So, a big question that we're facing now and have been for quite a number of years now: are we at risk of a nuclear attack? Now, there's a bigger question that's probably actually more important than that, is the notion of permanently eliminating the possibility of a nuclear attack, eliminating the threat altogether. And I would like to make a case to you that over the years since we first developed atomic weaponry, until this very moment, we've actually lived in a dangerous nuclear world that's characterized by two phases, which I'm going to go through with you right now.
우리는 지금 커다란 문제에 직면해 있습니다. 그 문제는 오랫동안 지속되어 온 것입니다. 우리는 지금 핵공격 위험을 안고 있을까요? 그런데 어쩌면 우리는 이보다도 더 큰 문제가 있습니다. 더 중요한 문제에 당면해 있을지 모릅니다. 그것은 바로 핵공격의 가능성을 영원히 제거한다는 개념인데, 즉, 핵무기의 위협을 영원히 제거하는 것입니다. 제가 여러분의 주목을 끌고 싶은 사실은 핵무기가 처음으로 개발된 이래 바로 지금 이 순간까지 사실상 우리는 위험한 핵무기 속에서 살아왔다는 것입니다. 우리들이 핵무기의 위협하에 살아온 기간은 두 단계로 나룰 수 있다고 생각합니다.
First of all, we started off the nuclear age in 1945. The United States had developed a couple of atomic weapons through the Manhattan Project, and the idea was very straightforward: we would use the power of the atom to end the atrocities and the horror of this unending World War II that we'd been involved in in Europe and in the Pacific. And in 1945, we were the only nuclear power. We had a few nuclear weapons, two of which we dropped on Japan, in Hiroshima, a few days later in Nagasaki, in August 1945, killing about 250,000 people between those two.
먼저, 핵시대는 1945년에 막을 올렸습니다. 미국은 맨해튼 프로젝트를 통해 소수의 핵무기를 개발했는데, 그들의 생각은 매우 간단했었지요 원자의 힘을 이용하여 질질끌리며 계속되는 2차대전의 만행과 공포를 종식시키자는 것이었지요. 당시 미국은 유럽과 태평양지역에서 2차 대전에 참전하고 있었지요. 1945년 당시 미국은 유일한 핵보유국이었습니다. 미국은 소수의 핵무기를 보유하고 있었는데, 1945년 8월, 그 중 두 개를 일본 히로시마와 나가사키에 투하하였으며, 그 두곳을 합쳐 총 25만명 정도의 인명을 살상했지요.
And for a few years, we were the only nuclear power on Earth. But by 1949, the Soviet Union had decided it was unacceptable to have us as the only nuclear power, and they began to match what the United States had developed. And from 1949 to 1985 was an extraordinary time of a buildup of a nuclear arsenal that no one could possibly have imagined back in the 1940s. So by 1985 -- each of those red bombs up here is equivalent of a thousands warheads -- the world had 65,000 nuclear warheads, and seven members of something that came to be known as the "nuclear club."
그 이후 몇 년 동안, 미국은 지구상 유일한 핵보유국이었습니다. 하지만 1949년에 소련은 미국이 유일한 핵보유국가라는 것은 용납될 수 없다고 하며 미국에 필적하기 시작했지요. 1949년에서 1985년까지는 핵무기를 축적했던 매우 특별한 시기였는데 이 기간에 축적되었던 핵무기 수는 1940년대에는 상상도 할 수 없었던 것이었습니다. 이 지도는 1985년도의 총 핵무기량을 보여주는데 각 적색 폭탄은 1000개의 핵탄두를 나타냅니다. 그 당시 전세계에는 6만 5천 기의 핵탄두와 "핵클럽"으로 알려진 7개국이 있었지요.
And it was an extraordinary time, and I am going to go through some of the mentality that we -- that Americans and the rest of the world were experiencing. But I want to just point out to you that 95 percent of the nuclear weapons at any particular time since 1985 -- going forward, of course -- were part of the arsenals of the United States and the Soviet Union. After 1985, and before the break up of the Soviet Union, we began to disarm from a nuclear point of view. We began to counter-proliferate, and we dropped the number of nuclear warheads in the world to about a total of 21,000. It's a very difficult number to deal with, because what we've done is we've quote unquote "decommissioned" some of the warheads. They're still probably usable. They could be "re-commissioned," but the way they count things, which is very complicated, we think we have about a third of the nuclear weapons we had before. But we also, in that period of time, added two more members to the nuclear club: Pakistan and North Korea.
이 기간은 특별한 시기였는데 당시에 미국과 다른 국가들이 가지고 있었던 사고방식을 살펴보고자 합니다. 하지만 강조하고 싶은 것은 1985년 이후 아무 때나 상관없이 95%의 핵무기가 발사될 수 있다는 것입니다. 물론, 미국과 소련이 비축한 핵무기의 일부입니다. 1985년 이후 소련이 붕괴되기 전까지, 핵무기의 감축이 진행되었습니다. 우리는 핵비확산 작업을 통해 약 21,000기에 달하는 핵탄두를 지구상에서 제거했습니다. 정확한 수치를 말하기는 어려운데, 실제로 일부 핵탄두는 "해체"된 것을 계산에 넣었기 때문입니다. "조립"만 하면 다시 사용할 수 있는 것들이지요. 이 계산법은 매우 복잡합니다. 우리가 지금 가지고 있는 핵무기는 이전의 1/3 정도라고 추정합니다. 이 와중에 두 국가가 "핵 클럽"에 가입했습니다. 바로 파키스탄과 북한입니다.
So we stand today with a still fully armed nuclear arsenal among many countries around the world, but a very different set of circumstances. So I'm going to talk about a nuclear threat story in two chapters. Chapter one is 1949 to 1991, when the Soviet Union broke up, and what we were dealing with, at that point and through those years, was a superpowers' nuclear arms race. It was characterized by a nation-versus-nation, very fragile standoff. And basically, we lived for all those years, and some might argue that we still do, in a situation of being on the brink, literally, of an apocalyptic, planetary calamity. It's incredible that we actually lived through all that.
