I have, like, a thing about sleeping. I don't sleep that much, and I've come to this thing about, like, not sleeping much as being a great virtue, after years of kind of battling it as being a terrible detriment or something. And now I really like sort of sitting up. You know, but for years, I've been sitting up, and I think my creativity is greatly motivated by this kind of insomnia. I lie awake. I think thoughts. I walk aimlessly sometimes. I used to walk more at night. I walk during the day, and I follow people who I think look interesting.
J'ai comme un truc en ce qui concerne le sommeil. Je dors pas tant que ça et j'ai commencé à me dire que, genre, ne pas dormir beaucoup peut être est un grand avantage, après avoir lutté pendant des années comme si c'était une terrible malédiction, ou un truc dans le genre. Maintenant, vous savez, j'aime beaucoup rester éveillé. Mais pendant des années je suis resté éveillé, et je me dis que ma créativité est très influencée par ce type d'insomnie. Je resté couché éveillé. je pense à des trucs. J'erre sans but. Avant, je marchais plutôt la nuit. Je marche pendant la journée et je suis les gens qui m'ont l'air intéressant.
(Laughter)
(rires)
And sometimes -- actually, once it was on "Page Six" in the "Post" that I was cruising this guy, like, sort of, whatever, but I was actually just following because he had these great shoes on --
Et parfois -- en fait, une fois je me suis même retrouvé sur la page six du Post, comme quoi j'essayais d'accrocher un mec ou quoi, mais en fait, je le suivais juste parce qu'il portait des super chaussures.
(Laughter)
Et alors, je suivais ce mec.
so I was following this guy. And I took a picture of his shoes, and we thanked each other and just went on our way. But I do that all the time. As a matter of fact, I think a lot of my design ideas come from mistakes and tricks of the eye. Because I feel like, you know, there are so many images out there, so many clothes out there. And the only ones that look interesting to me are the ones that look slightly mistaken, of course, or very, very surprising. And often, I'm driving in a taxi, and I see a hole in a shirt or something that looks very interesting or pretty or functional in some way that I'd never seen happen before. And so I'd make the car stop, and I'd get out of the car and walk and see that, in fact, there wasn't a hole, but it was a trick of my eye; it was a shadow, you know. Or if there was a hole, I'd think like, "Oh, damn. Actually, someone thought of that thought already. Someone made that mistake already, so I can't do it anymore."
Et j'ai pris une photo des ses chaussures, Et on s'est dit merci et on est partis chacun de notre coté. Mais je fais tout le temps ce genre de choses. D'ailleurs, je crois que beaucoup de mes idées Me viennent d'erreurs, et d'illusions d'optique. Parce que, pour moi, il y a tellement d'images là dehors, tellement de vêtements. Et les seuls qui m'ont l'air intéressant Sont, bien évidemment, ceux qui ont l'air un peu erronés, ou très très surprenants. Et souvent, je suis en taxi Et je vois un trou dans une chemise, ou quelque chose qui a l'air très intéressant, ou joli, ou pratique d'une manière qui ne m'a encore jamais été évidente. Alors je fais arrêter la voiture, je sors et je me rends compte qu'en fin de compte c'était pas un trou, mais que mes yeux me jouent des tours, c'était une hombre. Ou si il y a bien un trou, je me dis : "Et mince, il y a en effet quelqu'un qui y a déjà pensé. Quelqu'un a déjà cette faute, alors moi je ne peux plus la faire"
I don't know where inspiration comes from. It does not come, for me, from research. I don't get necessarily inspired by research. As a matter of fact, one of the most fun things I've ever done in my whole life was this Christmas season at the Guggenheim in New York. I read "Peter and the Wolf" with this beautiful band from Juilliard, and I did, like, you know, the narrator, and I read it. And I saw this really smart critic who I love, this woman Joan Acocella, who's a friend of mine. And she came backstage and said, "Oh, Isaac, did you know that -- talk to me about Stalinism and talk to me about, you know, like, the '30s in Russia." And I thought, "How do I know about Stalinism?" I know about a wolf and a bird, and, you know, he ate the bird, and then in the end, you know, you hear the bird squeaking or something.
