So, a big question that we're facing now and have been for quite a number of years now: are we at risk of a nuclear attack? Now, there's a bigger question that's probably actually more important than that, is the notion of permanently eliminating the possibility of a nuclear attack, eliminating the threat altogether. And I would like to make a case to you that over the years since we first developed atomic weaponry, until this very moment, we've actually lived in a dangerous nuclear world that's characterized by two phases, which I'm going to go through with you right now.
Una importante domanda che ci dobbiam porre ora come abbiamo ormai fatto da molti anni è: rischiamo un attacco nucleare? C'è una questione ancor più importante della precedente, C'è una questione ancor più importante della precedente, quella di eliminare per sempre la possibilità di un attacco nucleare, eliminando questa minaccia completamente Vorrei farvi notare che dal tempo in cui abbiamo sviluppato armi atomiche, fino ad ora, siamo vissuti in un mondo nuclearizzato e pericoloso caratterizzato da due fasi, che ora vi illustrerò.
First of all, we started off the nuclear age in 1945. The United States had developed a couple of atomic weapons through the Manhattan Project, and the idea was very straightforward: we would use the power of the atom to end the atrocities and the horror of this unending World War II that we'd been involved in in Europe and in the Pacific. And in 1945, we were the only nuclear power. We had a few nuclear weapons, two of which we dropped on Japan, in Hiroshima, a few days later in Nagasaki, in August 1945, killing about 250,000 people between those two.
Prima di tutto l'era nucleare è cominciata nel 1945. Gli Stati Uniti avevano sviluppato un paio di armi nucleari con il progetto Manhattan e l'idea era semplice: avremmo usato la potenza dell'atomo per terminare le atrocità e l'orrore di questa seconda guerra mondiale senza fine nella quale siamo stati coinvolti in Europa e nel Pacifico. E nel 1945 eravamo l' unica potenza nucleare E nel 1945 eravamo l'unica potenza nucleare. Avevamo poche armi nucleari, due delle quali furono lanciate in Giappone, una a Hiroshima, e l'altra pochi giorni dopo a Nagasaki, nell'agosto 1945, uccidendo circa 250.000 persone.
And for a few years, we were the only nuclear power on Earth. But by 1949, the Soviet Union had decided it was unacceptable to have us as the only nuclear power, and they began to match what the United States had developed. And from 1949 to 1985 was an extraordinary time of a buildup of a nuclear arsenal that no one could possibly have imagined back in the 1940s. So by 1985 -- each of those red bombs up here is equivalent of a thousands warheads -- the world had 65,000 nuclear warheads, and seven members of something that came to be known as the "nuclear club."
Per qualche anno fummo l'unica potenza nucleare al mondo. Ora del 1949 l'Unione Sovietica decise che fosse inaccettabile che noi fossimo l'unica potenza nucleare, e cominciarono a uguagliare quanto sviluppato dagli USA. Tra il 1949 e il 1985 si costruì un arsenale nucleare si costruì un arsenale nucleare come nessuno avrebbe potuto immaginare negli anni 40. Ora nel 1985 -- ciascuna di queste bombe rosse è equivalente a 1000 testate. Il mondo aveva 65.000 testate nucleari Il mondo aveva 65.000 testate nucleari, e 7 membri di quello che divenne noto come il "club nucleare".
And it was an extraordinary time, and I am going to go through some of the mentality that we -- that Americans and the rest of the world were experiencing. But I want to just point out to you that 95 percent of the nuclear weapons at any particular time since 1985 -- going forward, of course -- were part of the arsenals of the United States and the Soviet Union. After 1985, and before the break up of the Soviet Union, we began to disarm from a nuclear point of view. We began to counter-proliferate, and we dropped the number of nuclear warheads in the world to about a total of 21,000. It's a very difficult number to deal with, because what we've done is we've quote unquote "decommissioned" some of the warheads. They're still probably usable. They could be "re-commissioned," but the way they count things, which is very complicated, we think we have about a third of the nuclear weapons we had before. But we also, in that period of time, added two more members to the nuclear club: Pakistan and North Korea.
Era un tempo straordinario, e vi parlerò della mentalità che noi -- gli americani e il resto del mondo provavano. Voglio solo ricordarvi che 95% delle armi atomiche in ogni istante dal 1985 in avanti erano parte di un arsenale degli Stati Uniti e dell'Unione Sovietica. Dopo il 1985 e prima dello smembramento dell'Unione Sovietica, cominciammo a disarmare da un punto di vista nucleare. Cominciammo a "contro-proliferare", e riducemmo il numero di testate nucleari nel mondo a un totale di 21.000. È un numero di cui è difficile rendersi conto, perché quel che abbiamo fatto è stato, "togliere dalla prima linea" alcune testate. Sono probabilmente ancora usabili, potrebbero essere rimesse in servizio, ma secondo il loro modo di contarle, che e' molto complicato, abbiamo circa un terzo delle armi nucleari che avevamo prima. Ma nel frattempo abbiamo aggiunto altri due membri al club nucleare: il Pakistan e la Corea del Nord.
So we stand today with a still fully armed nuclear arsenal among many countries around the world, but a very different set of circumstances. So I'm going to talk about a nuclear threat story in two chapters. Chapter one is 1949 to 1991, when the Soviet Union broke up, and what we were dealing with, at that point and through those years, was a superpowers' nuclear arms race. It was characterized by a nation-versus-nation, very fragile standoff. And basically, we lived for all those years, and some might argue that we still do, in a situation of being on the brink, literally, of an apocalyptic, planetary calamity. It's incredible that we actually lived through all that.
