So, a big question that we're facing now and have been for quite a number of years now: are we at risk of a nuclear attack? Now, there's a bigger question that's probably actually more important than that, is the notion of permanently eliminating the possibility of a nuclear attack, eliminating the threat altogether. And I would like to make a case to you that over the years since we first developed atomic weaponry, until this very moment, we've actually lived in a dangerous nuclear world that's characterized by two phases, which I'm going to go through with you right now.
私達は長年にわたり 大きな問題に直面しています 私達は長年にわたり 大きな問題に直面しています それは核攻撃を受ける可能性です そしてさらに重要かもしれないのが そしてさらに重要かもしれないのが 核の脅威を永久に 排除できるかということです 核の脅威を永久に 排除できるかということです 核の脅威を永久に 排除できるかということです 米国が世界初の原子爆弾を 開発して以来 米国が世界初の原子爆弾を 開発して以来 米国が世界初の原子爆弾を 開発して以来 人々は核の脅威に さらされながら生きてきました 人々は核の脅威に さらされながら生きてきました そのことを2つの時期に分けて説明します
First of all, we started off the nuclear age in 1945. The United States had developed a couple of atomic weapons through the Manhattan Project, and the idea was very straightforward: we would use the power of the atom to end the atrocities and the horror of this unending World War II that we'd been involved in in Europe and in the Pacific. And in 1945, we were the only nuclear power. We had a few nuclear weapons, two of which we dropped on Japan, in Hiroshima, a few days later in Nagasaki, in August 1945, killing about 250,000 people between those two.
1945年に核時代が始まります 米国はマンハッタン計画を通して 2つの原子爆弾を開発しました 米国はマンハッタン計画を通して 2つの原子爆弾を開発しました その発想は非常に単純です 原子爆弾を利用すれば その発想は非常に単純です 原子爆弾を利用すれば 第二次世界大戦の残虐行為と恐怖を やっと終わらせられる というものです 第二次世界大戦の残虐行為と恐怖を やっと終わらせられる というものです 第二次世界大戦の残虐行為と恐怖を やっと終わらせられる というものです 唯一の核保有国だった米国は 2つの原子爆弾を日本に落としました 唯一の核保有国だった米国は 2つの原子爆弾を日本に落としました 唯一の核保有国だった米国は 2つの原子爆弾を日本に落としました 1945年8月 1つを広島に その数日後 もう1つを長崎に投下したのです 1945年8月 1つを広島に その数日後 もう1つを長崎に投下したのです 2つの原子爆弾で 約25万人が死亡しました
And for a few years, we were the only nuclear power on Earth. But by 1949, the Soviet Union had decided it was unacceptable to have us as the only nuclear power, and they began to match what the United States had developed. And from 1949 to 1985 was an extraordinary time of a buildup of a nuclear arsenal that no one could possibly have imagined back in the 1940s. So by 1985 -- each of those red bombs up here is equivalent of a thousands warheads -- the world had 65,000 nuclear warheads, and seven members of something that came to be known as the "nuclear club."
その後 数年間は 米国が唯一の核保有国でした その後 数年間は 米国が唯一の核保有国でした しかし1949年 ソビエト連邦は 「米国だけ核を持つのは容認できない」とし 米国との核開発競争を始めました 「米国だけ核を持つのは容認できない」とし 米国との核開発競争を始めました 1949年から1985年は核兵器を 積み上げていく異様な時代でした 1949年から1985年は核兵器を 積み上げていく異様な時代でした 1949年から1985年は核兵器を 積み上げていく異様な時代でした このような時代になることを 1940年代に 誰が想像したでしょうか このような時代になることを 1940年代に 誰が想像したでしょうか この赤い印は1つ当たり 1000発分の核弾頭を示しています この赤い印は1つ当たり 1000発分の核弾頭を示しています 1985年まで 世界には 6万5千発の核弾頭がありました 1985年まで 世界には 6万5千発の核弾頭がありました そして核を保有する7か国が 「核クラブ」として知られるようになりました そして核を保有する7か国が 「核クラブ」として知られるようになりました
And it was an extraordinary time, and I am going to go through some of the mentality that we -- that Americans and the rest of the world were experiencing. But I want to just point out to you that 95 percent of the nuclear weapons at any particular time since 1985 -- going forward, of course -- were part of the arsenals of the United States and the Soviet Union. After 1985, and before the break up of the Soviet Union, we began to disarm from a nuclear point of view. We began to counter-proliferate, and we dropped the number of nuclear warheads in the world to about a total of 21,000. It's a very difficult number to deal with, because what we've done is we've quote unquote "decommissioned" some of the warheads. They're still probably usable. They could be "re-commissioned," but the way they count things, which is very complicated, we think we have about a third of the nuclear weapons we had before. But we also, in that period of time, added two more members to the nuclear club: Pakistan and North Korea.
異常な時代です 当時の人々はどんな精神状態で この時代を過ごしたのでしょうか 当時の人々はどんな精神状態で この時代を過ごしたのでしょうか ここで注意しなければならないのは 1985年以降 核兵器の95%が ここで注意しなければならないのは 1985年以降 核兵器の95%が 米国とソ連のものだということです 米国とソ連のものだったということです 米国とソ連のものだったということです 1985年から ソ連崩壊までの間に 核武装解除が開始されます 1985年から ソ連崩壊までの間に 核武装解除が開始されます 1985年から ソ連崩壊までの間に 核武装解除が開始されます 世界に存在する核弾頭が 約2万1千発まで削減されました 世界に存在する核弾頭が 約2万1千発まで削減されました 世界に存在する核弾頭が 約2万1千発まで削減されました この数字は非常にやっかいです 核を「引退」させただけで この数字は非常にやっかいです 核を「引退」させただけで 「復帰」させれば 再び使用できるからです 「復帰」させれば 再び使用できるからです この計算方法によると 核が3分の1に削減されたことになります この計算方法によると 核が3分の1に削減されたことになります この計算方法によると 核が3分の1に削減されたことになります しかしここで新たに2か国が 核クラブに参入しました しかしここで新たに2か国が 核クラブに参入しました パキスタンと北朝鮮です
So we stand today with a still fully armed nuclear arsenal among many countries around the world, but a very different set of circumstances. So I'm going to talk about a nuclear threat story in two chapters. Chapter one is 1949 to 1991, when the Soviet Union broke up, and what we were dealing with, at that point and through those years, was a superpowers' nuclear arms race. It was characterized by a nation-versus-nation, very fragile standoff. And basically, we lived for all those years, and some might argue that we still do, in a situation of being on the brink, literally, of an apocalyptic, planetary calamity. It's incredible that we actually lived through all that.