우리는 여전히 여러 국가의 완전 무장된 핵무기와 함께 하고 있습니다. 하지만 그 상황은 매우 달라졌습니다. 저는 핵위협을 두 시기로 나누어 말씀드리겠습니다. 첫 시기는 1949년에서 소련이 붕괴한 1991년까지입니다. 이 시기는 초강대국이 핵무기 경쟁을 했던 시기였지요. 국가대 국가의 매우 불안한 대립으로 특정되는 시기입니다. 기본적으로, 우리는 이러한 시절을 겪어 왔는데 혹자는 지금도 말 그대로 눈깜짝할 사이에 파국적인 재앙을 맞을 수 있다고 주장하고 있습니다. 우리가 이 모든 것을 감수하고 살았다는 것은 놀라운 일입니다.
We were totally dependent during those years on this amazing acronym, which is MAD. It stands for mutually assured destruction. So it meant if you attacked us, we would attack you virtually simultaneously, and the end result would be a destruction of your country and mine. So the threat of my own destruction kept me from launching a nuclear attack on you. That's the way we lived. And the danger of that, of course, is that a misreading of a radar screen could actually cause a counter-launch, even though the first country had not actually launched anything. During this chapter one, there was a high level of public awareness about the potential of nuclear catastrophe, and an indelible image was implanted in our collective minds that, in fact, a nuclear holocaust would be absolutely globally destructive and could, in some ways, mean the end of civilization as we know it. So this was chapter one.
우리는 그동안 MAD라는 전략에 전적으로 의존하고 있었지요. 바로 "상호확증파괴"라는 것입니다. 이것은 만약 우리를 공격한다면, 우리도 사실상 거의 동시에 공격할 것이란 의미입니다. 그 최종 결과는 아마도 양국의 파괴가 될 것입니다. 따라서 스스로를 파괴한다는 위협이 발사를 주저시키는 것입니다. 우리는 그렇게 살아 왔습니다. 물론 그에 따른 위험도 있습니다. 레이더 화면의 오류가 상대국에서 핵공격을 하지 않았는데도 잘못된 보복 행동을 취할 수 있다는 것입니다. 이 첫 시기 동안에는 잠재적인 핵 파국에 대한 대중의 인식 수준이 높았으며 우리의 집단 의식 속에 지울 수 없는 이미지로서 핵무기로 인한 대학살과 절대적인 세계적 파괴가 발생하여 문명을 종말시킬 수 있다는 것이 자리잡았습니다. 이것이 첫 번째 시기입니다.
Now the odd thing is that even though we knew that there would be that kind of civilization obliteration, we engaged in America in a series -- and in fact, in the Soviet Union -- in a series of response planning. It was absolutely incredible. So premise one is we'd be destroying the world, and then premise two is, why don't we get prepared for it? So what we offered ourselves was a collection of things. I'm just going to go skim through a few things, just to jog your memories. If you're born after 1950, this is just -- consider this entertainment, otherwise it's memory lane.
그런데 여기서 한가지 흥미있는 점은 우리 모두가 핵전쟁이 문명의 종말을 초래한다는 것을 알면서도 미국과 소련은 핵전쟁에 대한 일련의 대응 대책을 실행했다는 점입니다. 정말 믿기 어려운 일이었습니다. 제 1 전제는 우리는 세계를 파괴 할 것이라는 것이고, 2 전제는 왜 그것에 대비하지 않느냐는 것입니다. 따라서 우리가 우리에게 한 행동을 추려서 말하자면 다음과 같지요. 여러분도 다음 사항들을 기억하시겠지요. 1950년 이후 태생이시면 그냥 재미로 들어주시고 그렇지 않으면 추억의 오솔길로 들으시기 바랍니다.
This was Bert the Turtle. (Video) This was basically an attempt to teach our schoolchildren that if we did get engaged in a nuclear confrontation and atomic war, then we wanted our school children to kind of basically duck and cover. That was the principle. You -- there would be a nuclear conflagration about to hit us, and if you get under your desk, things would be OK.
이건 거북이 버트이지요. 이 거북이의 역할은 핵전쟁이 발발했을 경우 어린 학생들이 책상밑에서 쪼그리고 앉도록 가르치기 위한 것이었지요. 이것의 이론은 아주 간단하지요. 핵무기로 인한 대재앙이 생길 때 책상 밑에 숨으면 안전하다는 것입니다.
(Laughter)
(웃음)
I didn't do all that well in psychiatry in medical school, but I was interested, and I think this was seriously delusional.
제가 의과대학에 다닐 때 비록 심리학 점수는 형편없었지만 이것은 심각한 망상이라고 생각했지요.
(Laughter)
(웃음)
Secondly, we told people to go down in their basements and build a fallout shelter. Maybe it would be a study when we weren't having an atomic war, or you could use it as a TV room, or, as many teenagers found out, a very, very safe place for a little privacy with your girlfriend. And actually -- so there are multiple uses of the bomb shelters. Or you could buy a prefabricated bomb shelter that you could simply bury in the ground. Now, the bomb shelters at that point -- let's say you bought a prefab one -- it would be a few hundred dollars, maybe up to 500, if you got a fancy one. Yet, what percentage of Americans do you think ever had a bomb shelter in their house? What percentage lived in a house with a bomb shelter?
그리고 우리들은 대중에게 지하실로 대피하라고 말하고 낙진 대피소를 건설하라고 했습니다. 이러한 대피소는 핵전쟁을 하지 않을 때는 서재, TV 시청실, 또는 십대 청년의 경우 여자친구와 몰래 시간을 보내는 장소로 적합할지 모르지요. 그러니까 사실 핵대피소는 여러 목적으로 사용이 가능하지요. 조립형 핵대피소는 간단히 땅을 파고 묻으면 되지요. 그 당시 일반 조립형 모델은 몇백 달러 정도였고, 딜럭스 모델은 500불 까지 했지요. 그런데 그당시 몇 퍼센트의 미국 가정이 핵 폭탄 대피소를 설치했다고 생각하십니까? 핵대피소가 있는 집에 살았던 인구가 얼마나 됐었을까요?