Quindi rimaniamo ancora con un armamento nucleare completo insieme a molti altri paesi al mondo, ma in circostanze molto diverse. Parlerò della storia della minaccia nucleare in due capitoli. Il primo va dal 1949 al 1991, quando l'Unione Sovietica si dissolse, e durante quegli anni avevamo a che fare con una corsa agli armamenti nucleari fra superpotenze. Era caratterizzata da uno stallo di una nazione contro l' altra, un confronto molto delicato. In pratica, abbiamo vissuto tutti quegli anni, e si potrebbe pensare che è ancora così in una situazione all'orlo in una situazione all'orlo di un'apocalisse planetaria. È incredibile aver vissuto in una situazione simile.
We were totally dependent during those years on this amazing acronym, which is MAD. It stands for mutually assured destruction. So it meant if you attacked us, we would attack you virtually simultaneously, and the end result would be a destruction of your country and mine. So the threat of my own destruction kept me from launching a nuclear attack on you. That's the way we lived. And the danger of that, of course, is that a misreading of a radar screen could actually cause a counter-launch, even though the first country had not actually launched anything. During this chapter one, there was a high level of public awareness about the potential of nuclear catastrophe, and an indelible image was implanted in our collective minds that, in fact, a nuclear holocaust would be absolutely globally destructive and could, in some ways, mean the end of civilization as we know it. So this was chapter one.
In quegli anni eravamo totalmente in balia di quell'incredibile sigla che è MAD (pazzo), che vuol dire Distruzione Mutuamente Assicurata. Significa che - se tu attacchi noi, noi attacchiamo te praticamente allo stesso momento, e il risultato sarebbe la distruzione del tuo paese e del mio. Quindi la minaccia della mia stessa distruzione mi trattiene dal lanciare un attacco su di te. E abbiamo vissuto così. Il pericolo naturalmente è che una lettura sbagliata del radar possa causare un contrattacco, anche se l'altro paese non ha lanciato nulla. In questo primo periodo, c'era molta consapevolezza della possibilità di una catastrofe nucleare, e un'immagine indelebile è rimasta impressa nel nostro immaginario collettivo che un olocausto nucleare sarebbe stato mutuamente distruttivo e avrebbe significato la fine della civiltà che conosciamo. Questo era il capitolo numero uno.
Now the odd thing is that even though we knew that there would be that kind of civilization obliteration, we engaged in America in a series -- and in fact, in the Soviet Union -- in a series of response planning. It was absolutely incredible. So premise one is we'd be destroying the world, and then premise two is, why don't we get prepared for it? So what we offered ourselves was a collection of things. I'm just going to go skim through a few things, just to jog your memories. If you're born after 1950, this is just -- consider this entertainment, otherwise it's memory lane.
La cosa strana è che nonostante sapessimo che ci sarebbe stata una sorta di obliterazione della civiltà, in America ci siamo lanciati così come in Unione Sovietica, in una serie di pianificazioni di come contrattaccare. Era assolutamente incredibile. Prima premessa: distruggiamo il mondo seconda: perché non prepararci a quest'evenienza? Ci mettevamo di fronte a questa situazione: Passerò in rassegna solo poche cose, solo per stimolare la vostra memoria. Se siete nati dopo il 1950 consideratelo un intrattenimento, diversamente un rinfrescare la memoria.
This was Bert the Turtle. (Video) This was basically an attempt to teach our schoolchildren that if we did get engaged in a nuclear confrontation and atomic war, then we wanted our school children to kind of basically duck and cover. That was the principle. You -- there would be a nuclear conflagration about to hit us, and if you get under your desk, things would be OK.
Questa era Bert la tartaruga. Era un tentativo di insegnare ai nostri scolari che se ci fossimo impegnati in una guerra atomica, volevamo che i nostri scolari cercassero un riparo acquattandosi. L' idea era questa. Se un'esplosione nucleare sta per investirvi ma vi rannicchiate sotto il vostro banco non vi succedera' niente.
(Laughter)
(Risate)
I didn't do all that well in psychiatry in medical school, but I was interested, and I think this was seriously delusional.
Non ho auto dei gran voti in psichiatria quando ho fatto medicina, ma ero interessato, ma credo che questo fosse delirare
(Laughter)
(Risate)
Secondly, we told people to go down in their basements and build a fallout shelter. Maybe it would be a study when we weren't having an atomic war, or you could use it as a TV room, or, as many teenagers found out, a very, very safe place for a little privacy with your girlfriend. And actually -- so there are multiple uses of the bomb shelters. Or you could buy a prefabricated bomb shelter that you could simply bury in the ground. Now, the bomb shelters at that point -- let's say you bought a prefab one -- it would be a few hundred dollars, maybe up to 500, if you got a fancy one. Yet, what percentage of Americans do you think ever had a bomb shelter in their house? What percentage lived in a house with a bomb shelter?