米国が現在も 核武装しているのはこのためです 米国が現在も 核武装しているのはこのためです 米国が現在も 核武装しているのはこのためです これから2章にわたり 核の脅威についてお話しします これから2章にわたり 核の脅威についてお話しします 第1章は1949年から1991年 ソ連が崩壊するまで 第1章は1949年から1991年 ソ連が崩壊するまで 超大国同士の 核軍拡競争が続いていた時期です 超大国同士の 核軍拡競争が続いていた時期です 国家対国家の 非常に危険な睨み合いです 国家対国家の 非常に危険な睨み合いです 国家対国家の 非常に危険な睨み合いです 現在もそうだという人もいますが 現在もそうだという人もいますが 当時 地球規模の大惨事が 起きる瀬戸際にありました 当時 地球規模の大惨事が 起きる瀬戸際にありました 当時 地球規模の大惨事が 起きる瀬戸際にありました 当時 地球規模の大惨事が 起きる瀬戸際にありました 人類がこうした状況を生き延びたのは 驚くべきことです
We were totally dependent during those years on this amazing acronym, which is MAD. It stands for mutually assured destruction. So it meant if you attacked us, we would attack you virtually simultaneously, and the end result would be a destruction of your country and mine. So the threat of my own destruction kept me from launching a nuclear attack on you. That's the way we lived. And the danger of that, of course, is that a misreading of a radar screen could actually cause a counter-launch, even though the first country had not actually launched anything. During this chapter one, there was a high level of public awareness about the potential of nuclear catastrophe, and an indelible image was implanted in our collective minds that, in fact, a nuclear holocaust would be absolutely globally destructive and could, in some ways, mean the end of civilization as we know it. So this was chapter one.
人類は相互確証破壊(MAD)と いうものに依存していたのです 人類は相互確証破壊(MAD)と いうものに依存していたのです 人類は相互確証破壊(MAD)と いうものに依存していたのです 「もし相手が攻撃してきたら こちらも攻撃するぞ」という意味です 「もし相手が攻撃してきたら こちらも攻撃するぞ」という意味です 「もし相手が攻撃してきたら こちらも攻撃するぞ」という意味です そうなると 最後には 双方の国が破壊されてしまいます そうなると 最後には 双方の国が破壊されてしまいます 自国が壊滅する恐れがあるため 相手国への核攻撃が抑止されるのです 自国が壊滅する恐れがあるため 相手国への核攻撃が抑止されるのです こうして私たちは生存しました ここでの危険性は レーダーの誤読です ここでの危険性は レーダーの誤読です 相手が発射していなくても カウンター攻撃が起きる可能性があります 相手が発射していなくても カウンター攻撃が起きる可能性があります 当時「核の大惨事はありえる」という考えが 当時「核の大惨事はありえる」という考えが 当時「核の大惨事はありえる」という考えが 集団意識の中に 深く植えつけられました 集団意識の中に 深く植えつけられました 実際に核戦争が起これば 全世界が破壊され 実際に核戦争が起これば 全世界が破壊され この文明は終わるかもしれません 第1章はここまでです
Now the odd thing is that even though we knew that there would be that kind of civilization obliteration, we engaged in America in a series -- and in fact, in the Soviet Union -- in a series of response planning. It was absolutely incredible. So premise one is we'd be destroying the world, and then premise two is, why don't we get prepared for it? So what we offered ourselves was a collection of things. I'm just going to go skim through a few things, just to jog your memories. If you're born after 1950, this is just -- consider this entertainment, otherwise it's memory lane.
奇妙なことに我々は 文明が消滅することを知りつつ 奇妙なことに我々は 文明が消滅することを知りつつ 奇妙なことに我々は 文明が消滅することを知りつつ アメリカもソ連も 一連の報復計画を議論していました アメリカもソ連も 一連の報復計画を議論していました アメリカもソ連も 一連の報復計画を議論していました 全く信じられないことです 世界が破壊される可能性があるならば 対策を取るべきではないでしょうか? 世界が破壊される可能性があるならば 対策を取るべきではないでしょうか? ここでみなさんの記憶を 呼び覚ましたいと思います ここでみなさんの記憶を 呼び覚ましたいと思います ここでみなさんの記憶を 呼び覚ましたいと思います ここでみなさんの記憶を 呼び覚ましたいと思います 1950年以前に生まれた人は 懐かしく思うのではないでしょうか 1950年以前に生まれた人は 懐かしく思うのではないでしょうか
This was Bert the Turtle. (Video) This was basically an attempt to teach our schoolchildren that if we did get engaged in a nuclear confrontation and atomic war, then we wanted our school children to kind of basically duck and cover. That was the principle. You -- there would be a nuclear conflagration about to hit us, and if you get under your desk, things would be OK.
カメのバート君です(ビデオ) これは子供向けに作られたもので これは子供向けに作られたもので 核戦争が起こったときは 核戦争が起こったときは 「机の下に隠れるように」 と教えています 「机の下に隠れるように」 と教えています 核爆発が起きたとしても 核爆発が起きたとしても 机の下に隠れれば大丈夫なのです 机の下に隠れれば大丈夫なのです
(Laughter)
(笑)
I didn't do all that well in psychiatry in medical school, but I was interested, and I think this was seriously delusional.
私は医学部のときに 精神科で優秀だったわけではありませんが 興味はありました 私は医学部のときに 精神科で優秀だったわけではありませんが 興味はありました このケースは重度の妄想が疑われます
(Laughter)
(笑)
Secondly, we told people to go down in their basements and build a fallout shelter. Maybe it would be a study when we weren't having an atomic war, or you could use it as a TV room, or, as many teenagers found out, a very, very safe place for a little privacy with your girlfriend. And actually -- so there are multiple uses of the bomb shelters. Or you could buy a prefabricated bomb shelter that you could simply bury in the ground. Now, the bomb shelters at that point -- let's say you bought a prefab one -- it would be a few hundred dollars, maybe up to 500, if you got a fancy one. Yet, what percentage of Americans do you think ever had a bomb shelter in their house? What percentage lived in a house with a bomb shelter?
また 地下に核シェルターを作ることが 勧められていました また 地下に核シェルターを作ることが 勧められていました また 地下に核シェルターを作ることが 勧められていました 核戦争が起きていないときには テレビを見たり 核戦争が起きていないときには テレビを見たり 彼女とこっそり会うことぐらいしか 使用されないかもしれません 彼女とこっそり会うことぐらいしか 使用されないかもしれません しかし地下に埋めるだけの プレハブ式のシェルターなどもあり しかし地下に埋めるだけの プレハブ式のシェルターなどもあり 購入した場合 高いもので 500ドルぐらいの価格です 購入した場合 高いもので 500ドルぐらいの価格です 購入した場合 高いもので 500ドルぐらいの価格です 核シェルターを持った経験のある 米国人は何%いるでしょうか? 核シェルターを持った経験のある 米国人は何%いるでしょうか? 核シェルターを持った経験のある 米国人は何%いるでしょうか?