Less than two percent. About 1.4 percent of the population, as far as anyone knows, did anything, either making a space in their basement or actually building a bomb shelter. Many buildings, public buildings, around the country -- this is New York City -- had these little civil defense signs, and the idea was that you would run into one of these shelters and be safe from the nuclear weaponry. And one of the greatest governmental delusions of all time was something that happened in the early days of the Federal Emergency Management Agency, FEMA, as we now know, and are well aware of their behaviors from Katrina. Here is their first big public announcement. They would propose -- actually there were about six volumes written on this -- a crisis relocation plan that was dependent upon the United States having three to four days warning that the Soviets were going to attack us. So the goal was to evacuate the target cities. We would move people out of the target cities into the countryside.
2% 미만이었지요. 지하실에 대피 공간을 만들거나 또는 실지로 핵대피소를 지은 사람은 우리가 아는 한 1.4% 정도 였지요. 뉴욕시를 비롯한 많은 도시의 많은 공공 건물에는 이와같은 작은 민간방위 표시가 달려 있었지요. 그 당시의 사고방식은 핵무기가 터지는 경우 그런 대피소로 가면 안전하다는 것이었지요. 미국 정부 역사상 가장 망상같은 조치의 하나는 카트리나 재해를 통해 잘 알려진바 있는 연방비상관리국(FEMA)의 초창기 시절의 이야기 이지요. 이것은 FEMA 최초의 대국민 발표였었지요. 그들이 제안한 것은, 사실 정부는 사실상 6권 분량의 문서를 편찬했었지요, 핵전쟁시의 인구이동 계획이었지요. 소련이 공격할 때 미국에 3~4일의 사전 경고가 주어질 것이라는 가정하에 준비된 것입니다. 그 목표는 공격 대상 도시의 인구를 피난시키는 것이었지요. 즉, 공격 대상 도시의 전 인구를 시골로 피난시킨다는 것이지요.
And I'm telling you, I actually testified at the Senate about the absolute ludicrous idea that we would actually evacuate, and actually have three or four days' warning. It was just completely off the wall. Turns out that they had another idea behind it, even though this was -- they were telling the public it was to save us. The idea was that we would force the Soviets to re-target their nuclear weapons -- very expensive -- and potentially double their arsenal, to not only take out the original site, but take out sites where people were going. This was what apparently, as it turns out, was behind all this. It was just really, really frightening.
하여튼 그래서 저는 그많은 인구를 피난시킨다는 것과 3-4일의 시간여유를 가질것이라는 것이 말도 안된다는 것을 실제로 상원에서 증언했지요. 그것은 완전히 엉뚱한 생각입니다. 그런데 정부는 국민을 살리기 위해 그렇게 한다는 말을 했지만 알고보니까 정부는 뚱딴지 같은 생각을 하고 있었더군요. 즉, 우리가 도시 인구를 시골로 피난시키면 소련이 도시 뿐만 아니라 도시 인구가 피난간 시골도 공격해야 하니까 소련이 비싼 원자탄을 두 배로 늘려야 것이지요. 피난 정책의 이면에 이런 정부의 속셈이 있었지요. 정말, 매우 무서운 것이 있습니다.
The main point here is we were dealing with a complete disconnect from reality. The civil defense programs were disconnected from the reality of what we'd see in all-out nuclear war. So organizations like Physicians for Social Responsibility, around 1979, started saying this a lot publicly. They would do a bombing run. They'd go to your city, and they'd say, "Here's a map of your city. Here's what's going to happen if we get a nuclear hit." So no possibility of medical response to, or meaningful preparedness for all-out nuclear war. So we had to prevent nuclear war if we expected to survive. This disconnect was never actually resolved. And what happened was -- when we get in to chapter two of the nuclear threat era, which started back in 1945.
여기의 핵심은 이런 모든 대책들은 핵전쟁의 현실과는 완전히 거리가 멀다는 것입니다. 미국의 민간보호 프로그램은 핵전쟁에서 발생하는 것과 동떨어져 있습니다. 그래서 '사회책임을 위한 의사회'와 같은 단체들은 1979년 경에 일반인을 대상으로 홍보를 시작했습니다. 그들은 각 도시로 가서 "이게 당신네들 도시의 지도인데 원자탄이 터지면 이렇게 됩니다"하고 캠페인 했지요. 따라서 핵전쟁이 전면적으로 발생할 경우 의료 대응의 가능성이나 의미 있는 준비는 불가능하다는 것을 알려줬지요. 따라서 우리는 생존하려면 핵전쟁을 방지해야 합니다. 핵전쟁에 대한 현실성있는 대책은 아직까지 없습니다. 그리고 또 발생한 것은 우리가 핵위협의 두 번째 시기에 들어선 것입니다. 그 시작은 1945년입니다.
Chapter two starts in 1991. When the Soviet Union broke up, we effectively lost that adversary as a potential attacker of the United States, for the most part. It's not completely gone. I'm going to come back to that. But from 1991 through the present time, emphasized by the attacks of 2001, the idea of an all-out nuclear war has diminished and the idea of a single event, act of nuclear terrorism is what we have instead. Although the scenario has changed very considerably, the fact is that we haven't changed our mental image of what a nuclear war means. So I'm going to tell you what the implications of that are in just a second. So, what is a nuclear terror threat? And there's four key ingredients to describing that.
두 번째는 1991년에 시작됐습니다. 소련이 붕괴되었을 때, 미국은 대부분의 경우, 잠재적으로 미국을 공격할 수 있는 사실상 적국을 잃었습니다. 하지만 완전히 사라진 것은 아니지요. 이점은 제가 나중에 다시 이야기하지요. 1991년 부터 지금까지는 2001년도의 테러 사건으로 갑자기 부상하게 된 바 있는 단회적인 핵테러 사건에 대한 우려가 전면핵전쟁에 대해 우리가 가지고 있었던 공포감을 대체하고 있지요. 시나리오가 바뀌었음에도 사실상 고려해볼 때 핵전쟁이 의미하는 정신적 측면은 달라지지 않았습니다. 이것이 무엇을 의미하는지 제가 곧 말씀드리겠습니다. 우선, 핵테러의 위협이란 것은 무엇일까요? 그것에는 4가지 핵심요소가 있지요.