In secondo luogo dicevamo alla gente di scendere nelle cantine e di costruire rifugi anti atomici. Mentre non era in corso una guerra atomica avrebbero potuto essere degli studi o delle stanze per la televisione, o come molti ragazzi hanno scoperto, un luogo molto sicuro per un po' di privacy con la fidanzata. Ci sono molti usi per dei rifugi, si possono comperare prefabbricati, e metterli sottoterra. I rifugi a quel punto -- diciamo che avete acquistato un prefabbricato per qualche centinaio di dollari forse 500 per uno sofisticato comunque che percentuale di americani pensate che abbia mai avuto un rifugio in casa? Quanti hanno vissuto in una casa con rifugio?
Less than two percent. About 1.4 percent of the population, as far as anyone knows, did anything, either making a space in their basement or actually building a bomb shelter. Many buildings, public buildings, around the country -- this is New York City -- had these little civil defense signs, and the idea was that you would run into one of these shelters and be safe from the nuclear weaponry. And one of the greatest governmental delusions of all time was something that happened in the early days of the Federal Emergency Management Agency, FEMA, as we now know, and are well aware of their behaviors from Katrina. Here is their first big public announcement. They would propose -- actually there were about six volumes written on this -- a crisis relocation plan that was dependent upon the United States having three to four days warning that the Soviets were going to attack us. So the goal was to evacuate the target cities. We would move people out of the target cities into the countryside.
meno di 2%, circa 1,4% della popolazione per quanto se ne sa, ha fatto alcunché -- facendo posto in cantina o realizzando davvero un rifugio. Molti edifici, edifici pubblici nella nostra nazione, questo è a New York, avevano queste insegne della difesa civile, l'idea era che uno sarebbe corso in uno di questi rifugi al sicuro, al sicuro dalle armi nucleari E una delle assurdità più incredibili nell'operato del governo fu qualcosa che successe nei primi giorni dell'esistenza dell'agenzia federale per le emergenze, del FEMA, e la conosciamo bene dalla risposta a Katrina. Questo fu il loro primo annuncio ufficiale. Proposero un piano di trasferimento -- furono scritti sei volumi al proposito -- un piano di trasferimento di emergenza che dipendeva da un allarme di tre o quattro giorni precedenti all'attacco sovietico. L'obbiettivo era di evacuare le città prese di mira Avremmo mandato la gente dalle città nelle campagne.
And I'm telling you, I actually testified at the Senate about the absolute ludicrous idea that we would actually evacuate, and actually have three or four days' warning. It was just completely off the wall. Turns out that they had another idea behind it, even though this was -- they were telling the public it was to save us. The idea was that we would force the Soviets to re-target their nuclear weapons -- very expensive -- and potentially double their arsenal, to not only take out the original site, but take out sites where people were going. This was what apparently, as it turns out, was behind all this. It was just really, really frightening.
Vi dico di aver testimoniato in Senato sull'idea ridicola che avremmo potuto evacuare con un preavviso di 3 o 4 giorni. Era completamente assurdo. Successe che avevano un'altra idea oltre a quella, dicevano al pubblico che era per salvarci. L' idea era che avremmo obbligato i Sovietici a riprogrammare le loro armi nucleari -- molto costoso -- e potenzialmente raddoppiare il loro arsenale per distruggere non solo gli obbiettivi originali, ma anche i luoghi dove la gente sarebbe andata. Come s'è dimostrato questo era il piano completo. Era veramente spaventoso.
The main point here is we were dealing with a complete disconnect from reality. The civil defense programs were disconnected from the reality of what we'd see in all-out nuclear war. So organizations like Physicians for Social Responsibility, around 1979, started saying this a lot publicly. They would do a bombing run. They'd go to your city, and they'd say, "Here's a map of your city. Here's what's going to happen if we get a nuclear hit." So no possibility of medical response to, or meaningful preparedness for all-out nuclear war. So we had to prevent nuclear war if we expected to survive. This disconnect was never actually resolved. And what happened was -- when we get in to chapter two of the nuclear threat era, which started back in 1945.
Il punto più importante è che avevamo a che fare con un completo distacco dalla realtà. Il programma di difesa civile era completamente avulso dalla realtà di quanto avremmo visto in una guerra nucleare totale. Quindi organizzazioni quali i Medici per la Responsabilità Sociale nel 1979 circa, cominciarono a raccontare pubblicamente quanto segue: durante un'esercitazione per il bombardamento dicevano "Questa è la mappa della vostra città Questo è quello che succederà se siamo colpiti." Non c'è nessuna possibilità di essere preparati in maniera sostanziale per una guerra nucleare totale. Quindi dobbiamo prevenirla se pensiamo di sopravvivere. Le incomprensioni non furono mai risolte E quel che successe fu -- quando arriviamo al capitolo due dell'era della minaccia nucleare che cominciò nel 1945.
Chapter two starts in 1991. When the Soviet Union broke up, we effectively lost that adversary as a potential attacker of the United States, for the most part. It's not completely gone. I'm going to come back to that. But from 1991 through the present time, emphasized by the attacks of 2001, the idea of an all-out nuclear war has diminished and the idea of a single event, act of nuclear terrorism is what we have instead. Although the scenario has changed very considerably, the fact is that we haven't changed our mental image of what a nuclear war means. So I'm going to tell you what the implications of that are in just a second. So, what is a nuclear terror threat? And there's four key ingredients to describing that.