Less than two percent. About 1.4 percent of the population, as far as anyone knows, did anything, either making a space in their basement or actually building a bomb shelter. Many buildings, public buildings, around the country -- this is New York City -- had these little civil defense signs, and the idea was that you would run into one of these shelters and be safe from the nuclear weaponry. And one of the greatest governmental delusions of all time was something that happened in the early days of the Federal Emergency Management Agency, FEMA, as we now know, and are well aware of their behaviors from Katrina. Here is their first big public announcement. They would propose -- actually there were about six volumes written on this -- a crisis relocation plan that was dependent upon the United States having three to four days warning that the Soviets were going to attack us. So the goal was to evacuate the target cities. We would move people out of the target cities into the countryside.
2%未満です 地下に核シェルターのための空間を確保したり 実際に作っているのは1.4%の人だけです 地下に核シェルターのための空間を確保したり 実際に作っているのは1.4%の人だけです 地下に核シェルターのための空間を確保したり 実際に作っているのは1.4%の人だけです 地下に核シェルターのための空間を確保したり 実際に作っているのは1.4%の人だけです 米国では多くの建物に 民間防衛のサインが掲げられています 米国では多くの建物に 民間防衛のサインが掲げられています ここのシェルターに逃げ込めば 核攻撃から身を守れるというものです ここのシェルターに逃げ込めば 核攻撃から身を守れるというものです ここのシェルターに逃げ込めば 核攻撃から身を守れるというものです ここで政府の大嘘があります ここで政府の大嘘があります これには あの連邦緊急事態管理庁(FEMA) が関わっていました これには あの連邦緊急事態管理庁(FEMA) が関わっていました ハリケーン・カトリーナの対応で どんな組織かお分かりですね FEMAが行った 最初の公式発表の中で FEMAが行った 最初の公式発表の中で 緊急移住計画が提案されました 緊急移住計画が提案されました 緊急移住計画が提案されました これはソ連が攻撃してくる3~4日前に 警報が発せられることが前提でした これはソ連が攻撃してくる3~4日前に 警報が発せられることが前提でした これはソ連が攻撃してくる3~4日前に 警報が発せられることが前提でした 標的となった都市から 人々を避難させることが目的です 標的となった都市から 人々を避難させることが目的です 標的となった都市から 人々を避難させることが目的です
And I'm telling you, I actually testified at the Senate about the absolute ludicrous idea that we would actually evacuate, and actually have three or four days' warning. It was just completely off the wall. Turns out that they had another idea behind it, even though this was -- they were telling the public it was to save us. The idea was that we would force the Soviets to re-target their nuclear weapons -- very expensive -- and potentially double their arsenal, to not only take out the original site, but take out sites where people were going. This was what apparently, as it turns out, was behind all this. It was just really, really frightening.
私は上院議会で 「実際に避難や警報を行ってはどうか」 と発言しました 「実際に避難や警報を行ってはどうか」 と発言しました 「実際に避難や警報を行ってはどうか」 と発言しました 場違いな発言とみなされました 彼らには別の考えがあったのです 場違いな発言とみなされました 彼らには別の考えがあったのです その考えとは国民にこの計画で助かると 言っておきながら その考えとは国民にこの計画で助かると 言っておきながら ソ連に超高価な核兵器を 使わせるために ソ連に超高価な核兵器を 使わせるために ソ連に超高価な核兵器を 使わせるために 元々の標的だけでなく 避難先まで狙わせるつもりでした 元々の標的だけでなく 避難先まで狙わせるつもりでした 裏でこんなことがあるとは 本当に恐ろしく思います 裏でこんなことがあるとは 本当に恐ろしく思います
The main point here is we were dealing with a complete disconnect from reality. The civil defense programs were disconnected from the reality of what we'd see in all-out nuclear war. So organizations like Physicians for Social Responsibility, around 1979, started saying this a lot publicly. They would do a bombing run. They'd go to your city, and they'd say, "Here's a map of your city. Here's what's going to happen if we get a nuclear hit." So no possibility of medical response to, or meaningful preparedness for all-out nuclear war. So we had to prevent nuclear war if we expected to survive. This disconnect was never actually resolved. And what happened was -- when we get in to chapter two of the nuclear threat era, which started back in 1945.
ポイントは今までの対策が 現実離れしていたということです ポイントは今までの対策が 現実離れしていたということです 民間防衛プログラムは 核戦争の現実を直視していません 民間防衛プログラムは 核戦争の現実を直視していません 「社会的責任を果たすための医師団」 のような団体は 1979年頃から何度も公然と 以下のように述べています 都市が爆撃されるとわかったとき 「この地図には核攻撃を受けたとき どうなるかが書かれています」と言われるだけで 「この地図には核攻撃を受けたとき どうなるかが書かれています」と言われるだけで 核戦争に対する医療対策や 適切な備えは何もありません 核戦争に対する医療対策や 適切な備えは何もありません 核戦争に対する医療対策や 適切な備えは何もありません だから生き残るためには 核戦争を防ぐ以外にないのです だから生き残るためには 核戦争を防ぐ以外にないのです この現実離れが実際に 解消されることはありませんでした この現実離れが実際に 解消されることはありませんでした ではどうなったのかを 第2章で説明したいと思います ではどうなったのかを 第2章で説明したいと思います 核の脅威は1945年に始まりました
Chapter two starts in 1991. When the Soviet Union broke up, we effectively lost that adversary as a potential attacker of the United States, for the most part. It's not completely gone. I'm going to come back to that. But from 1991 through the present time, emphasized by the attacks of 2001, the idea of an all-out nuclear war has diminished and the idea of a single event, act of nuclear terrorism is what we have instead. Although the scenario has changed very considerably, the fact is that we haven't changed our mental image of what a nuclear war means. So I'm going to tell you what the implications of that are in just a second. So, what is a nuclear terror threat? And there's four key ingredients to describing that.