First thing is that the global nuclear weapons, in the stockpiles that I showed you in those original maps, happen to be not uniformly secure. And it's particularly not secure in the former Soviet Union, now in Russia. There are many, many sites where warheads are stored and, in fact, lots of sites where fissionable materials, like highly enriched uranium and plutonium, are absolutely not safe. They're available to be bought, stolen, whatever. They're acquirable, let me put it that way. From 1993 through 2006, the International Atomic Energy Agency documented 175 cases of nuclear theft, 18 of which involved highly enriched uranium or plutonium, the key ingredients to make a nuclear weapon. The global stockpile of highly enriched uranium is about 1,300, at the low end, to about 2,100 metric tons. More than 100 megatons of this is stored in particularly insecure Russian facilities. How much of that do you think it would take to actually build a 10-kiloton bomb? Well, you need about 75 pounds of it.
그 첫 번째는, 제가 앞서 보여드린 지도에 보여드렸던 각국의 핵무기들이 모두 안전하게 보관돼 있지 않다는 점입니다. 구소련, 지금 러시아의 핵무기가 특히 안전하지 않습니다. 매우 많은 핵탄두가 저장된 사이트는 물론이고 고농축 우라늄과 플루토늄 등 핵분열성 물질이 저장된 많은 사이트가 절대적으로 안전하지 않다는 것입니다. 매각, 도난 등 뭐든지 일어날 가능성이 있습니다. 즉, 누구나 이런 핵물질을 입수할 수 있다는 점입니다. 1993년에서 2006년에 걸쳐, 국제원자력기구는 175건의 핵물질 도난을 기록하고 있습니다. 18건은 고농축 우라늄이나 플루토늄과 관련된 것인데, 핵무기 제조의 핵심 원료입니다. 현재 고농축 우라늄의 국제적인 비축분은 최저 1,300톤에서 약 2,100톤으로 추정되고 있습니다. 이 중 100톤 이상이 전혀 안전하지 않은 러시아의 시설에 보관되고 있습니다. 10킬로톤짜리 폭탄을 만드는데 얼마나 많은 재료가 필요하리라고 생각하십니까? 34 kg이면 충분합니다.
So, what I'd like to show you is what it would take to hold 75 pounds of highly enriched uranium. This is not a product placement. It's just -- in fact, if I was Coca Cola, I'd be pretty distressed about this -- (Laughter) -- but basically, this is it.
따라서 여러분께 보여주고 싶은 것은 바로 34 kg의 고농축 우라늄의 부피가 얼마 정도되는가 입니다. 이것은 브랜드 광고가 아닙니다. 단지 ~ 사실상 내가 코카콜라라면, 스트레스를 많이 받을 것입니다만, (웃음) 하지만 ~ 하여튼, 불과 이 정도 밖에 안되지요.
This is what you would need to steal or buy out of that 100-metric-ton stockpile that's relatively insecure to create the type of bomb that was used in Hiroshima. Now you might want to look at plutonium as another fissionable material that you might use in a bomb. That -- you'd need 10 to 13 pounds of plutonium. Now, plutonium, 10 to 13 pounds: this. This is enough plutonium to create a Nagasaki-size atomic weapon. Now this situation, already I -- you know, I don't really like thinking about this, although somehow I got myself a job where I have to think about it. So the point is that we're very, very insecure in terms of developing this material. The second thing is, what about the know-how?
경비가 허술한 시설에 저장된 100톤의 비축분에서 요정도의 핵물질을 구매하거나 훔친다면, 히로시마에 사용된 형태의 핵폭탄을 제조할 수 있습니다. 자 이제 플루토늄을 찾고 있다고 해봅시다. 핵폭탄을 제조할 수 있는 또 하나의 핵분열성 물질로써 말이죠. 4.5 ~ 5.9 kg의 플루토늄이 필요합니다. 자, 플루토늄 4.5 ~ 5.9 kg ~ 이것입니다. 이 정도의 플루토늄이면 나가사키에 투하된 핵무기를 만들 수 있습니다. 자 이게 현실입니다. 이미 저는 ~ 알다시피, 이것을 생각해야 하는 직업을 가지고 있지만, 이런 생각을 정말 하기 싫습니다. 이러한 물질을 확보하는 것이 매우 손 쉬운 일이라는 생각말입니다. 두 번째는 제조 노하우입니다.
And there's a lot of controversy about whether terror organizations have the know-how to actually make a nuclear weapon. Well, there's a lot of know-how out there. There's an unbelievable amount of know-how out there. There's detailed information on how to assemble a nuclear weapon from parts. There's books about how to build a nuclear bomb. There are plans for how to create a terror farm where you could actually manufacture and develop all the components and assemble it. All of this information is relatively available. If you have an undergraduate degree in physics, I would suggest -- although I don't, so maybe it's not even true -- but something close to that would allow you, with the information that's currently available, to actually build a nuclear weapon.
실제 테러조직이 핵무기 제조 노하우를 확보하고 있는지에 대해서 많은 논란이 있습니다. 그러나 많은 노하우가 있다는 것이 사실입니다. 믿기 어려울 정도의 노하우가 존재합니다. 각 부품에서 핵무기를 어떻게 조립하는가에 대한 상세한 정보도 있습니다. 핵무기 만드는 법에 관한 책도 있습니다. 핵무기를 조립하고 개발하는데 필요한 모든 부품을 생산하고 조립할 수 있는 테러 공장을 만드는 설계도도 있습니다. 이 모든 정보를 쉽게 구입할 수 있지요. 여러분이 대학 수준의 물리지식을 가지고 있다면, 사실 대학 수준으로는 좀 어렵겠지만, 하여튼 현재 쉽게 구입할 수 있는 정보를 사용하여 핵무기를 만드는 것이 가능합니다.