Je ne sais pas d'où vient l'inspiration Pour moi, ça ne vient pas de recherches. Les recherches ne m'inspirent pas forcément. D'ailleurs, l'un des trucs les plus marrants que j'ai jamais fait de ma vie, c'était la période de Noël au Guggenheim à New York. J'ai lu Pierre et le Loup avec un groupe super de Juilliard. J'étais genre le narrateur, et j'ai lu. Et j'ai vu cette critique super intelligente que j'adore. Cette femme, Joan Acocella, qui est une amie à moi, elle est venue en coulisse et elle a dit, "Oh tu sais Isaac, en parlant de Stalinisme, et en parlant des années 30 en Russie." Et moi j'ai dit : "Comment veux tu que je parle de stalinisme? Je sais qu'il y a un loup, et un oiseau, et que il mange l'oiseau et après à la fin on entend l'oiseau qui couine ou un truc dans le genre."
(Laughter)
Alors je sais pas vraiment si... Je sais pas
So I don't really know that, I don't really -- actually, I do my own kind of research, you know? If I'm commissioned to do the costumes for an 18th-century opera or something like that, I will do a lot of research, because it's interesting, not because it's what I'm supposed to do. I'm very, very, very inspired by movies. The color of movies and the way light makes the colors. Light from behind the projection or light from the projection makes the colors look so impossible. Anyway, roll this little clip. I'll just show you. I sit up at night, and I watch movies, and I watch women in movies a lot. And I think about, you know, their roles and about how you have to, like, watch what your daughters look at. Because I look at the way women are portrayed all the time, whether they're kind of glorified in this way, or whether they're kind of, you know, ironically glorified, or whether they're sort of denigrated or ironically denigrated.
En fait, je mène mes recherches à ma sauce. Si je suis chargé de faire les costumes pour un opéra du XVIII, ou un truc comme ça, Je vais faire beaucoup de recherches, parce que c'est intéressant, pas parce que c'est ce que je suis censé faire. Je m'inspire beaucoup beaucoup beaucoup des films. La couleur des films, et comment la lumière rend les couleurs, la lumière de derrière la projection, ou la lumière depuis la projection fait que les couleurs ont l'air impossible. Et alors, on peut juste voir l'extrait, je vais vous montrer. Je reste éveillé la nuit, et je regarde des films et je regarde beaucoup les femmes dans les films. Et je pense à leur rôle, et comment i l faut surveiller ce que regardent vos filles. Parce que je regarde tout le temps comment les femmes sont représentées. Si elles sont célébrées d'une certaine manière, ou plutôt célébrées malgré elles. Ou si elles sont plutôt rabaissées, ou rabaissées ironiquement.
I go back to color all the time. Color is something that motivates me a lot. It's rarely color that I find in nature, although, you know, juxtaposed next to artificial color, natural color is so beautiful. So that's what I do. I study color a lot. But for the most part, I think, like, how can I ever make anything that is as beautiful as that image of Natalie Wood? How can I ever make anything as beautiful as Greta Garbo? I mean, that's just not possible. You know? And so that's what makes me lie awake at night, I guess. I'm also like a big -- I go to astrologers and tarot card readers often, and that's another thing that motivates me a lot. People say, "Do that" -- an astrologer tells me to do something, so I do it.
Je reviens toujours à la couleur. La couleur est quelque chose qui me motive beaucoup C'est rarement la couleur que je trouve dans la nature, quoi que, juxtaposée avec de la couleur artificielle la couleur naturelle est tellement magnifique. Alors c'est ça mon truc. J'étudie beaucoup la couleur. Mais la plupart du temps, je me dis : "Comment puis-je espérer faire quoi que ce soit d'aussi joli que cette image de Natalie Wood, Comment est ce que je peux faire quelque chose d'aussi joli que Greta Garbo?" C'est complètement impossible quoi. Alors je me dis que ça doit être pour ça que je reste éveillé la nuit. Je veux vous montrer -- j'aime vraiment genre -- Je consulte souvent des astrologues, et des taromanciens et ça, c'est un autre truc qui me motive beaucoup. Les gens disent : "Fais ci". Et les astrologues me disent de faire un truc. Alors, je le fais.