第2章は1991年から始まります ソビエト連邦が崩壊したため 第2章は1991年から始まります ソビエト連邦が崩壊したため 米国を攻撃しようという敵が 一時的にいなくなったというわけです 米国を攻撃しようという敵が 一時的にいなくなったというわけです 米国を攻撃しようという敵が 一時的にいなくなったというわけです しかし1991年以降 しかし1991年以降 特に2001年のテロによって 核戦争への関心は薄れ 特に2001年のテロによって 核戦争への関心は薄れ 核テロのみが 取沙汰されるようになりました 核テロのみが 取沙汰されるようになりました 核テロのみが 取沙汰されるようになりました シナリオが根本的に 変わったにもかかわらず シナリオが根本的に 変わったにもかかわらず 私達は核戦争に対する考え方を 変えられていません 私達は核戦争に対する考え方を 変えられていません では核テロの脅威とは何でしょうか? では核テロの脅威とは何でしょうか? キーポイントは4つあります
First thing is that the global nuclear weapons, in the stockpiles that I showed you in those original maps, happen to be not uniformly secure. And it's particularly not secure in the former Soviet Union, now in Russia. There are many, many sites where warheads are stored and, in fact, lots of sites where fissionable materials, like highly enriched uranium and plutonium, are absolutely not safe. They're available to be bought, stolen, whatever. They're acquirable, let me put it that way. From 1993 through 2006, the International Atomic Energy Agency documented 175 cases of nuclear theft, 18 of which involved highly enriched uranium or plutonium, the key ingredients to make a nuclear weapon. The global stockpile of highly enriched uranium is about 1,300, at the low end, to about 2,100 metric tons. More than 100 megatons of this is stored in particularly insecure Russian facilities. How much of that do you think it would take to actually build a 10-kiloton bomb? Well, you need about 75 pounds of it.
1つ目は 世界中に存在する核兵器の セキュリティーです 1つ目は 世界中に存在する核兵器の セキュリティーです 1つ目は 世界中に存在する核兵器の セキュリティーです 特に安全ではないのが旧ソ連 現在のロシアです 特に安全ではないのが旧ソ連 現在のロシアです ロシアには核弾頭の貯蔵庫をはじめ ウランやプルトニウムなどの 核分裂物質を扱う施設が多くありますが ウランやプルトニウムなどの 核分裂物質を扱う施設が多くありますが 全くセキュリティーが保たれていません 売買や盗難など何でも起こり得ます 全くセキュリティーが保たれていません 売買や盗難など何でも起こり得ます 核をすぐ手に入れられるのです 1993年から2006年にかけて 国際原子力機関は175件に及ぶ 核の盗難事件を記録しており 国際原子力機関は175件に及ぶ 核の盗難事件を記録しており そのうち18件が 核兵器製造に必要な 高濃縮ウランまたはプルトニウムでした そのうち18件が 核兵器製造に必要な 高濃縮ウランまたはプルトニウムでした 世界の高濃縮ウラン貯蔵量は 1,300トンから2,100トンです 世界の高濃縮ウラン貯蔵量は 1,300トンから2,100トンです 世界の高濃縮ウラン貯蔵量は 1,300トンから2,100トンです その内 [約100トン] が ロシアの施設で不用心に貯蔵されています その内 [約100トン] が ロシアの施設で不用心に貯蔵されています その内 [約100トン] が ロシアの施設で不用心に貯蔵されています 破壊力10キロトンの核爆弾を作るのに どれだけのウランが必要だと思いますか? 破壊力10キロトンの核爆弾を作るのに どれだけのウランが必要だと思いますか? 約34kg必要です
So, what I'd like to show you is what it would take to hold 75 pounds of highly enriched uranium. This is not a product placement. It's just -- in fact, if I was Coca Cola, I'd be pretty distressed about this -- (Laughter) -- but basically, this is it.
高濃縮ウラン34kgというのは どれぐらいなのかお見せします 高濃縮ウラン34kgというのが どれぐらいなのかお見せします 高濃縮ウラン34kgというのが どれぐらいなのかお見せします 高濃縮ウラン34kgというのが どれぐらいなのかお見せします これは宣伝ではありませんよ もし私がコカ・コーラの人間だったら 大変困ったことになります(笑) もし私がコカ・コーラの人間だったら 大変困ったことになります(笑) 基本的にはこれだけです 基本的にはこれだけです
This is what you would need to steal or buy out of that 100-metric-ton stockpile that's relatively insecure to create the type of bomb that was used in Hiroshima. Now you might want to look at plutonium as another fissionable material that you might use in a bomb. That -- you'd need 10 to 13 pounds of plutonium. Now, plutonium, 10 to 13 pounds: this. This is enough plutonium to create a Nagasaki-size atomic weapon. Now this situation, already I -- you know, I don't really like thinking about this, although somehow I got myself a job where I have to think about it. So the point is that we're very, very insecure in terms of developing this material. The second thing is, what about the know-how?
100トンの貯蔵量から たったこれだけ盗むか買えば 100トンの貯蔵量から たったこれだけ盗むか買えば 広島型の原子爆弾を 作ることができます 広島型の原子爆弾を 作ることができます 広島型の原子爆弾を 作ることができます もう一つの核分裂物質 プルトニウムはどうでしょうか もう一つの核分裂物質 プルトニウムはどうでしょうか プルトニウム4.5kg~6kgで プルトニウム4.5kg~6kgで 長崎型原爆を作ることができます 長崎型原爆を作ることができます このような状況は あまり考えたくないのですが このような状況は あまり考えたくないのですが 仕事柄そういうわけにはいきません 仕事柄そういうわけにはいきません ポイントは核開発という点で 私たちは非常に危険だということです ポイントは核開発という点で 私たちは非常に危険だということです 2つ目のキーポイントは ノウハウについてです
And there's a lot of controversy about whether terror organizations have the know-how to actually make a nuclear weapon. Well, there's a lot of know-how out there. There's an unbelievable amount of know-how out there. There's detailed information on how to assemble a nuclear weapon from parts. There's books about how to build a nuclear bomb. There are plans for how to create a terror farm where you could actually manufacture and develop all the components and assemble it. All of this information is relatively available. If you have an undergraduate degree in physics, I would suggest -- although I don't, so maybe it's not even true -- but something close to that would allow you, with the information that's currently available, to actually build a nuclear weapon.
2つ目のキーポイントは ノウハウについてです テロ組織が実際に核兵器を作れる ノウハウがあるのか議論されています テロ組織が実際に核兵器を作れる ノウハウがあるのか議論されています ノウハウは信じられないぐらい 多く氾濫しています ノウハウは信じられないぐらい 多く氾濫しています これは部品から核兵器を 組み立てるための詳細な方法です これは部品から核兵器を 組み立てるための詳細な方法です 核爆弾の作り方を紹介する本や 部品を製造し組み立てる テロ工場の計画などもあります 部品を製造し組み立てる テロ工場の計画などもあります 部品を製造し組み立てる テロ工場の計画などもあります こうした情報は簡単に 手に入れることができます 大学で物理学を専攻した人であれば 大学で物理学を専攻した人であれば 現在入手できる情報を使って 現在入手できる情報を使って 現在入手できる情報を使って 実際に核兵器を作れてしまいます
The third element of the nuclear terror threat is that, who would actually do such a thing? Well, what we're seeing now is a level of terrorism that involves individuals who are highly organized. They are very dedicated and committed. They are stateless. Somebody once said, Al Qaeda does not have a return address, so if they attack us with a nuclear weapon, what's the response, and to whom is the response? And they're retaliation-proof. Since there is no real retribution possible that would make any difference, since there are people willing to actually give up their lives in order to do a lot of damage to us, it becomes apparent that the whole notion of this mutually assured destruction would not work.