The third element of the nuclear terror threat is that, who would actually do such a thing? Well, what we're seeing now is a level of terrorism that involves individuals who are highly organized. They are very dedicated and committed. They are stateless. Somebody once said, Al Qaeda does not have a return address, so if they attack us with a nuclear weapon, what's the response, and to whom is the response? And they're retaliation-proof. Since there is no real retribution possible that would make any difference, since there are people willing to actually give up their lives in order to do a lot of damage to us, it becomes apparent that the whole notion of this mutually assured destruction would not work.
세 번째 요소는 핵 테러 위협이 있다면, 누가 그런 일을 벌일까요? 오늘의 테러는 고도로 조직화된 개인들이 하는 것이지요. 그들은 매우 헌신적이며 최선을 다합니다. 그들은 국적이 없습니다. 혹자는 말하기를, 알카에다는 반송주소가 없다고 합니다. 따라서 핵공격을 당할 경우, 누구에게 어떻게 대응해야 할까요? 그들은 보복이 불가능한 존재들이지요. 형편을 호전시킬 수 있는 실질적인 보복도 불가능하고 그들은 우리에 큰 피해를 주기위해 자신의 목숨도 포기 합니다. 따라서 상호확증파괴라는 위협은 이들에게는 아무런 효과가 없지요.
Here is Sulaiman Abu Ghaith, and Sulaiman was a key lieutenant of Osama Bin Laden. He wrote many, many times statements to this effect: "we have the right to kill four million Americans, two million of whom should be children." And we don't have to go overseas to find people willing to do harm, for whatever their reasons. McVeigh and Nichols, and the Oklahoma City attack in the 1990s was a good example of homegrown terrorists. What if they had gotten their hands on a nuclear weapon? The fourth element is that the high-value U.S. targets are accessible, soft and plentiful.
이 자는 수라이만 아부 가이스로서 오사마 빈 라덴의 핵심 부관이었지요. 이사람은 다음과 같은 내용의 성명을 수차례 발표했지요: "우리는 4백만 미국인을 죽일 권리가 있으며, 그 중 2백만은 아이들이어야 한다." 심지어는 우리 국내에도 자기들이 가진 이유로 우리를 해치려는 사람들이 있습니다. 1990년대 발생한 맥베이, 니콜라스, 오클라호마시티 공격은 국내 테러리스트의 좋은 사례입니다. 그들이 핵무기를 수중에 넣는다면 어떻게 될까요? 네 번째 요소는 미국의 고가 목표물들은 접근이 용이하고, 방위가 약하며, 그 수가 많다는 것입니다.
This would be a talk for another day, but the level of the preparedness that the United States has achieved since 9/11 of '01 is unbelievably inadequate. What you saw after Katrina is a very good indicator of how little prepared the United States is for any kind of major attack. Seven million ship cargo containers come into the United States every year. Five to seven percent only are inspected -- five to seven percent.
이것은 오늘 여기서 취급할 내용이 아니지만 9/11 사건이후 미국이 달성한 보안 수준은 믿기 힘들 정도로 부적절하다는 것입니다. 카트리나 재해는 대규모의 재해에 대한 미국의 준비가 얼마나 허술한가를 보여주었지요. 매년 7백만개의 화물 컨테이너가 미국에 도착합니다. 그 중 5~7%만이 조사를 받습니다 ~ 불과 5~7%입니다.
This is Alexander Lebed, who was a general that worked with Yeltsin, who talked about, and presented to Congress, this idea that the Russians had developed -- these suitcase bombs. They were very low yield -- 0.1 to one kiloton, Hiroshima was around 13 kilotons -- but enough to do an unbelievable amount of damage. And Lebed came to the United States and told us that many, many -- more than 80 of the suitcase bombs were actually not accountable. And they look like this. They're basically very simple arrangements. You put the elements into a suitcase. It becomes very portable. The suitcase can be conveniently dropped in your trunk of your car. You take it wherever you want to take it, and you can detonate it.
이 사람은 알렉산더 레베드입니다. 옐친 시절 장군이었으며, 의회에서 러시아가 가방 폭탄을 개발하고 있다고 연설했는데, 그 폭탄의 위력은 매우 약해서 0.1 ~ 1 킬로톤 정도밖에 되지 않습니다. 히로시마의 경우 13 킬로톤이었지만 그래도 엄청난 피해를 주기에는 충분했습니다. 레베드는 미국을 방문하여 여러 차례 말한 바 있습니다. 사실상 80개 이상의 가방 폭탄의 소재를 알 수 없다는 것이었습니다. 이런 모양으로 생겼습니다. 기본적으로 매우 간단한 구조로 되어있습니다. 이렇게 가방 안에 넣게 되면, 매우 휴대하기 편해집니다. 이 가방은 자동차 트렁크 안에 쉽게 넣을 수 있지요. 그리고는 어느 곳이든 가서 기폭시킬 수 있지요.
You don't want to build a suitcase bomb, and you happen to get one of those insecure nuclear warheads that exist. This is the size of the "Little Boy" bomb that was dropped at Hiroshima. It was 9.8 feet long, weighed 8,800 pounds. You go down to your local rent-a-truck and for 50 bucks or so, you rent a truck that's got the right capacity, and you take your bomb, you put it in the truck and you're ready to go. It could happen. But what it would mean and who would survive? You can't get an exact number for that kind of probability, but what I'm trying to say is that we have all the elements of that happening. Anybody who dismisses the thought of a nuclear weapon being used by a terrorist is kidding themselves.
가방폭탄을 안 쓴다면 허술한 핵무기 시설에서 유출된 히로시마에 떨어진 '리틀보이' 정도의 핵탄두를 사용할 수도 있겠지요. 길이는 약 3미터, 무게는 약 4톤 정도입니다. 가까운 렌터카 회사에 가서 약 50달러면 핵폭탄을 운반할 수 있는 적당한 크기의 트럭을 빌리면 출발할 준비가 완료됩니다. 이런 일은 무엇을 의미하고 누가 생존할 수 있을까요? 이런 종류에 대해서 정확한 확률을 계산할 수 없지만, 제가 말씀드리고자 하는 것은 이런 일이 발생할 수 있는 모든 요소가 존재하고 있다는 것입니다. 만약에 누구든지 테러리스트들이 핵무기를 사용할지 모른다는 가능성을 배제한다면 그것은 자기 자신을 속이는 행위입니다.