(Laughter)
(rires)
When I was about 21, an astrologer told me that I was going to meet the man of my dreams, and that his name was going to be Eric, right? So, you know, for years I would go to bars and, sort of, anyone I met whose name was Eric, I was humping immediately or something.
Quand j'avais à peu près 21 ans, un astrologue m'a dit que j'allais rencontrer l'homme de mes rêves, et qu'il allait s'appeler Eric, OK? Du coup, pendant des années, je suis allé dans des bars et dès que je rencontrais un Eric on se retrouvait directement sous la couette en gros.
(Laughter)
(rires)
There were times when I was so desperate, I would just walk into a room and go, "Eric?" And anybody who would turn around, I would make a beeline for.
Et parfois même, j'étais tellement désespéré qu je rentrais dans un pièce et je criais : "Eric!" Et quand quelqu'un se retournait, j'allais directement vers lui.
(Laughter)
(rires)
And I had this really interesting tarot reading a long time ago. The last card he pulled, which was representing my destiny, was this guy in, like, a straw boater with a cane and, you know, sort of spats and this, you know, a minstrel singer, right? I want to show you this clip, because I do this kind of crazy thing where I do a cabaret act. So actually, check this out. Very embarrassing.
Et il y a super longtemps, on m'a tiré les cartes, et la dernière carte, qui représente mon destin était genre un mec avec un chapeau de paille, et une canne et genre des demi-guêtres quoi, un ménestrel, hein? Et je veux vous montrer cet extrait, parce que je fais ce truc un peu fou je fais un numéro de cabaret. Alors, regardez ça Très gênant.
(Video) (Applause)
(Vidéo) : Merci, demandez, et nous le ferons.
Thank you. We'll do anything you ask.
Le nom du spectacle est tiré d'une histoire vraie
The name of the show is based on this story that I have to tell you, about my mother. It's sort of an excerpt from a quote of hers. I was dating this guy, right? And this has to do with being happy, I swear. I was dating this guy, and it was going on for about a year, and we were getting serious, so we decided to invite them all to dinner, our parents. We introduced them to each other. My mother was, sort of, very sensitive to his mother, who, it seemed, was a little bit skeptical about the whole "alternative lifestyle" thing -- you know, homosexuality. So my mother was a little offended, and turned to her and said, "Are you kidding? They have the greatest life together. They eat out, they see shows ..." They eat out, they see shows.
qu'il faut que je vous raconte qui concerne ma mère. C'est une extrait d'une citation à elle. Donc, je sortais avec ce mec là Et ça a quelque chose à faire avec le bonheur, je vous le promet. Donc je sortais avec ce mec depuis environ un an. Et ça commençait à devenir sérieux, alors on a décidé de tous les inviter à manger, nos parents. Pour faire un peu les présentations Et ma mère était genre, très sensible envers sa mère, qui avait l'air un peu sceptique envers le mode de vie alternatif. L'homosexualité hein? Alors ma mère s'est sentie un peu blessée. Elle s'est tournée vers elle et lui a dit : "Vous rigolez là? Ils ont la meilleure des vies ensemble. Ils sortent pour manger, pour voir des spectacles." Ils sortent pour manger, pour voir des spectacles.
(Laughter)
(rires)
That's the name of the show, "They eat out, they --" That's on my tombstone when I die: "He ate out, he saw shows." Right?
C'est le nom du spectacle, Ils sortent pour manger, pour -- ça va être sur ma tombe quand je meurs. "Il est sorti pour manger, pour voir des spectacles" vous voyez?
(Laughter)
So in editing these clips, I didn't have the audacity to edit a clip of me singing at Joe's Pub. So you'll have to go check it out and come see me or something, because it's mortifying. And yet, it feels -- I don't know how to put this. I feel as little comfort as possible is a good thing. You know? And at least, you know, in my case, because if I just do one thing all the time, I don't know, I get very, very bored. I bore very easily. And you know, I don't say that I do everything well. I just say that I do a lot of things, that's all. And I kind of try not to look back, you know? Except, I guess that's what staying up every night is about -- like, looking back and thinking, "What a fool you made of yourself." You know? But I guess that's OK. Right?