3つ目のキーポイントは 実際に誰がそんな事をするかということです 3つ目のキーポイントは 実際に誰がそんな事をするかということです 現在私達が直面しているのは 組織立った人間が関わるテロです 現在私達が直面しているのは 組織立った人間が関わるテロです 彼らは非常に献身的です そして国籍を持ちません 彼らは非常に献身的です そして国籍を持ちません 「アルカイダには返送先の住所がない」 と言われます 「アルカイダには返送先の住所がない」 と言われます もしアルカイダから核攻撃を受けたら 誰にどうやって報復すればいいのでしょうか もしアルカイダから核攻撃を受けたら 誰にどうやって報復すればいいのでしょうか 彼らは報復を恐れません 報復は意味をなさないのです 彼らは報復を恐れません 報復は意味をなさないのです 彼らは報復を恐れません 報復は意味をなさないのです 私達に危害を加えるためなら 自らの命を捨てる人達だからです 私達に危害を加えるためなら 自らの命を捨てる人達だからです 相互確証破壊が 機能しないことは明らかです 相互確証破壊が 機能しないことは明らかです 相互確証破壊が 機能しないことは明らかです
Here is Sulaiman Abu Ghaith, and Sulaiman was a key lieutenant of Osama Bin Laden. He wrote many, many times statements to this effect: "we have the right to kill four million Americans, two million of whom should be children." And we don't have to go overseas to find people willing to do harm, for whatever their reasons. McVeigh and Nichols, and the Oklahoma City attack in the 1990s was a good example of homegrown terrorists. What if they had gotten their hands on a nuclear weapon? The fourth element is that the high-value U.S. targets are accessible, soft and plentiful.
彼はスレイマン・アブガイス オサマ・ビン・ラディンの側近でした 彼はスレイマン・アブガイス オサマ・ビン・ラディンの側近でした 「我々には米国人400万人を殺す権利があり その半数は子どもであるべきだ」と声明を出しました 「我々には米国人400万人を殺す権利があり その半数は子どもであるべきだ」と声明を出しました 「我々には米国人400万人を殺す権利があり その半数は子どもであるべきだ」と声明を出しました こうした人は海外だけに いるわけではありません こうした人は海外だけに いるわけではありません 1990年代のマクベイとニコルズによる オクラホマシティ爆破事件は 1990年代のマクベイとニコルズによる オクラホマシティ爆破事件は 国内出身テロリストの適例でした もし彼らが核兵器を 手に入れていたたらどうなったか? 4つ目のキーポイントは 価値の高い米国内のターゲットが 4つ目のキーポイントは 価値の高い米国内のターゲットが 無防備で 民間で 多数あること
This would be a talk for another day, but the level of the preparedness that the United States has achieved since 9/11 of '01 is unbelievably inadequate. What you saw after Katrina is a very good indicator of how little prepared the United States is for any kind of major attack. Seven million ship cargo containers come into the United States every year. Five to seven percent only are inspected -- five to seven percent.
2001年9/11以降で 米国が達成している対策のレベルは 2001年9/11以降で 米国が達成している対策のレベルは 信じられないほど 不十分なものでした 信じられないほど 不十分なものでした カトリーナ後の対策を見れば カトリーナ後の対策を見れば 米国がどんな襲撃に対しても いかに準備不足なのかわかります 米国がどんな襲撃に対しても いかに準備不足なのかわかります 毎年700万の貨物コンテナ船が 米国にやって来ます 毎年700万の貨物コンテナ船が 米国にやって来ます 検査されているのはたった5~7%です 検査されているのはたった5~7%です
This is Alexander Lebed, who was a general that worked with Yeltsin, who talked about, and presented to Congress, this idea that the Russians had developed -- these suitcase bombs. They were very low yield -- 0.1 to one kiloton, Hiroshima was around 13 kilotons -- but enough to do an unbelievable amount of damage. And Lebed came to the United States and told us that many, many -- more than 80 of the suitcase bombs were actually not accountable. And they look like this. They're basically very simple arrangements. You put the elements into a suitcase. It becomes very portable. The suitcase can be conveniently dropped in your trunk of your car. You take it wherever you want to take it, and you can detonate it.
彼はアレクサンドル・レベジ エリツィン政権時の将軍でした 彼はアレクサンドル・レベジ エリツィン政権時の将軍でした 「ロシアがスーツケース爆弾を 開発した」と彼は議会で発言しました 「ロシアがスーツケース爆弾を 開発した」と彼は議会で発言しました その破壊力は0.1~1キロトン 広島型の約13キロトンと比べ少ないですが その破壊力は0.1~1キロトン 広島型の約13キロトンと比べ少ないですが 甚大な被害を起こすのに十分な量です 甚大な被害を起こすのに十分な量です レベジが米国を訪問したときに このような発言をしました レベジが米国を訪問したときに このような発言をしました 「80を超えるスーツケース爆弾が行方不明だ」 「80を超えるスーツケース爆弾が行方不明だ」 それはこのような簡単な構造をしています そして持ち運びも便利なのです それはこのような簡単な構造をしています そして持ち運びも便利なのです それはこのような簡単な構造をしています そして持ち運びも便利なのです 車のトランクに積んで運べば どこでも爆発させることができます 車のトランクに積んで運べば どこでも爆発させることができます 車のトランクに積んで運べば どこでも爆発させることができます
You don't want to build a suitcase bomb, and you happen to get one of those insecure nuclear warheads that exist. This is the size of the "Little Boy" bomb that was dropped at Hiroshima. It was 9.8 feet long, weighed 8,800 pounds. You go down to your local rent-a-truck and for 50 bucks or so, you rent a truck that's got the right capacity, and you take your bomb, you put it in the truck and you're ready to go. It could happen. But what it would mean and who would survive? You can't get an exact number for that kind of probability, but what I'm trying to say is that we have all the elements of that happening. Anybody who dismisses the thought of a nuclear weapon being used by a terrorist is kidding themselves.