Il capitolo 2 comincia nel 1991 quando l'Unione Sovietica si smembrò. in pratica perdemmo quel nemico come un potenziale aggressore degli Stati Uniti. Non se n'è andato completamente, ritornerò poi su quest'argomento Ma dal 1991 fino ad oggi, enfatizzata dall'attacco del 2001, l'idea di una guerra nucleare totale è diminuita e l'idea di un evento isolato di terrorismo nucleare è quello che consideriamo ora. Nonostante lo scenario sia mutato molto considerevolmente, il fatto è che non abbiamo cambiato l'immagine mentale di quel che significa una guerra nucleare. Vi dirò tra poco delle implicazioni di questo fatto. Cos'è una minaccia di terrorismo nucleare? Ci sono 4 ingredienti per descriverlo.
First thing is that the global nuclear weapons, in the stockpiles that I showed you in those original maps, happen to be not uniformly secure. And it's particularly not secure in the former Soviet Union, now in Russia. There are many, many sites where warheads are stored and, in fact, lots of sites where fissionable materials, like highly enriched uranium and plutonium, are absolutely not safe. They're available to be bought, stolen, whatever. They're acquirable, let me put it that way. From 1993 through 2006, the International Atomic Energy Agency documented 175 cases of nuclear theft, 18 of which involved highly enriched uranium or plutonium, the key ingredients to make a nuclear weapon. The global stockpile of highly enriched uranium is about 1,300, at the low end, to about 2,100 metric tons. More than 100 megatons of this is stored in particularly insecure Russian facilities. How much of that do you think it would take to actually build a 10-kiloton bomb? Well, you need about 75 pounds of it.
Per prima cosa le armi nucleari globali -- nei depositi che vi ho mostrato nelle mappe originali -- non sono sicure dappertutto. Sono particolarmente poco sicure nella Unione Sovietica di una volta, ora Russia Le testate sono al riparo in molti posti e i luoghi dove c'è materiale fissile, come uranio arricchito e plutonio, sono assolutamente insicuri. Sono pronte per essere vendute o rubate. Diciamo che sono in vendita. Dal 1993 al 2006 l'Agenzia per l'Energia Atomica Internazionale ha documentato 175 casi di furto di materiale nucleare, 18 dei quali coinvolgevano uranio arricchito o plutonio, gli ingredienti principali per fare un'arma nucleare. La scorta globale di uranio arricchito va da 1.300 a 2.100 tonnellate. va da 1.300 a 2.100 tonnellate. Più di 100 megatoni sono depositati in strutture russe particolarmente insicure. Quanto credete ci voglia a costruire una bomba da 10 kilotoni? Ce ne vuole circa 30 kg.
So, what I'd like to show you is what it would take to hold 75 pounds of highly enriched uranium. This is not a product placement. It's just -- in fact, if I was Coca Cola, I'd be pretty distressed about this -- (Laughter) -- but basically, this is it.
Quel che vorrei farvi vedere è cosa ci vuole per sollevare 30 kg di uranio arricchito. Non sto cercando di vendere. Se io fossi la Coca Cola sarei abbastanza angosciato a questo proposito (Risate) ma -- questo è quanto.
This is what you would need to steal or buy out of that 100-metric-ton stockpile that's relatively insecure to create the type of bomb that was used in Hiroshima. Now you might want to look at plutonium as another fissionable material that you might use in a bomb. That -- you'd need 10 to 13 pounds of plutonium. Now, plutonium, 10 to 13 pounds: this. This is enough plutonium to create a Nagasaki-size atomic weapon. Now this situation, already I -- you know, I don't really like thinking about this, although somehow I got myself a job where I have to think about it. So the point is that we're very, very insecure in terms of developing this material. The second thing is, what about the know-how?
Questo è quanto dovreste rubare o comprare da un deposito da 100 tonnellate che è relativamente poco sorvegliato per costruire quel tipo di bomba che fu usata a Hiroshima. Potreste desiderare del plutonio un altro materiale fissile per bombe. Ne avreste bisogno da 5 a 6 kg. Ecco del plutonio, 5 o 6 kg. Questo è abbastanza plutonio per costruire un'arma come quella di Nagasaki. Questa situazione -- non mi piace pensare a questo anche se mi son trovato un lavoro dove devo pensarci, il punto è che siamo veramente in pericolo per quel che concerne questa roba. La seconda questione è il know-how
And there's a lot of controversy about whether terror organizations have the know-how to actually make a nuclear weapon. Well, there's a lot of know-how out there. There's an unbelievable amount of know-how out there. There's detailed information on how to assemble a nuclear weapon from parts. There's books about how to build a nuclear bomb. There are plans for how to create a terror farm where you could actually manufacture and develop all the components and assemble it. All of this information is relatively available. If you have an undergraduate degree in physics, I would suggest -- although I don't, so maybe it's not even true -- but something close to that would allow you, with the information that's currently available, to actually build a nuclear weapon.
E c'è molta discussione se le organizzazioni terroristiche hanno la capacità di costruire sul serio un'arma nucleare C'è molta competenza disponibile. C'è molta competenza disponibile sul mercato si sa in dettaglio come assemblare un'arma nucleare dalle sue parti. C'èun libro su come fare una bomba nucleare. Ci sono piani su come creare un sito ove costruire e sviluppare tutti i componenti e assemblarli. Tutta questa informazione è facilmente ottenibile. Con una laurea in fisica, io suggerirei -- non credo, quindi forse non è nemmeno vero -- ma qualcosa di simile sarebbe possibile, con l'informazione disponibile, costruire un'arma nucleare.