I think there's a lot of people in the intelligence community -- a lot of people who deal with this work in general think it's almost inevitable, unless we do certain things to really try to defuse the risk, like better interdiction, better prevention, better fixing, you know, better screening of cargo containers that are coming into the country and so forth. There's a lot that can be done to make us a lot safer. At this particular moment, we actually could end up seeing a nuclear detonation in one of our cities. I don't think we would see an all-out nuclear war any time soon, although even that is not completely off the table. There's still enough nuclear weapons in the arsenals of the superpowers to destroy the Earth many, many times over. There are flash points in India and Pakistan, in the Middle East, in North Korea, other places where the use of nuclear weapons, while initially locally, could very rapidly go into a situation where we'd be facing all-out nuclear war. It's very unsettling.
제가 알기로는 정보기관의 많은 사람들과 이런 문제를 다루는 많은 사람들은 우리가 원폭 테러 리스크를 줄이는 적절한 조치를 취하지 않을 경우, 필연적으로 발생할 것으로 생각하고 있습니다. 보다 나은 화물운송의 규제, 예방조치, 국내 항구에 입항하는 화물선에 대한 보다 적극적인 검색 등이 필요합니다. 우리를 더욱 안전하게 할 많은 방법이 있습니다. 바로 지금 이 순간, 국내 도시 한 곳에 핵폭탄이 폭발할지도 모릅니다. 저는 곧 전면핵전쟁이 발발할 것이라고는 생각하지 않지만 그런 가능성을 완전히 배제할 수도 없습니다. 강대국들이 비축하고 있는 핵무기는 수 차례 반복해서 지구를 파괴하기에 여전히 충분한 양입니다. 인도, 파키스탄, 중동, 북한 등의 전쟁 발발 가능성이 높은 지역에서 시작한 지역적 핵전쟁이 급속하게 전면적인 핵전쟁으로 번질 가능성도 있지요. 매우 염려되는 일이지요.
Here we go. OK. I'm back in my truck, and we drove over the Brooklyn Bridge. We're coming down, and we bring that truck that you just saw somewhere in here, in the Financial District. This is a 10-kiloton bomb, slightly smaller than was used in Hiroshima. And I want to just conclude this by just giving you some information. I think -- "news you could use" kind of concept here. So, first of all, this would be horrific beyond anything we can possibly imagine. This is the ultimate. And if you're in the half-mile radius of where this bomb went off, you have a 90 percent chance of not making it. If you're right where the bomb went off, you will be vaporized. And that's -- I'm just telling you, this is not good.
자 이제 우리는 브룩클린 다리를 지나 운행 중인 트럭으로 돌아가 봅시다. 아래로 줌해서 내려가서 방금 본 트럭을 금융지역에서 찾았습니다. 히로시마에서 사용된 것보다 약간 더 작은 이 10 킬로톤짜리 폭탄입니다. 방송국의 뉴스에서 말하는 식으로 몇마디 정보를 드리지요. 먼저, 이것은 여러분이 상상할 수 있는 어떤 것보다 더 무시무시합니다. 바로 궁극의 공포입니다. 여러분이 폭발 반경 800미터 안에 있었다면, 90% 이상 살 가망이 없습니다. 바로 폭발 지점에 있었다면, 여러분은 증발해버립니다. 말씀드리지만, 별로 좋은 일은 아닙니다.
(Laughter)
(웃음)
You assume that. Two-mile radius, you have a 50 percent chance of being killed, and up to about eight miles away -- now I'm talking about killed instantly -- somewhere between a 10 and 20 percent chance of getting killed. The thing about this is that the experience of the nuclear detonation is -- first of all, tens of millions of degrees Fahrenheit at the core here, where it goes off, and an extraordinary amount of energy in the form of heat, acute radiation and blast effects. An enormous hurricane-like wind, and destruction of buildings almost totally, within this yellow circle here. And what I'm going to focus on, as I come to conclusion here, is that, what happens to you if you're in here? Well, if we're talking about the old days of an all-out nuclear attack, you, up here, are as dead as the people here. So it was a moot point. My point now, though, is that there is a lot that we could do for you who are in here, if you've survived the initial blast. You have, when the blast goes off -- and by the way, if it ever comes up, don't look at it.
상상하건데 3.2 km 내에 있었다면, 죽을 확률이 50%에 달합니다. 13 km에 달하게 되면~ 지금 말씀드리는 것은 그 즉시 죽는 것입니다~ 약 10~20%가 그 자리에서 즉사할 것입니다. 사실은 다음과 같습니다. 핵폭발이 발생하면, 가장 먼저 여기 중심부의 온도가 수천만 도까지 올라가며, 엄청난 양의 에너지가 열, 강한 방사선을 비롯해 폭발효과 형태로 발산됩니다. 엄청난 태풍과 같은 바람이 여기 노란 중심부에서 발생하여 건물들을 거의 초토화시킬 것입니다. 여기서 결론이자 초점을 두고자 하는 것은 만일 여러분이 여기에 있다면, 어떻게 될까입니다. 우리가 지금 구시대의 전면 핵공격을 이야기한다면 여기에 있는 사람들도 여기 폭발지점에 있는 사람이나 마찬가지로 죽습니다. 그놈이 그놈이지요. 하지만 제가 말씀드리고 싶은것은 여러분이 초기 폭발에서 살아남을 경우, 여러 조치를 취할 수 있다는 것입니다. 폭발이 발생할 때, 결코 우연이라도 그것을 쳐다봐서는 안됩니다.
(Laughter)
(웃음)
If you look at it, you're going to be blind, either temporarily or permanently. So if there's any way that you can avoid, like, avert your eyes, that would be a good thing. If you find yourself alive, but you're in the vicinity of a nuclear weapon, you have -- that's gone off -- you have 10 to 20 minutes, depending on the size and exactly where it went off, to get out of the way before a lethal amount of radiation comes straight down from the mushroom cloud that goes up. In that 10 to 15 minutes, all you have to do -- and I mean this seriously -- is go about a mile away from the blast. And what happens is -- this is -- I'm going to show you now some fallout plumes. Within 20 minutes, it comes straight down. Within 24 hours, lethal radiation is going out with prevailing winds, and it's mostly in this particular direction -- it's going northeast.