スーツケース爆弾を作るのではなく 核兵器が盗まれる可能性もあります スーツケース爆弾を作るのではなく 核兵器が盗まれる可能性もあります スーツケース爆弾を作るのではなく 核兵器が盗まれる可能性もあります これは広島型原爆 リトルボーイと同じサイズです これは広島型原爆 リトルボーイと同じサイズです 長さは3メートル 重量は4トン 長さは3メートル 重量は4トン レンタカーで50ドル出せば レンタカーで50ドル出せば 核爆弾を積み込めるだけの トラックが手に入れられます 核爆弾を積み込めるだけの トラックが手に入れられます トラックに核爆弾を乗せたら準備完了です これが実際起きたらどうなるでしょうか 正確な確率はわかりませんが これが実際起きる要素はそろっています 正確な確率はわかりませんが これが実際起きる要素はそろっています 正確な確率はわかりませんが これが実際起きる要素はそろっています テロリストが核兵器を使用することは 十分あり得ることなのです テロリストが核兵器を使用することは 十分あり得ることなのです テロリストが核兵器を使用することは 十分あり得ることなのです
I think there's a lot of people in the intelligence community -- a lot of people who deal with this work in general think it's almost inevitable, unless we do certain things to really try to defuse the risk, like better interdiction, better prevention, better fixing, you know, better screening of cargo containers that are coming into the country and so forth. There's a lot that can be done to make us a lot safer. At this particular moment, we actually could end up seeing a nuclear detonation in one of our cities. I don't think we would see an all-out nuclear war any time soon, although even that is not completely off the table. There's still enough nuclear weapons in the arsenals of the superpowers to destroy the Earth many, many times over. There are flash points in India and Pakistan, in the Middle East, in North Korea, other places where the use of nuclear weapons, while initially locally, could very rapidly go into a situation where we'd be facing all-out nuclear war. It's very unsettling.
多くの関係者が 多くの関係者が 何か対策を取らなければ 危険は避けられないといいます 何か対策を取らなければ 危険は避けられないといいます 例えば米国に往来する貨物船を より詳しく検査するなど 例えば米国に往来する貨物船を より詳しく検査するなど 例えば米国に往来する貨物船を より詳しく検査するなど 安全確保のために できることはたくさんあります いつか米国の都市で 実際に核爆発が起きるかもしれません いつか米国の都市で 実際に核爆発が起きるかもしれません いつか米国の都市で 実際に核爆発が起きるかもしれません 核戦争になるとは思いませんが 現実離れしたものでもありません 核戦争になるとは思いませんが 現実離れしたものでもありません 世界には地球を破壊するのに十分な 核兵器が存在しています 世界には地球を破壊するのに十分な 核兵器が存在しています 世界には地球を破壊するのに十分な 核兵器が存在しています インドとパキスタン、中東、 北朝鮮などに火種があります インドとパキスタン、中東、 北朝鮮などに火種があります 他にも核兵器を使用すれば 始めは地域にとどまりますが 他にも核兵器を使用すれば 始めは地域にとどまりますが 一気に核戦争へと 突入するような地域もあります 一気に核戦争へと 突入するような地域もあります 一気に核戦争へと 突入するような地域もあります 非常に不安定な状況です
Here we go. OK. I'm back in my truck, and we drove over the Brooklyn Bridge. We're coming down, and we bring that truck that you just saw somewhere in here, in the Financial District. This is a 10-kiloton bomb, slightly smaller than was used in Hiroshima. And I want to just conclude this by just giving you some information. I think -- "news you could use" kind of concept here. So, first of all, this would be horrific beyond anything we can possibly imagine. This is the ultimate. And if you're in the half-mile radius of where this bomb went off, you have a 90 percent chance of not making it. If you're right where the bomb went off, you will be vaporized. And that's -- I'm just telling you, this is not good.
トラックの話に戻りましょう ブルックリン橋を渡ったところです トラックの話に戻りましょう ブルックリン橋を渡ったところです そしてマンハッタンに入りました そしてマンハッタンに入りました そしてマンハッタンに入りました そしてマンハッタンに入りました 破壊力10キロトンの爆弾で 広島型より少し小型です 破壊力10キロトンの爆弾で 広島型より少し小型です 破壊力10キロトンの爆弾で 広島型より少し小型です ここで「使える情報」をお教えします ここで「使える情報」をお教えします これは想像をこえる 恐ろしいものになるでしょう これは想像をこえる 恐ろしいものになるでしょう これは想像をこえる 恐ろしいものになるでしょう 人間が爆心地から半径800mにいた場合 人間が爆心地から半径800mにいた場合 死ぬ確率は90%です 爆心地にいた場合は気化されます 爆心地にいた場合は気化されます これは良くないですよね(笑)
(Laughter)
これは良くないですよね(笑)
You assume that. Two-mile radius, you have a 50 percent chance of being killed, and up to about eight miles away -- now I'm talking about killed instantly -- somewhere between a 10 and 20 percent chance of getting killed. The thing about this is that the experience of the nuclear detonation is -- first of all, tens of millions of degrees Fahrenheit at the core here, where it goes off, and an extraordinary amount of energy in the form of heat, acute radiation and blast effects. An enormous hurricane-like wind, and destruction of buildings almost totally, within this yellow circle here. And what I'm going to focus on, as I come to conclusion here, is that, what happens to you if you're in here? Well, if we're talking about the old days of an all-out nuclear attack, you, up here, are as dead as the people here. So it was a moot point. My point now, though, is that there is a lot that we could do for you who are in here, if you've survived the initial blast. You have, when the blast goes off -- and by the way, if it ever comes up, don't look at it.
半径3kmの場合 死ぬ確率が50% 半径3kmの場合 死ぬ確率が50% 半径3kmの場合 死ぬ確率が50% 半径13kmの場合 死ぬ確率が10~20%です 半径13kmの場合 死ぬ確率が10~20%です 半径13kmの場合 死ぬ確率が10~20%です 即死を考えてです 核爆発では中心温度が 華氏数千万度となり 核爆発では中心温度が 華氏数千万度となり 核爆発では中心温度が 華氏数千万度となり 核爆発では中心温度が 華氏数千万度となり 膨大なエネルギーが熱や放射線 衝撃波として放出されます 膨大なエネルギーが熱や放射線 衝撃波として放出されます 膨大なエネルギーが熱や放射線 衝撃波として放出されます 黄色の円の範囲では 建物が激しい風で破壊されます 黄色の円の範囲では 建物が激しい風で破壊されます 黄色の円の範囲では 建物が激しい風で破壊されます ここで注目したいのは もし自分が そこにいたらどうなるかということです ここで注目したいのは もし自分が そこにいたらどうなるかということです ここで注目したいのは もし自分が そこにいたらどうなるかということです もし昔風の全面核戦争になれば どこに居ようと 全員死ぬことになります もし昔風の全面核戦争になれば どこに居ようと 全員死ぬことになります もし昔風の全面核戦争になれば どこに居ようと 全員死ぬことになります もし昔風の全面核戦争になれば どこに居ようと 全員死ぬことになります ここにいたら 命を守るために できることはたくさんあります ここにいたら 命を守るために できることはたくさんあります 最初の爆発を生き延びたとします 最初の爆発を生き延びたとします ちなみに爆発を見てはいけません
(Laughter)
ちなみに爆発を見てはいけません
If you look at it, you're going to be blind, either temporarily or permanently. So if there's any way that you can avoid, like, avert your eyes, that would be a good thing. If you find yourself alive, but you're in the vicinity of a nuclear weapon, you have -- that's gone off -- you have 10 to 20 minutes, depending on the size and exactly where it went off, to get out of the way before a lethal amount of radiation comes straight down from the mushroom cloud that goes up. In that 10 to 15 minutes, all you have to do -- and I mean this seriously -- is go about a mile away from the blast. And what happens is -- this is -- I'm going to show you now some fallout plumes. Within 20 minutes, it comes straight down. Within 24 hours, lethal radiation is going out with prevailing winds, and it's mostly in this particular direction -- it's going northeast.