The third element of the nuclear terror threat is that, who would actually do such a thing? Well, what we're seeing now is a level of terrorism that involves individuals who are highly organized. They are very dedicated and committed. They are stateless. Somebody once said, Al Qaeda does not have a return address, so if they attack us with a nuclear weapon, what's the response, and to whom is the response? And they're retaliation-proof. Since there is no real retribution possible that would make any difference, since there are people willing to actually give up their lives in order to do a lot of damage to us, it becomes apparent that the whole notion of this mutually assured destruction would not work.
Il terzo elemento del pericolo nucleare è: chi farebbe una cosa del genere? Quel che si vede ora è del terrorismo che coinvolge individui altamente organizzati. Che sono molto dedicati e impegnati. Gente senza patria. Qualcuno ha detto, Al Qaeda non ha un indirizzo cosicchè se ci attaccano con un arma nucleare quale potrebbe essere la risposta e nei confronti di chi? Sono quindi protetti contro una rappresaglia. Dato che non li si può punire in modo efficace dato che c'è gente disposta al suicidio, pur di farci un gran male, è ovvio che la nozione stessa della Distruzione Mutuamente Assicurata non funzionerebbe.
Here is Sulaiman Abu Ghaith, and Sulaiman was a key lieutenant of Osama Bin Laden. He wrote many, many times statements to this effect: "we have the right to kill four million Americans, two million of whom should be children." And we don't have to go overseas to find people willing to do harm, for whatever their reasons. McVeigh and Nichols, and the Oklahoma City attack in the 1990s was a good example of homegrown terrorists. What if they had gotten their hands on a nuclear weapon? The fourth element is that the high-value U.S. targets are accessible, soft and plentiful.
Questo è quello che dice Sulaiman Abu Ghaith, e Sulaiman Abu Ghaith era un luogotenente chiave di Osama Bin Laden Ha scritto molte volte cose del genere: "Abbiamo il diritto di uccidere 4 milioni di Americani 2 milioni dei quali dovrebbero essere bambini". E non abbiamo bisogno di andare oltreoceano per trovare qualcuno disponibile a farlo, qualsiasi ragione abbia. McVeigh, Nichols e l'attacco di Oklahoma City negli anni 90 sono un buon esempio di terrorismo domestico. E se avessero potuto metter le mani su un ordigno nucleare? Il quarto elemento è che gli obbiettivi importanti negli USA sono accessibili, facili e numerosi.
This would be a talk for another day, but the level of the preparedness that the United States has achieved since 9/11 of '01 is unbelievably inadequate. What you saw after Katrina is a very good indicator of how little prepared the United States is for any kind of major attack. Seven million ship cargo containers come into the United States every year. Five to seven percent only are inspected -- five to seven percent.
Questo sarebbe argomento per un altro colloquio cioè che il livello di preparazione raggiunto dagli USA dopo l'11 settembre è incredibilmente inadeguato. Quel che avete visto dopo Katrina è una buona indicazione di quanto gli USA siano poco preparati ad un attacco in grande stile. 7 milioni di container marittimi entrano negli USA ogni anno. Solo dal 5 al 7% sono ispezionati -- dal 5 al 7% --
This is Alexander Lebed, who was a general that worked with Yeltsin, who talked about, and presented to Congress, this idea that the Russians had developed -- these suitcase bombs. They were very low yield -- 0.1 to one kiloton, Hiroshima was around 13 kilotons -- but enough to do an unbelievable amount of damage. And Lebed came to the United States and told us that many, many -- more than 80 of the suitcase bombs were actually not accountable. And they look like this. They're basically very simple arrangements. You put the elements into a suitcase. It becomes very portable. The suitcase can be conveniently dropped in your trunk of your car. You take it wherever you want to take it, and you can detonate it.
Questo è Alexander Lebed, un generale che ha lavorato con Yeltsin, che ha presentato al Congresso, un'idea sviluppata dai Russi le bombe-valigia, di potenza molto limitata: da 0,1 a 1 chilotone -- Hiroshima era 13 kilotoni -- ma sufficiente a fare un gran danno. Lebed venne negli USA e ci disse che molte, ma molte -- più di 80 bombe-valigia mancavano all'appello. Assomigliano a questo, sono molto semplici. si mettono tutti i pezzi in una valigia. e diventa molto portatile. la valigia la si può facilmente mettere nel baule della macchina per poi essere portata ovunque e fatta esplodere.
You don't want to build a suitcase bomb, and you happen to get one of those insecure nuclear warheads that exist. This is the size of the "Little Boy" bomb that was dropped at Hiroshima. It was 9.8 feet long, weighed 8,800 pounds. You go down to your local rent-a-truck and for 50 bucks or so, you rent a truck that's got the right capacity, and you take your bomb, you put it in the truck and you're ready to go. It could happen. But what it would mean and who would survive? You can't get an exact number for that kind of probability, but what I'm trying to say is that we have all the elements of that happening. Anybody who dismisses the thought of a nuclear weapon being used by a terrorist is kidding themselves.