Alors, en coupant ces extraits, je n'ai pas eu l'audace de prendre un extrait de moi qui chante au Joe's Pub. Donc il faudra venir me voir alors, ou un truc comme ça. Parce que c'est tétanisant, et en même temps... Je sais pas trop comment dire. J'ai l'impression que le moins de confort possible est une bonne chose. Du moins, tu vois, dans mon cas, Parce que, si je fais qu'un seul truc à la fois, Je sais pas. Je m'ennuie très très vite, très facilement. Et alors, je ne dis pas que je fais tout bien, Je dis juste que je fais beaucoup de choses. C'est tout. Et j'essaie de ne pas trop regarder en arrière. Sauf, du coup, c'est un peu ça rester éveillé, genre, regarder en arrière et se dire : "Mais comment tu t'es ridiculisé" Mais je me dis que c'est pas gênant, hein?
(Laughter)
Because if you do many things, you get to feel lousy about everything, and not just one, you know? You don't master feeling lousy about one thing. Yeah, exactly.
Parce que si tu fais beaucoup de choses tu peux te sentir mal vis à vis de tout, et pas que d'un seul truc, tu vois? Tu ne deviens pas le maître du malêtre concernant un seul truc.
I will show you this next thing, speaking of costumes for operas. I do work with different choreographers. I work with Twyla Tharp a lot and I work with Mark Morris a lot, who is one of my best friends. And I designed three operas with him -- the most recent one, "King Arthur." I've been very ingrained in the dance world since I was a teenager. I went to a performing arts high school, where I was an actor, and many of my friends were ballet dancers. Again, I don't know where inspiration comes from. I don't know where it comes from. I started making puppets when I was a kid. Maybe that's where the whole inspiration thing started from: puppets.
Ouais, voilà. Je vais vous montrer encore un truc, en parlant de costumes pour l'opéra. Je travaille avec différents chorégraphes. Je travaille pas mal avec Twyla Tharp, et je travaille pas mal avec Mark Morris, c'est l'un de mes meilleurs amis. Et on a fait trois opéras ensemble. Et le plus récent : "King Arthur". J'avais été très imprégné par le monde de la danse depuis mon adolescence. Je suis allé à un lycée des arts du spectacle, où j'étais acteur. Et beaucoup de mes amis étaient des danseurs classiques. Je le répète, je sais pas d'où vient l'inspiration Je sais pas. J'ai commencé à faire des marionnettes quand j'étais un enfant. Ça vient alors peut être tout de là, hein. Des marionnettes.
(Laughter)
Et ensuite, le lycée des arts du spectacle.
And then performing arts high school. There I was in high school, meeting dancers and acting.
Du coup, me voilà au lycée,
And somehow, from there, I got interested in design.
à rencontrer plein de danseurs, et à jouer la comédie.
I went to Parsons School of Design, and then I began my career as a designer. I don't really think of myself as a designer, and I don't really think of myself necessarily as a fashion designer. And frankly, I don't really know what to call myself. I think of myself as ... I don't know what I think of myself as, so ... That's just that.