見たら一時もしくは永久に 目がつぶれてしまいます 見たら一時もしくは永久に 目がつぶれてしまいます そうならないためには 目をそらした方がよいでしょう そうならないためには 目をそらした方がよいでしょう 爆発を生き延びたとしても 爆発の近くにいた場合 爆発を生き延びたとしても 爆発の近くにいた場合 爆発を生き延びたとしても 爆発の近くにいた場合 致死量の放射能が きのこ雲から地上に降り注ぐまで 致死量の放射能が きのこ雲から地上に降り注ぐまで 爆発の大きさや場所にもよりますが 10分から20分しかありません 爆発の大きさや場所にもよりますが 10分から20分しかありません 爆発の大きさや場所にもよりますが 10分から20分しかありません 10~15分以内ですべきことは 爆発から2kmぐらい離れることです 10~15分以内ですべきことは 爆発から2kmぐらい離れることです 10~15分以内ですべきことは 爆発から2kmぐらい離れることです 10~15分以内ですべきことは 爆発から2kmぐらい離れることです 20分以内に死の灰が降り注ぎ 20分以内に死の灰が降り注ぎ 24 時間で致死量の放射能が 季節風に乗ってやってきます 24 時間で致死量の放射能が 季節風に乗ってやってきます そのほとんどが北東に流れます そのほとんどが北東に流れます
And if you're in this vicinity, you've got to get away. So you're feeling the wind -- and there's tremendous wind now that you're going to be feeling -- and you want to go perpendicular to the wind [not upwind or downwind]. if you are in fact able to see where the blast was in front of you. You've got to get out of there. If you don't get out of there, you're going to be exposed to lethal radiation in very short order. If you can't get out of there, we want you to go into a shelter and stay there. Now, in a shelter in an urban area means you have to be either in a basement as deep as possible, or you have to be on a floor -- on a high floor -- if it's a ground burst explosion, which it would be, higher than the ninth floor. So you have to be tenth floor or higher, or in the basement. But basically, you've got to get out of town as quickly as possible. And if you do that, you actually can survive a nuclear blast.
この付近にいた場合は 逃げなければなりません 風が吹いていれば 風が吹いていれば 風に対し垂直もしくは 風下に向かってください 風に対し垂直もしくは 風下に向かってください 風に対し垂直もしくは 風下に向かってください 目の前で爆発が見えたなら そこから逃げる必要があります 目の前で爆発が見えたなら そこから逃げる必要があります 逃げないと短期間で 致死量の放射能にさらされます 逃げないと短期間で 致死量の放射能にさらされます もし逃げられない場合は シェルターに入ってください もし逃げられない場合は シェルターに入ってください 都市のシェルターに入る場合は できるだけ地下深くにいてください 都市のシェルターに入る場合は できるだけ地下深くにいてください また地表で爆発が起こった場合は 建物の10階以上にいてください また地表で爆発が起こった場合は 建物の10階以上にいてください また地表で爆発が起こった場合は 建物の10階以上にいてください また地表で爆発が起こった場合は 建物の10階以上にいてください しかし基本的にはできるだけ早く 町から抜け出す必要があります しかし基本的にはできるだけ早く 町から抜け出す必要があります そうすれば実際に 核爆発を生き残ることができます
Over the next few days to a week, there will be a radiation cloud, again, going with the wind, and settling down for another 15 or 20 miles out -- in this case, over Long Island. And if you're in the direct fallout zone here, you really have to either be sheltered or you have to get out of there, and that's clear. But if you are sheltered, you can actually survive. The difference between knowing information of what you're going to do personally, and not knowing information, can save your life, and it could mean the difference between 150,000 to 200,000 fatalities from something like this and half a million to 700,000 fatalities.
爆発後1週間 放射能の雲ができます 爆発後1週間 放射能の雲ができます これは風に乗りさらに約30km広がり ロングアイランドを越えます これは風に乗りさらに約30km広がり ロングアイランドを越えます これは風に乗りさらに約30km広がり ロングアイランドを越えます もしも放射能の降下地域にいた場合 シェルターに入るか 逃げ出しさえすれば シェルターに入るか 逃げ出しさえすれば 実際に生き残ることができます 個人が何をすべきかという情報を 知っているかどうかで 個人が何をすべきかという情報を 知っているかどうかで 命が左右されます 50万~70万人の死者数を 15万~20万人に減らすことができます 50万~70万人の死者数を 15万~20万人に減らすことができます 50万~70万人の死者数を 15万~20万人に減らすことができます 50万~70万人の死者数を 15万~20万人に減らすことができます
So, response planning in the twenty-first century is both possible and is essential. But in 2008, there isn't one single American city that has done effective plans to deal with a nuclear detonation disaster. Part of the problem is that the emergency planners themselves, personally, are overwhelmed psychologically by the thought of nuclear catastrophe. They are paralyzed. You say "nuclear" to them, and they're thinking, "Oh my God, we're all gone. What's the point? It's futile." And we're trying to tell them, "It's not futile. We can change the survival rates by doing some commonsensical things."
だから対応計画は21世紀においても 可能で不可欠なものです だから対応計画は21世紀においても 可能で不可欠なものです しかし2008年時点で 核爆発に備えて 有効な計画を立てている都市は 米国には一つもありません 有効な計画を立てている都市は 米国には一つもありません この問題の一つは 緊急事態計画を立てる人自身が この問題の一つは 緊急事態計画を立てる人自身が 核の大惨事と言う考えに 心理的に圧倒されていることです 核の大惨事と言う考えに 心理的に圧倒されていることです 核の大惨事と言う考えに 心理的に圧倒されていることです 核という言葉を出すと 彼らは 「何てことだ 人類は全滅するのか」 核という言葉を出すと 彼らは 「何てことだ 人類は全滅するのか」 そんなことはありません 当たり前のことをすれば 生存率を変えることができます 当たり前のことをすれば 生存率を変えることができます
So the goal here is to minimize fatalities. And I just want to leave you with the personal points that I think you might be interested in. The key to surviving a nuclear blast is getting out, and not going into harm's way. That's basically all we're going to be talking about here. And the farther you are away in distance, the longer it is in time from the initial blast; and the more separation between you and the outside atmosphere, the better. So separation -- hopefully with dirt or concrete, or being in a basement -- distance and time is what will save you.