Non volete costruire una bomba-valigia ma avete una di quelle testate insicure che ci sono in giro? questa è la dimensione di "Little Boy", la bomba di Hiroshima Era lunga 3 m, pesava 4 tonnellate. Potete andare alla agenzia di noleggio locale e per 50 dollari circa potete affittare un camioncino della portata giusta per trasportare la vostra bomba, ve la mettete nel camion e siete pronti. Potrebbe succedere, ma con quali conseguenze, chi sopravviverebbe? Non si può stimare esattamente la probabilità ma quel che dico è che tutto è pronto perchè possa succedere. Chiunque neghi che un'arma atomica possa essere utilizzata da un terrorista si illude.
I think there's a lot of people in the intelligence community -- a lot of people who deal with this work in general think it's almost inevitable, unless we do certain things to really try to defuse the risk, like better interdiction, better prevention, better fixing, you know, better screening of cargo containers that are coming into the country and so forth. There's a lot that can be done to make us a lot safer. At this particular moment, we actually could end up seeing a nuclear detonation in one of our cities. I don't think we would see an all-out nuclear war any time soon, although even that is not completely off the table. There's still enough nuclear weapons in the arsenals of the superpowers to destroy the Earth many, many times over. There are flash points in India and Pakistan, in the Middle East, in North Korea, other places where the use of nuclear weapons, while initially locally, could very rapidly go into a situation where we'd be facing all-out nuclear war. It's very unsettling.
Sono in molti fra il controspionaggio, gente che si occupa di questo argomento, che pensano che tutto ciò sia inevitabile a meno che cerchiamo veramente di disinnescare il rischio, cose come una migliore prevenzione, migliori controlli dei container che entrano nel paese e così via. Si può far molto per migliorare la nostra sicurezza. In questo momento, potremmo finire col vedere una esplosione nucleare in una delle nostre città. Non credo sarebbe una guerra nucleare in grande stile anche se anche questo non è da escludersi. Ci sono ancora abbastanza armi nucleari negli arsenali delle superpotenze per distruggere la terra molte volte. Ci sono punti caldi in India e Pakistan, nel Medio Oriente, nella Corea del Nord, e altrove, dove l'uso di armi atomiche, al principio localmente, diventerebbe rapidamente una situazione di guerra totale. Molto disturbante.
Here we go. OK. I'm back in my truck, and we drove over the Brooklyn Bridge. We're coming down, and we bring that truck that you just saw somewhere in here, in the Financial District. This is a 10-kiloton bomb, slightly smaller than was used in Hiroshima. And I want to just conclude this by just giving you some information. I think -- "news you could use" kind of concept here. So, first of all, this would be horrific beyond anything we can possibly imagine. This is the ultimate. And if you're in the half-mile radius of where this bomb went off, you have a 90 percent chance of not making it. If you're right where the bomb went off, you will be vaporized. And that's -- I'm just telling you, this is not good.
OK eccoci di nuovo al nostro caso, sono di nuovo sul mio camioncino sul ponte di Brooklyn, Stiamo scendendo e portiamo quel camioncino che avete appena visto da qualche parte del distretto finanziario, È una bomba da 10 kilotoni poco più piccola di quella di Hiroshima. Voglio concludere dandovi delle informazioni del tipo di: "notizie che possono esservi utili" Prima di tutto, ciò sarebbe terribile al di là dell'immaginabile. La conseguenza estrema. E se siete nel raggio di 800 metri da dove la bomba è scoppiata avete il 90% di probabilità di non farcela Se siete esattamente nel punto dello scoppio sarete vaporizzati e sinceramente non è una buona cosa.
(Laughter)
(Risate)
You assume that. Two-mile radius, you have a 50 percent chance of being killed, and up to about eight miles away -- now I'm talking about killed instantly -- somewhere between a 10 and 20 percent chance of getting killed. The thing about this is that the experience of the nuclear detonation is -- first of all, tens of millions of degrees Fahrenheit at the core here, where it goes off, and an extraordinary amount of energy in the form of heat, acute radiation and blast effects. An enormous hurricane-like wind, and destruction of buildings almost totally, within this yellow circle here. And what I'm going to focus on, as I come to conclusion here, is that, what happens to you if you're in here? Well, if we're talking about the old days of an all-out nuclear attack, you, up here, are as dead as the people here. So it was a moot point. My point now, though, is that there is a lot that we could do for you who are in here, if you've survived the initial blast. You have, when the blast goes off -- and by the way, if it ever comes up, don't look at it.
Ve ne rendete conto. 3 km di diametro e avete una probabilità su due di morire, e fino ad una dozzina di chilometri -- parlando di morire istantaneamente -- tra il 10 e il 20 % di probabilità di rimanere uccisi. L'esperienza di una esplosione nucleare -- prima di tutto ci sono decine di milioni di gradi, al centro, dove scoppia e una straordinaria quantità di energia in forma di calore, radiazione intensa e spostamento d' aria. Un enorme vento da uragano, distruzione quasi totale di edifici all'interno di questo cerchio giallo. Quello su cui mi focalizzerò ora concludendo è quel che vi capiterà se sarete lì. Se parliamo dei vecchi tempi di un attacco nucleare a tutto campo, voi qui sarete morti come questi qui. La mia tesi è che si può fare molto se siete qui e siete sopravvissuti allo scoppio iniziale. Avete, se c'è uno scoppio, e comunque, se succede, non guardatelo direttamente
(Laughter)
(Risate)
If you look at it, you're going to be blind, either temporarily or permanently. So if there's any way that you can avoid, like, avert your eyes, that would be a good thing. If you find yourself alive, but you're in the vicinity of a nuclear weapon, you have -- that's gone off -- you have 10 to 20 minutes, depending on the size and exactly where it went off, to get out of the way before a lethal amount of radiation comes straight down from the mushroom cloud that goes up. In that 10 to 15 minutes, all you have to do -- and I mean this seriously -- is go about a mile away from the blast. And what happens is -- this is -- I'm going to show you now some fallout plumes. Within 20 minutes, it comes straight down. Within 24 hours, lethal radiation is going out with prevailing winds, and it's mostly in this particular direction -- it's going northeast.