그것을 바라본다면, 여러분은 일시적이나 영구적으로 장님이 될 것입니다. 눈을 돌리는 것 등 피할 수 있는 방법이 있다면, 그렇게 하는 것이 좋습니다. 핵무기가 폭발된 후 폭발장소 부근에서 여러분이 아직 살아있다면, 그 폭탄의 크기와 폭발 장소에 따라 다르지만 폭발지점에서 올라간 버섯구름에서 곧바로 지면을 향해 떨어지는 치명적인 방사선에 노출되기 전 10-20분 이내에 다른 곳으로 피신해야 합니다. 그 10~15분 사이에 여러분이 반드시 해야 하는 일은 적어도 폭발 지점에서 1.6 km 밖으로 피해야 하는데, 무슨 일이 발생하는가 하면, 여러분께 보여드릴 낙진 구름이 20분 안에 수직으로 낙하하고, 24시간 내에 바람과 함께 치명적인 방사선이 흩어지는데 대부분은 특정 방향으로 이동합니다. 북동쪽으로 말입니다.
And if you're in this vicinity, you've got to get away. So you're feeling the wind -- and there's tremendous wind now that you're going to be feeling -- and you want to go perpendicular to the wind [not upwind or downwind]. if you are in fact able to see where the blast was in front of you. You've got to get out of there. If you don't get out of there, you're going to be exposed to lethal radiation in very short order. If you can't get out of there, we want you to go into a shelter and stay there. Now, in a shelter in an urban area means you have to be either in a basement as deep as possible, or you have to be on a floor -- on a high floor -- if it's a ground burst explosion, which it would be, higher than the ninth floor. So you have to be tenth floor or higher, or in the basement. But basically, you've got to get out of town as quickly as possible. And if you do that, you actually can survive a nuclear blast.
폭발 근처에 있었다면, 그 자리를 벗어나야 합니다. 이제 여러분은 엄청난 바람을 느낄 수 있습니다. 이때 피난가야할 방향은 바람이 부는 방향의 수직 방향 또는, 폭발 현장이 바람이 불려가는 방향에 있는 경우, 바람이 불어오는 방향으로 그 자리에서 벗어나야 합니다. 벗어나지 못한다면, 매우 짧은 시간에 치명적인 방사선에 노출됩니다. 그 자리에서 벗어날 수 없다면, 대피소로 가서 머무르길 바랍니다. 도심에서 대피소라는 것은 가능한 깊은 지하실이거나 고층건물에 있을 경우에는 높은 층을 의미합니다. 지상 폭발의 경우, 사실 거의 대부분은 9층 이상일 것이므로, 10층 또는 더 높은 층으로 피신해야 합니다. 하지만 기본적으로 여러분은 가능한 빨리 그곳을 피해야 합니다. 그렇게 한다면, 핵폭발에서 생존할 수 있습니다.
Over the next few days to a week, there will be a radiation cloud, again, going with the wind, and settling down for another 15 or 20 miles out -- in this case, over Long Island. And if you're in the direct fallout zone here, you really have to either be sheltered or you have to get out of there, and that's clear. But if you are sheltered, you can actually survive. The difference between knowing information of what you're going to do personally, and not knowing information, can save your life, and it could mean the difference between 150,000 to 200,000 fatalities from something like this and half a million to 700,000 fatalities.
그 이후 며칠 혹은 일주일 간 방사선 구름이 존재하게 됩니다. 이 구름은 바람에 따라 움직이며 24~32km 지역에 영향을 주게됩니다. 경우, 롱아일랜드에 낙진이 떨어지지요. 여기 직접 낙진이 떨어지는 곳에 있다면, 대피소에 있거나 그 자리를 피해야 하는 것은 더 말할 필요가 없지요. 그런데 안전한 곳에 있으면 실제로 생존할 수 있지요. 개인적으로 볼때 옳은 처신 방법을 아는 것과 그것을 모르는 것의 차이는 죽는것과 사는 것의 차이이며 총사망자의 수로 보면 15만~20만과 50만~70만의 차이를 의미하는 것입니다.
So, response planning in the twenty-first century is both possible and is essential. But in 2008, there isn't one single American city that has done effective plans to deal with a nuclear detonation disaster. Part of the problem is that the emergency planners themselves, personally, are overwhelmed psychologically by the thought of nuclear catastrophe. They are paralyzed. You say "nuclear" to them, and they're thinking, "Oh my God, we're all gone. What's the point? It's futile." And we're trying to tell them, "It's not futile. We can change the survival rates by doing some commonsensical things."
따라서 21세기의 대비책은 가능하며 또한 필수적입니다. 하지만 2008년 현재 핵폭발 재해를 다루기 위해 효과적인 계획을 마련한 미국의 도시는 한 곳도 없습니다. 이 문제의 일부는 비상대책 계획자 자신들도, 개인적으로 핵폭발이라는 재앙의 심리적 압박에서 벗어나지 못하고 있다는 것입니다. 그들은 마비 상태에 놓여 있습니다. 그들에게 "핵"이라고 하면, 이렇게 생각할 것입니다. "이런! 우린 이제 끝났어. 무슨일을 해도 다 소용 없어" 그런데 이건 쓸데없는 일이 아닙니다. 몇 가지 상식적인 일을 통해 생존율을 올릴 수 있으니까요.
So the goal here is to minimize fatalities. And I just want to leave you with the personal points that I think you might be interested in. The key to surviving a nuclear blast is getting out, and not going into harm's way. That's basically all we're going to be talking about here. And the farther you are away in distance, the longer it is in time from the initial blast; and the more separation between you and the outside atmosphere, the better. So separation -- hopefully with dirt or concrete, or being in a basement -- distance and time is what will save you.