目標は死亡者数を 最小限に抑えることです これだけ覚えておいてください これだけ覚えておいてください 核爆発を生き残るカギは 逃げることです 核爆発を生き残るカギは 逃げることです 安全な場所に行くのです 安全な場所に行くのです 爆発から遠ざかるほど 助かりやすくなります 爆発から遠ざかるほど 助かりやすくなります 爆発から遠ざかるほど 助かりやすくなります そして外気に触れない方が良いでしょう そして外気に触れない方が良いでしょう 土やコンクリートで仕切りを作るか 地下に移動できるのが望ましいです 土やコンクリートで仕切りを作るか 地下に移動できるのが望ましいです 土やコンクリートで仕切りを作るか 地下に移動できるのが望ましいです
So here's what you do. First of all, as I said, don't stare at the light flash, if you can. I don't know you could possibly resist doing that. But let's assume, theoretically, you want to do that. You want to keep your mouth open, so your eardrums don't burst from the pressures. If you're very close to what happened, you actually do have to duck and cover, like Bert told you, Bert the Turtle. And you want to get under something so that you're not injured or killed by objects, if that's at all possible. You want to get away from the initial fallout mushroom cloud, I said, in just a few minutes. And shelter and place. You want to move [only] crosswind for 1.2 miles.
前に言ったように 出来るだけ 閃光を見つめてはいけません 前に言ったように 出来るだけ 閃光を見つめてはいけません 見ないかもしれませんが 人は見たくなってしまうものです 見ないかもしれませんが 人は見たくなってしまうものです 圧力で鼓膜が破れないように 口を開けてください 圧力で鼓膜が破れないように 口を開けてください もし爆発付近にいた場合 何かの下に隠れてください もし爆発付近にいた場合 何かの下に隠れてください カメのバート君のように 落下物からは守ることができます カメのバート君のように 落下物からは守ることができます きのこ雲からは数分以内に 逃げてください きのこ雲からは数分以内に 逃げてください 風下または垂直に 2km程移動してください 風下または垂直に 2km程移動してください
You know, if you're out there and you see buildings horribly destroyed and down in that direction, less destroyed here, then you know that it was over there, the blast, and you're going this way, as long as you're going crosswise to the wind. Once you're out and evacuating, you want to keep as much of your skin, your mouth and nose covered, as long as that covering doesn't impede you moving and getting out of there. And finally, you want to get decontaminated as soon as possible. And if you're wearing clothing, you've taken off your clothing, you're going to get showered down some place and remove the radiation that would be -- the radioactive material that might be on you. And then you want to stay in shelter for 48 to 72 hours minimum, but you're going to wait hopefully -- you'll have your little wind-up, battery-less radio, and you'll be waiting for people to tell you when it's safe to go outside. That's what you need to do.
建物がこちらの方向に 倒壊していきます 建物がこちらの方向に 倒壊していきます ここでは被害が少ない 爆心地から出来るだけ 風に逆らう方向に移動してください 爆心地から出来るだけ 風に逆らう方向に移動してください 一旦そこから避難したら 避難に支障のない程度に 肌や口や鼻はすべてカバーしてください 避難に支障のない程度に 肌や口や鼻はすべてカバーしてください 避難に支障のない程度に 肌や口や鼻はすべてカバーしてください そして最後に 除染をできるだけ早くしてください 服を脱いでシャワーを浴び 有害な放射能物質を除去してください 服を脱いでシャワーを浴び 有害な放射能物質を除去してください 服を脱いでシャワーを浴び 有害な放射能物質を除去してください 服を脱いでシャワーを浴び 有害な放射能物質を除去してください そうしたら最低でも48~72 時間は シェルター内で希望を胸に待ってください そうしたら最低でも48~72 時間は シェルター内で希望を胸に待ってください 電池不要の手回しラジオがあれば 出ても安全だというアナウンスを待ちましょう 電池不要の手回しラジオがあれば 出ても安全だというアナウンスを待ちましょう これが私達のすべきことです
In conclusion, nuclear war is less likely than before, but by no means out of the question, and it's not survivable. Nuclear terrorism is possible -- it may be probable -- but is survivable. And this is Jack Geiger, who's one of the heroes of the U.S. public health community. And Jack said the only way to deal with nuclear anything, whether it's war or terrorism, is abolition of nuclear weapons. And you want something to work on once you've fixed global warming, I urge you to think about the fact that we have to do something about this unacceptable, inhumane reality of nuclear weapons in our world.
結論として 核戦争の可能性は 以前より低くなったものの 甘く見てはいけません 核のテロは起こり得るのです しかし生き残ることはたぶん可能です 核のテロは起こり得るのです しかし生き残ることはたぶん可能です 彼はジャック・ガイガー 米国公衆衛生界の英雄です 彼はジャック・ガイガー 米国公衆衛生界の英雄です 彼によると 核戦争または核テロに 対処する唯一の方法は 核戦争または核テロに 対処する唯一の方法は 核兵器廃絶だといいます 一旦地球温暖化が片付いたら 取り組んでほしいことがあります 一旦地球温暖化が片付いたら 取り組んでほしいことがあります 受け入れがたく 非人道的な核兵器の現実に対し 受け入れがたく 非人道的な核兵器の現実に対し 何かしなければなりません 何かしなければなりません
Now, this is my favorite civil defense slide, and I -- (Laughter) -- I don't want to be indelicate, but this -- he's no longer in office. We don't really care, OK. This was sent to me by somebody who is an aficionado of civil defense procedures, but the fact of the matter is that America's gone through a very hard time. We've not been focused, we've not done what we had to do, and now we're facing the potential of bad, hell on Earth. Thank you.
これはお気に入りの 民間防衛ポスターです(笑) これはお気に入りの 民間防衛ポスターです(笑) 詳しくは言いませんが 彼はもう退職しているので構いません 詳しくは言いませんが 彼はもう退職しているので構いません 詳しくは言いませんが 彼はもう退職しているので構いません これは民間防衛法の 愛好者から送られてきました これは民間防衛法の 愛好者から送られてきました 実際問題として米国は 非常に困難な時代を経験してきました 実際問題として米国は 非常に困難な時代を経験してきました 私達はすべきことをしてきませんでした そして現在 地獄を見る 可能性に直面しているのです そして現在 地獄を見る 可能性に直面しているのです ありがとう