Se lo guardate vi accecherà temporaneamente o permanentemente. Quindi se potete evitarlo, per esempio guardando altrove, sarebbe una buona cosa. Se siete ancora vivi ma siete vicini all'esplosione, avete da 10 a 20 minuti, in funzione della dimensione della bomba e da dove e' successo, per andarvene prima che una quantità letale di radiazione ricada dalla nuvola a fungo dell'esplosione. In quei 10-15 minuti tutto quel che dovete fare è, e sono serio, è allontanarvi di circa un chilometro e mezzo dall'esplosione e quel che succede -- vi mostro alcune tracce della ricaduta radioattiva, entro 20 minuti viene giu' tutto e entro 24 ore la radiazione letale si propaga con i venti prevalenti per lo più in questa direzione: nord est.
And if you're in this vicinity, you've got to get away. So you're feeling the wind -- and there's tremendous wind now that you're going to be feeling -- and you want to go perpendicular to the wind [not upwind or downwind]. if you are in fact able to see where the blast was in front of you. You've got to get out of there. If you don't get out of there, you're going to be exposed to lethal radiation in very short order. If you can't get out of there, we want you to go into a shelter and stay there. Now, in a shelter in an urban area means you have to be either in a basement as deep as possible, or you have to be on a floor -- on a high floor -- if it's a ground burst explosion, which it would be, higher than the ninth floor. So you have to be tenth floor or higher, or in the basement. But basically, you've got to get out of town as quickly as possible. And if you do that, you actually can survive a nuclear blast.
Se siete vicini dovete andarvene. Sentite il vento questo che è ora un vento tremendo, dovete muovervi a 90 gradi dalla direzione del vento o nella direzione del vento se siete riusciti a vedere dov'era l' esplosione. Dovete andarvene. se non lo fate sarete esposti a radiazione letale dopo poco tempo. Se non potete muovervi dovete mettervi al riparo e starvene li. In un rifugio urbano dovete andare in una cantina più in basso possibile o dovete andare ad un piano alto se l'esplosione è al livello del terreno, che è probabile, dovete andare sopra al nono piano, cioè al decimo o più in alto, o in cantina. Ma meglio sarebbe andarsene dalla città il più in fretta possibile. Se lo farete potrete sopravvivere all'esplosione nucleare.
Over the next few days to a week, there will be a radiation cloud, again, going with the wind, and settling down for another 15 or 20 miles out -- in this case, over Long Island. And if you're in the direct fallout zone here, you really have to either be sheltered or you have to get out of there, and that's clear. But if you are sheltered, you can actually survive. The difference between knowing information of what you're going to do personally, and not knowing information, can save your life, and it could mean the difference between 150,000 to 200,000 fatalities from something like this and half a million to 700,000 fatalities.
Per i giorni successivi, fino ad una settimana, ci sarà una nuvola di radiazione che si muoverà col vento e ricadrà a terra tra 20 e 30 chilometri in questo caso su Long Island. Se sarete nella zona della ricaduta dovrete essere al riparo o dovete andarvene. È chiaro, ma se siete al riparo, potrete sopravvivere. La differenza fra essere informati o non esserlo rispetto a quel che dovete fare può salvarvi la vita, e potrebbe significare la differenza tra 150.000 e 200.000 morti in questo caso e tra mezzo milione e 700.000 morti
So, response planning in the twenty-first century is both possible and is essential. But in 2008, there isn't one single American city that has done effective plans to deal with a nuclear detonation disaster. Part of the problem is that the emergency planners themselves, personally, are overwhelmed psychologically by the thought of nuclear catastrophe. They are paralyzed. You say "nuclear" to them, and they're thinking, "Oh my God, we're all gone. What's the point? It's futile." And we're trying to tell them, "It's not futile. We can change the survival rates by doing some commonsensical things."
Pianificare una reazione nel 21 secolo è possibile, anzi essenziale. Ma nel 2008 non c'è una singola città americana che ha messo in atto dei piani efficaci per contrastare le conseguenze di una detonazione nucleare. Parte del problema è che i pianificatori stessi, personalmente, sono sopraffatti dal solo pensiero di una catastrofe nucleare. Sono paralizzati. Se dite "nucleare" immediatamente pensano: "Mio dio siamo tutti morti. Cosa importa? è tutto inutile." Noi cerchiamo di dir loro che no, non tutto e' perduto: possiamo influenzare il numero di sopravvissuti se facciamo alcune cose di buon senso.
So the goal here is to minimize fatalities. And I just want to leave you with the personal points that I think you might be interested in. The key to surviving a nuclear blast is getting out, and not going into harm's way. That's basically all we're going to be talking about here. And the farther you are away in distance, the longer it is in time from the initial blast; and the more separation between you and the outside atmosphere, the better. So separation -- hopefully with dirt or concrete, or being in a basement -- distance and time is what will save you.