Et, je sais pas comment, mais j'ai commencé à m'intéresser à la création. Je suis allé à Parsons School of Design Et ensuite j'ai commencé ma carrière de créateur. Je me considère pas vraiment comme un créateur, Je me considère pas forcément comme un créateur de mode. Je sais pas vraiment comment me nommer. Je me considère comme un ... Je ne sais pas comment je me vois. C'est comme ça. (rires)
(Laughter)
But I must say, this whole thing about being slightly bored all the time, I think that is a very important thing for a fashion designer. You always have to be, like, slightly bored with everything. And if you're not, you have to pretend to be slightly bored with everything. (Laughter)
Mais je dois dire que toute cette histoire, de s'ennuyer un peu en permanence c'est -- je crois que c'est très important pour un créateur de mode. Il faut toujours être un peu las de tout. Et si c'est pas le cas, il faut au moins faire semblant. (rires)
But I am really a little bored with everything. I always say to my partner, Marisa Gardini, who books everything -- books everything and makes everything happen and makes all the deals. And I always tell her that I find myself with a lot of time on the computer bridge program. Too much time on computer bridge, which is, you know, like, that's -- So, somehow, like, about 10 years ago, I thought that the most unboring place in the world would be, like, a TV studio, like for a day show, some kind of day talk show, because it's all of these things that I love kind of in one place. And if you ever get bored, you can look at another thing and do another thing and talk about it, right?
Mais c'est vrai que je suis un peu las de tout. Je dis toujours à mon associée, Marissa Gardini, qui fait toutes les réservations -- elle organise tout, et rend tout possible. C'est elle qui s'occupe de tous les accords. Et je lui dis tout le temps que je me retrouve à passer beaucoup de temps à jouer au bridge sur l'ordinateur. Trop de temps à jouer au bridge, ce qui est, genre donc ... Alors il y a genre dix ans Je me suis dit que l'endroit le moins ennuyant du monde serait un studio télé genre, pour une émission de la journée. Une sorte de talk show. Parce que y'a tous ces trucs que j'adore réunis en un seul lieu. Et si on s'ennuie, on peut regarder quelque chose d'autre, et faire autre chose et en parler, hein?
And so I had this TV show. And that was a very, very, very big part of my process. Actually, could you roll the clip, please? This is one of my favorite clips of Rosie O'Donnell.
Donc j'avais cette émission de télé. Et ça a été une très très grosse part de mon processus. D'ailleurs, vous pourriez montrer l'extrait s'il vous plaît? C'est l'un de mes extraits préférés avec Rosie.
(Video) Isaac Mizrahi: We're back on the set. Hi, Ben!
(Vidéo) Isaac Mizrahi: Nous sommes de retour en studio.
Rosie O'Donnell: Hello, Ben.
Salut
Rosie O'Donnell : Salut Ben.
IM: Look how cute she looks with just a slick back.
IM : regardez comme elle est mignonne rien qu'avec ça.
Ben: As my grandmother says, "Delish!"
Ben : Sa mère se dit : "Bombasse!"
RO: Delish!
IM : Bombasse! Bon d'accords. Bon, alors, où est ce que je me pose?
IM: Wow, delish. All right. So where should I position myself? I want to stay out of the way. I don't want to be -- OK, here we go.
Je veux gêner personne. Je veux pas être -- ok. On y va.
RO: Do you get nervous, Ashley?
Tu deviens anxieux, Ashleigh?
Ashley: Doing what? RO: Cutting hair.
Ashleigh : En faisant quoi? En coupant les cheveux.
A: Never. I don't think there was ever a day when I cut hair I was nervous.
A : Quand je coupe les cheveux? Jamais, jamais.
IM: You look so cute already. RO: You like it? All right.
Je crois pas avoir coupé des cheveux une seule fois sans avoir été détendu. T'es déjà super mignonne d'ailleurs. Ça te plaît? Ok.
IM: Do you have a problem looking cute? RO: Of course I want to look cute.
Ça te dérange d'être mignonne? Tu veux avoir l'air joli.
ROD : Bien sur que je veux avoir l'air jolie.
IM: Just checking, because some people want to look, you know, aggressively ugly.
IM : Simple vérification, parce que y'en a, tu vois, qui veulent avoir l'air agressivement laid.
ROD : Non, pas moi, non.
RO: No, not me, no.
IM : On lit des trucs sur tous ces gens qui ont beaucoup d'argent
IM: You read about people who have a lot of money and they have kids and the kids always end up somehow, really messed up, you know? And there's got to be some way to do that, Rosie. Just because you're fabulously rich and fabulously famous, does that mean you shouldn't have kids, because you know they're going to end up messed up?
et des enfants, et pour une certaine raison, les enfants finissent toujours, genre tout déglingués, tu vois ce que je veux dire? Et il doit bien y avoir un moyen de faire ça, Rosie Parce que, juste, si t'es fabuleusement riche, et fabuleusement célèbre, est ce que ça veut dire que tu devrais pas avoir d'enfants, parce que tu sais qu'ils vont mal finir?