우리의 목표는 사망자를 최소화하는 것입니다. 여러분이 흥미롭게 생각하실 지 모르는 개인적인 의견을 하나 말씀드리지요. 핵폭발에서 살아남는 핵심은 그 자리를 벗어나서 위험한 지역으로 가지 않는 것입니다. 기본적으로 여기서 논하고자 하는 모든 것입니다. 폭발지점에서 멀면 멀수록 초기의 폭발 충격파로 부터 시간적으로 그리고 지리적으로 격리가 되기 때문에 더 유리하지요. 흙이나 콘크리트 혹은 지하실 등에서 외부와 더 많이 격리될 수록 더 좋지요. 인명을 구해주는 것은 결국 시간과 거리입니다.
So here's what you do. First of all, as I said, don't stare at the light flash, if you can. I don't know you could possibly resist doing that. But let's assume, theoretically, you want to do that. You want to keep your mouth open, so your eardrums don't burst from the pressures. If you're very close to what happened, you actually do have to duck and cover, like Bert told you, Bert the Turtle. And you want to get under something so that you're not injured or killed by objects, if that's at all possible. You want to get away from the initial fallout mushroom cloud, I said, in just a few minutes. And shelter and place. You want to move [only] crosswind for 1.2 miles.
자 가장 먼저 해야할 일은 말한대로, 가능한 한 그 섬광을 바라보지 않아야 합니다만, 그러지 않을 수 있는 지는 잘 모르겠습니다. 허지만 쳐다보지 않는다고 가정하지요. 그리고는 기압으로 고막이 터지지 않게 열고 있어야 합니다. 만약 폭발에 정말 근접해있다면, 말씀드린 버트 - 거북이 버트처럼 몸을 쪼그리고 보호해야 합니다. 그리고 떨어지는 물체로 부터 부상을 당하거나 압사하지 않도록 책상 밑 같은데로 피신해야 합니다. 초기 낙진 버섯 구름으로부터 피해야 하는데, 말씀드리지만 몇 분 내에 대피소나 장소를 찾아야 합니다. 바람방향에 따라 도피방향을 결정한 후 2 km 이동해야 합니다.
You know, if you're out there and you see buildings horribly destroyed and down in that direction, less destroyed here, then you know that it was over there, the blast, and you're going this way, as long as you're going crosswise to the wind. Once you're out and evacuating, you want to keep as much of your skin, your mouth and nose covered, as long as that covering doesn't impede you moving and getting out of there. And finally, you want to get decontaminated as soon as possible. And if you're wearing clothing, you've taken off your clothing, you're going to get showered down some place and remove the radiation that would be -- the radioactive material that might be on you. And then you want to stay in shelter for 48 to 72 hours minimum, but you're going to wait hopefully -- you'll have your little wind-up, battery-less radio, and you'll be waiting for people to tell you when it's safe to go outside. That's what you need to do.
저쪽에 빌딩들이 많이 파괴되었고 이쪽이 덜 파괴되었으면 폭발 지점이 저쪽이니까 바람 방향의 수직 방향으로 이쪽으로 피신해야 합니다. 나와서 거동할 때는 거동하는데 지장을 주지 않는 범위내에서 피부, 입, 코를 감싸야 합니다. 마지막으로 가능한 빨리 오염을 제거해야 합니다. 옷을 입고 있다면, 옷을 벗고 몸에 묻었을지 모르는 방사성 물질을 샤워를 통해 씻어냅니다. 그 후에 대피소에서 최소 48~72시간 머무르면서 배터리 없이 수동으로 작동되는 라디오에서 밖으로 나가는 것이 안전하다고 방송할때 까지 기다려야 합니다. 그것이 해야할 일입니다.
In conclusion, nuclear war is less likely than before, but by no means out of the question, and it's not survivable. Nuclear terrorism is possible -- it may be probable -- but is survivable. And this is Jack Geiger, who's one of the heroes of the U.S. public health community. And Jack said the only way to deal with nuclear anything, whether it's war or terrorism, is abolition of nuclear weapons. And you want something to work on once you've fixed global warming, I urge you to think about the fact that we have to do something about this unacceptable, inhumane reality of nuclear weapons in our world.
결론적으로, 이전에 비해 핵전쟁 가능성은 낮아졌지만, 결코 가능성이 없는 것이 아니며 핵전쟁의 경우 생존이 불가능 합니다. 한편, 핵테러는 발생할 가능성이 있으며, 어쩌면 이동식 핵폭탄일지도 모르지만 생존이 가능합니다. 이 사람은 미국 공중보건계에서 유명한 영웅 중 한 명인 잭 가이거입니다. 잭은 핵전쟁이나 핵테러에 상관없이 이들에 대비할 수 있는 유일한 방법은 핵무기를 제거하는 것이라고 말했습니다. 지구온난화를 막고 난 후에 해야할 것이 있습니다. 도저히 용납할 수 없고 비인도적인 핵무기의 실체에 대해 무언가 해야한다는 현실에 우리가 접해있다는 사실을 생각해주시길 바랍니다.
Now, this is my favorite civil defense slide, and I -- (Laughter) -- I don't want to be indelicate, but this -- he's no longer in office. We don't really care, OK. This was sent to me by somebody who is an aficionado of civil defense procedures, but the fact of the matter is that America's gone through a very hard time. We've not been focused, we've not done what we had to do, and now we're facing the potential of bad, hell on Earth. Thank you.
자 이것은 제가 제일 좋아하는 민방위 슬라이드입니다~ (웃음) 약간 외설스럽기는 하지만 이 친구는 더 이상 사무실 벽에 붙어있지 않지요. 우리는 별로 개의치 않죠. 좋습니다. 이것은 아마 민방위 절차의 옹호자인 어떤 사람이 보냈던것 같습니다. 하여튼, 미국은 매우 어려운 시기를 헤쳐왔습니다. 우리는 우리가 해야 했던 일을 하지 않았고 별로 그것에 관심도 기울이지 않았습니다. 그 결과 우리는 현재 온세상을 지옥으로 돌변시킬 수 있는 가능성을 가지게 됐습니다. 감사합니다.