L'obbiettivo è quello di minimizzare le perdite. Voglio comunicarvi alcuni aspetti del problema che credo vi interessino. Il punto più importante per sopravvivere è andarsene lontani e non andargli incontro. Questo è la cosa più importante. E più lontani andate e più tempo passa dallo scoppio e più isolati siete dall'aria circostante meglio sarà. Essere separati -- con terra e cemento, o stando in cantina -- distanza e tempo son le cose che vi salveranno.
So here's what you do. First of all, as I said, don't stare at the light flash, if you can. I don't know you could possibly resist doing that. But let's assume, theoretically, you want to do that. You want to keep your mouth open, so your eardrums don't burst from the pressures. If you're very close to what happened, you actually do have to duck and cover, like Bert told you, Bert the Turtle. And you want to get under something so that you're not injured or killed by objects, if that's at all possible. You want to get away from the initial fallout mushroom cloud, I said, in just a few minutes. And shelter and place. You want to move [only] crosswind for 1.2 miles.
Questo è quel che dovrete fare. Non guardate il lampo se potete, non so se ci riuscireste a resistere da farlo. Assumiamo in teoria che non lo farete. Tenete la bocca aperta così che i vostri timpani non scoppino per la pressione. Se siete molto vicini dovete accucciarvi e cercar riparo come Bert vi ha detto -- Bert la tartaruga. E dovete ripararvi con qualcosa per non rimanere feriti o uccisi da oggetti che cadono, se possibile. Dovete andarvene dalla ricaduta della nuvola a fungo Avete pochi minuti per trovare un riparo. Dovete andarvene sottovento o a 90 gradi dal vento per circa 2 chilometri
You know, if you're out there and you see buildings horribly destroyed and down in that direction, less destroyed here, then you know that it was over there, the blast, and you're going this way, as long as you're going crosswise to the wind. Once you're out and evacuating, you want to keep as much of your skin, your mouth and nose covered, as long as that covering doesn't impede you moving and getting out of there. And finally, you want to get decontaminated as soon as possible. And if you're wearing clothing, you've taken off your clothing, you're going to get showered down some place and remove the radiation that would be -- the radioactive material that might be on you. And then you want to stay in shelter for 48 to 72 hours minimum, but you're going to wait hopefully -- you'll have your little wind-up, battery-less radio, and you'll be waiting for people to tell you when it's safe to go outside. That's what you need to do.
Se vedete, da dove siete, degli edifici orribilmente distrutti e in un altra direzione degli altri meno distrutti allora sapere dov'era lo scoppio, e andate in questa direzione mantenendo una direzione ortogonale al vento Una volta che ve ne siete andati dovrete mantenere quanto potete della vostra pelle, naso e bocca coperti a meno che coprirvi vi impedisca di allontanarvi e muovervi via di lì. Infine dovete farvi decontaminare al più presto. Se avete dei vestiti dovete toglierveli, fare una doccia da qualche parte per rimuovere la radiazione, il materiale radioattivo che avete addosso. E poi dovete stare al coperto per un minimo di 48 - 72 ore. ma aspetterete speranzosi -- avrete la vostra radio che funziona a manovella senza batterie, aspetterete che vi comunichino quando è sicuro uscire. Questo è quel che dovete fare.
In conclusion, nuclear war is less likely than before, but by no means out of the question, and it's not survivable. Nuclear terrorism is possible -- it may be probable -- but is survivable. And this is Jack Geiger, who's one of the heroes of the U.S. public health community. And Jack said the only way to deal with nuclear anything, whether it's war or terrorism, is abolition of nuclear weapons. And you want something to work on once you've fixed global warming, I urge you to think about the fact that we have to do something about this unacceptable, inhumane reality of nuclear weapons in our world.
Concludendo, una guerra nucleare è meno probabile di prima, ma per nulla impossibile ed è senza speranze. Il terrorismo nucleare è possibile, forse probabile, ma ci sono speranze di sopravvivere. E questo è Jack Geiger, uno degli eroi della comunità americana della salute pubblica. E Jack disse che l'unico modo per disfarsi del nucleare, sia la guerra che il terrorismo, è abolire le armi nucleari. E voi volete qualcosa da fare una volta risolto il problema del riscaldamento globale. Vi esorto a pensare che dobbiamo fare qualcosa a proposito di questa inaccettabile, inumana realtà delle armi nucleari nel mondo di oggi.
Now, this is my favorite civil defense slide, and I -- (Laughter) -- I don't want to be indelicate, but this -- he's no longer in office. We don't really care, OK. This was sent to me by somebody who is an aficionado of civil defense procedures, but the fact of the matter is that America's gone through a very hard time. We've not been focused, we've not done what we had to do, and now we're facing the potential of bad, hell on Earth. Thank you.
Questa e' la mia immagine favorita a proposito della Difesa Civile (Risata) Non voglio essere indelicato ma -- questo -- non è più in carica, non ci interessa più. Mi è stato mandato da qualcuno che è appassionato di procedure di difesa civile La realtà è che l'America ha attraversato un periodo difficile. Non ci siamo concentrati, non abbiamo fatto quel che avremmo dovuto, e ora rischiamo un bell'inferno sulla terra. Grazie.