RO: No, but it means your priority has to be their well-being first, I think. But you have to make the decision for yourself. My kids are seven, who the hell knows? They're going to be like 14 and in rehab. And they're going to be playing this clip. "I'm such a good mother." My God, this is the shortest I've ever had!
ROD : Non, mais ça veut dire que ta priorité doit avant tout être leur bien-être, à mon avis. Mais il faut prendre la décision soi-même Mes gamins à moi, ils ont sept ans, qui sait? Ils seront en désitonx à 14 ans. et ils passeront cet extrait : "Je suis une si bonne mère." Mon Dieu, je les ai jamais eu aussi courts.
IM: It looks good, yeah?
IM : c'est chouette hein?
A: Has your hair ever been this short? RO: No! But it's all right -- go crazy.
A : Je voulais demander, pour les cheveux --
ROD : Non! T'en fais pas -- on fait des folies.
IM: I feel like it needs to be closer down here.
IM : J'ai l'impression que ça devrait être un peu plus court là.
A: It's just a stage. RO: We're just staging it.
A : Non, non, on fait par étape,
ROD : On fait par étape.
IM: Are you freaking out? It's so cute.
IM : Je te fais peur là? T'es trop mignonne.
RO: No, I love it. It's the new me. IM: It's so fabulous!
ROD : Non, j'adore, c'est la nouvelle moi.
IM : Oh, c'est fantastique!
RO: Flock of Rosie. Wooo!
ROD : Un troupeau de Rosie. Wooo!
(Laughter)
Alors du coup, de tous les trucs pas ennuyants du monde, hein?
IM: By the way, of all the most unboring things in the world, right? I mean, like, making someone who's already cute look terrible like that --
Je veux dire, genre rendre quelqu'un de déjà super mignon aussi affreux.
(Laughter)
Ça, c'est pas ennuyant. Ça n'est rien si ça n'est pas ennuyant
That is not boring. That is nothing if it's not boring.
(Laughter)
D'ailleurs, j'ai lu une super citation l'autre jour, c'était :
Actually, I read this great quote the other day, which was, "Style makes you feel great, because it takes your mind off the fact that you're going to die." Right?
"La mode vous permet de vous sentir super, car ça vous ôte de la tête que vous allez mourir" Ouais hein? Et après, je me suis rendu compte, que c'était sur mon site internet,
(Laughter)
And then I realized that was on my website, and it said, you know, the quote was attributed to me. And I thought, "Oh, I said something in an interview. I forgot I said that." But it's really true.
et après c'était genre, la citation était de moi Et je me suis dit : "Oh,j'ai dit quelque chose, tu vois, dans un interview. J'ai oublié que je l'ai dit, mais c'est bien vrai."
I want to show you this last clip because it's going to be my last goodbye. I'll tell you that I cook a lot also. I love to cook. And I often look at things as though they're food. Like, I say, "Would you serve a rotten chicken? Then how could you serve a beat-up old dress or something? How could you show a beat-up old dress?" I always relate things to kitchen-ry.
Je veux vous montrer ce dernier extrait, car ça va être mon dernier Adieu Je vous dirai aussi que j'ai fais beaucoup la cuisine. J'adore ça. Et je regarde souvent les choses, comme si c'était de la cuisine. Je dis, genre, tu vois : "Est ce que tu servirais un poulet pourri? Alors comment tu peux servir, genre une robe toute déglinguée ou quelque chose. Comment pourrais tu présenter une robe esquintée? Je fais toujours le rapport avec la cuisine-rie, avec la cuisinerie.
(Laughter)
Donc je pense que tout revient à ça.
And so I think that's what it all boils down to. Everything boils down to that.
Tout revient à ça.
