February. So who knows? Again, I don't say it's good, I just think it's not boring, right? And here's the last bit.
Итак, взгляните на это. Я занимался этим, потому что, по-моему, это самая забавная вещь в мире. Это вебсайт. На нем есть множество разнообразных вещей. Это полиматематический вебсайт. Мы снимали его части как фрагменты ТВ шоу. Это одна из моих любимейших вещей в мире. Он открылся лишь в начале февраля. Так что, кто знает. И опять-таки, я не утверждаю, что он хорош, я всего лишь говорю, что он не скучный, так? И вот последний кусочек.
(Music)
IM: I make buttermilk pancakes or buttermilk waffles all the time.
(Видео) АМ: Надо сказать вам, что я постоянно делаю молочные блины или молочные вафли.
Sara Moulton: Do you?
Шеф: Правда?
IM: Yeah, but I can never find buttermilk, ever.
АМ: Да, но я никак не могу найти пахту.
You can't find it at Citarella, you can't find it.
Шеф: О.
АМ: В супермаркете пахты нет, ее невозможно найти.
SM: You can't? IM: It's always low-fat.
Шеф: Невозможно? АМ: Есть только молоко с низким содержанием жира.
SM: But that's all it is. IM: It is? OK.
Шеф: Так это оно и есть. АМ: Как это, оно и есть?
SM: You don't know? Let me tell you something interesting.
Шеф: О, а вы не знали? Давайте я вам кое-что расскажу.
IM: You know what? Stop laughing! It's not funny.
Давайте я расскажу вам кое-что интересное.
Just because I don't know there's no such thing as whole buttermilk. Sorry. What?
АМ: Ты это знал? Прекрати смеяться. Это не смешно. Только потому, что я не знал, что жирной … что не бывает жирной пахты. Что, простите?
SM: Here's the deal: in the old days, when they used to make butter -- You know how you make butter?
Шеф: Вот в чем дело. Давайте я вам объясню. В старые времена, когда масло готовили вручную, знаете, как это делали?
IM: Churn. SM: From cream.
АМ: Взбивали?
IM: Yeah, exactly.
Шеф: Из сливок.
SM: So you take heavy, high-fat milk, which is cream,
АМ: Да, точно.
and you churn it until it separates into these curds and water. The liquid is actually -- if you've ever overbeaten your whipped cream, it's actually buttermilk. That's what it was in the early days. And that's what people used for baking and all sorts of things. Now the buttermilk that you get is actually low-fat or skim milk.
Шеф: Итак, берете очень жирное молоко, то есть сливки, и взбиваете до разделения на воду и творог. Эта жидкость и есть вот эта чистая жидкость. Если вы переборщите, взбивая сливки, вы получите пахту. Такой она и была в старые времена. Именно ее использовали для выпечки для многих других целей. В наше время пахта - это, по сути, молоко с низким содержанием жира или обезжиренное.
IM: Excuse me, I didn't know. Alright?
АМ: Ну извините. Я не знал. Все?
SM: The reason he thought that is because buttermilk is so wonderfully thick and delicious.
Шеф: Он не знал, потому что пахта такая густая и вкусная. АМ: Да, вот именно.
IM: Yeah, it is. Exactly.
Кто бы мог подумал, что она неложирная.
SM: So who would think that it was low-fat?
Ну вот и все. Большое вам спасибо.
IM: Well, that's it. Thank you very much. Happy TED. It's so wonderful here. I love it. I love it. I love it.
Удачной вам конференции. Здесь так замечательно. Я люблю вас, я люблю вас, я люблю вас.
Thanks. Bye.
Спасибо. До свидания.