So check this out. This is what I've been doing, because I think it's the most fun thing in the world. It's, like, this website with a lot of different things on it. It's a polymathematical website. We actually shoot segments, like TV show segments. And it's kind of my favorite thing in the world. And it just began, like, in the beginning of February. So who knows? Again, I don't say it's good, I just think it's not boring, right? And here's the last bit.
Jetez un œil là dessus. Voilà ce sur quoi je travaille en ce moment, parce que je trouve que c'est le truc le plus amusant du monde. C'est genre, un site internet. Y'a plein de trucs dessus. C'est un site polymathe. On filme même des trucs comme des extraits d'émissions. Et c'est ce que je préfère au monde entier. Et ça vient juste de commencer, genre début février. Alors qui sait? Et alors, je répète, je dis pas que c'est bien, je dis juste que c'est pas ennuyant hein? Et voici le mot de la fin.
(Music)
IM: I make buttermilk pancakes or buttermilk waffles all the time.
Vidéo : IM : Il faut que je vous dise, je fais tout le temps des crêpes, ou des gaufres de babeurre.
Sara Moulton: Do you?
Chef : Vraiment?
IM: Yeah, but I can never find buttermilk, ever.
IM : Oui, mais j'arrive jamais à en trouver du babeurre, jamais.
You can't find it at Citarella, you can't find it.
Chef : Oh.
IM : On trouve pas de babeurre à Citarella, on en trouve pas.
SM: You can't? IM: It's always low-fat.
Chef : Ah bon? IM : C'est toujours du babeurre allégé.
SM: But that's all it is. IM: It is? OK.
Chef : Non, mais c'est ça en fait. IM : C'est ça?
SM: You don't know? Let me tell you something interesting.
Chef : Ah, vous le saviez pas? Alors laissez moi vous dire quelque chose.
IM: You know what? Stop laughing! It's not funny.
Laissez moi vous dire quelque chose d'intéressant.
Just because I don't know there's no such thing as whole buttermilk. Sorry. What?
IM : Tu sais quoi? Arrêtez de rire. Ce n'est pas marrant. Juste parce que je savais pas -- que le babeurre entier n'existe pas. Pardon?
SM: Here's the deal: in the old days, when they used to make butter -- You know how you make butter?
Chef : Alors en fait, ça se passe comme ça. Je vais vous dire comment ça se passe. Avant, quand ils faisaient du beurre, Vous savez comment faire du beurre?
IM: Churn. SM: From cream.
IM : Avec une baratte?
IM: Yeah, exactly.
Chef : Avec de la crème?
SM: So you take heavy, high-fat milk, which is cream,
IM : Ouais, voilà.
and you churn it until it separates into these curds and water. The liquid is actually -- if you've ever overbeaten your whipped cream, it's actually buttermilk. That's what it was in the early days. And that's what people used for baking and all sorts of things. Now the buttermilk that you get is actually low-fat or skim milk.
Chef : Donc vous prenez du lait entier, avec les matières grasses, de la crème en fait, et vous le battez jusqu'à séparer comme du lait caillé et de l'eau. Ce liquide est en fait, ce liquide transparent si vous avez trop fouetté votre crème fouetté, Est en réalité du babeurre. Et ça se passait comme ça avant. Et les gens se servaient tout le temps de ça pour cuisiner. Alors le babeurre qu'on a maintenant est en fait du lait allégé.
IM: Excuse me, I didn't know. Alright?
IM : Je le savais pas, c'est bon?
SM: The reason he thought that is because buttermilk is so wonderfully thick and delicious.
Chef : La raison pour laquelle il croyait ça, c'est parce que le babeurre est si merveilleusement épais, et délicieux. IM : Ouai, vraiment.
IM: Yeah, it is. Exactly.
Alors qui aurait cru que c'était allégé?
SM: So who would think that it was low-fat?
Eh bien voilà, merci beaucoup.
IM: Well, that's it. Thank you very much. Happy TED. It's so wonderful here. I love it. I love it. I love it.
Joyeux TED. C'est merveilleux ici, j'adore j'adore.
Thanks. Bye.
Merci, au revoir.