So, a big question that we're facing now and have been for quite a number of years now: are we at risk of a nuclear attack? Now, there's a bigger question that's probably actually more important than that, is the notion of permanently eliminating the possibility of a nuclear attack, eliminating the threat altogether. And I would like to make a case to you that over the years since we first developed atomic weaponry, until this very moment, we've actually lived in a dangerous nuclear world that's characterized by two phases, which I'm going to go through with you right now.
Bien, pues una gran pregunta a la que nos enfrentamos ahora y que ha estado ahí durante bastantes años: ¿Hay riesgo de un ataque nuclear? Una pregunta mejor que es, probablemente, más importante que esa, es la noción de eliminar permanentemente esa posibilidad de ataque nuclear, eliminando la amenaza totalmente. Me gustaría exponerles que, desde que desarrollamos el primer armamento nuclear hasta este mismo momento, hemos vivido en un mundo peligrosamente nuclear que se caracteriza por dos fases, las cuales voy a tratar ahora mismo con ustedes.
First of all, we started off the nuclear age in 1945. The United States had developed a couple of atomic weapons through the Manhattan Project, and the idea was very straightforward: we would use the power of the atom to end the atrocities and the horror of this unending World War II that we'd been involved in in Europe and in the Pacific. And in 1945, we were the only nuclear power. We had a few nuclear weapons, two of which we dropped on Japan, in Hiroshima, a few days later in Nagasaki, in August 1945, killing about 250,000 people between those two.
La era nuclear empezó en 1945. Los EEUU habían desarrollado un par de armas nucleares a través del Proyecto Manhattan, y la idea era muy clara: "Usaremos el poder nuclear para acabar con las atrocidades y el horror de esta interminable II Guerra Mundial en la que hemos estado involucrados en Europa y el Pacífico". Y en 1945, éramos la única potencia nuclear. Teníamos unas cuantas armas nucleares, dos de las cuales arrojamos en Japón, en Hiroshima; unos días después, en agosto de 1945, en Nagasaki, matando a unas 250.000 personas entre ambas.
And for a few years, we were the only nuclear power on Earth. But by 1949, the Soviet Union had decided it was unacceptable to have us as the only nuclear power, and they began to match what the United States had developed. And from 1949 to 1985 was an extraordinary time of a buildup of a nuclear arsenal that no one could possibly have imagined back in the 1940s. So by 1985 -- each of those red bombs up here is equivalent of a thousands warheads -- the world had 65,000 nuclear warheads, and seven members of something that came to be known as the "nuclear club."
Y, durante unos pocos años, éramos la única potencia nuclear de la Tierra. Pero en 1949, la Unión Soviética decidió que era inaceptable que nosotros fuéramos la única potencia nuclear, y empezaron a igualarse a lo que Estados Unidos había desarrollado. Y, de 1949 a 1985, hubo un periodo extraordinario de construcción de arsenal nuclear que nadie podría siquiera haber imaginado allá por 1940. Así, hasta 1985, cada una de estas bombas rojas de aquí arriba es equivalente a miles de cabezas nucleares. El mundo tenía 65.000 cabezas nucleares, y siete miembros de algo que vino a llamarse "El Club Nuclear".
And it was an extraordinary time, and I am going to go through some of the mentality that we -- that Americans and the rest of the world were experiencing. But I want to just point out to you that 95 percent of the nuclear weapons at any particular time since 1985 -- going forward, of course -- were part of the arsenals of the United States and the Soviet Union. After 1985, and before the break up of the Soviet Union, we began to disarm from a nuclear point of view. We began to counter-proliferate, and we dropped the number of nuclear warheads in the world to about a total of 21,000. It's a very difficult number to deal with, because what we've done is we've quote unquote "decommissioned" some of the warheads. They're still probably usable. They could be "re-commissioned," but the way they count things, which is very complicated, we think we have about a third of the nuclear weapons we had before. But we also, in that period of time, added two more members to the nuclear club: Pakistan and North Korea.
Fue un gran periodo, y voy a hablar sobre la mentalidad que nosotros... que los americanos y el resto del mundo estaba experimentando. Pero quiero subrayarles que el 95% de las armas nucleares de cualquier año desde 1985... en adelante, claro, eran parte de los arsenales de los EEUU y la Unión Soviética. Después de 1985, y antes de la ruptura de la Unión Soviética, empezamos a desarmarnos desde un punto de vista nuclear. Empezamos a contrarrestar eso y bajamos el número mundial de cabezas nucleares hasta aproximadamente un total de 21.000. Es una cifra muy difícil con la que lidiar, pues lo que hicimos fue "decomisionar" algunas de las cabezas nucleares. Probablemente, aún pueden utilizarse. Podrían ser "recomisionadas", pero de la manera en la que ellos cuentan las cosas, que es muy complicada, creemos que tenemos más o menos un tercio de las armas nucleares que teníamos antes. Pero también, en ese periodo de tiempo, agregamos dos miembros más al Club Nuclear: Pakistán y Korea del Norte.
So we stand today with a still fully armed nuclear arsenal among many countries around the world, but a very different set of circumstances. So I'm going to talk about a nuclear threat story in two chapters. Chapter one is 1949 to 1991, when the Soviet Union broke up, and what we were dealing with, at that point and through those years, was a superpowers' nuclear arms race. It was characterized by a nation-versus-nation, very fragile standoff. And basically, we lived for all those years, and some might argue that we still do, in a situation of being on the brink, literally, of an apocalyptic, planetary calamity. It's incredible that we actually lived through all that.
Así que hoy todavía tenemos un arsenal nuclear enteramente armado en muchos países alrededor del mundo, pero en circunstancias muy diferentes. Así que voy a hablar de una historia de amenaza nuclear de dos capítulos. El capítulo uno va de 1949 a 1991, cuando la Unión Soviética se fragmentó y con él lo que habíamos estado lidiando a través de esos años era una carrera de superpotencias nucleares. Se caracterizaba por una nación contra otra nación, un empate muy frágil. Y, básicamente, todos esos años hemos vivido, y alguien puede decir que todavía lo hacemos, en una situación de literalmente, estar a punto de una calamidad planetaria apocalíptica. Es increíble que hayamos tenido que vivir con eso.
We were totally dependent during those years on this amazing acronym, which is MAD. It stands for mutually assured destruction. So it meant if you attacked us, we would attack you virtually simultaneously, and the end result would be a destruction of your country and mine. So the threat of my own destruction kept me from launching a nuclear attack on you. That's the way we lived. And the danger of that, of course, is that a misreading of a radar screen could actually cause a counter-launch, even though the first country had not actually launched anything. During this chapter one, there was a high level of public awareness about the potential of nuclear catastrophe, and an indelible image was implanted in our collective minds that, in fact, a nuclear holocaust would be absolutely globally destructive and could, in some ways, mean the end of civilization as we know it. So this was chapter one.
Durante esos años, fuimos totalmente dependientes de ese asombroso acrónimo, que es MAD; es sinónimo de Destrucción Mutuamente Asegurada Eso significaba que si tú... si tú nos atacabas, nosotros te atacábamos, prácticamente a la vez, y el resultado final sería la destrucción de tu país y del mío. Es decir, la amenaza de mi propia destrucción evitaba que te lanzase un ataque nuclear. Así es como vivíamos. Y el peligro de eso, claro está, es que un error en la lectura de un radar podría causar una cuenta atrás, aunque el primer país no hubiese lanzado nada. Durante este primer capítulo, había una gran conciencia pública sobre una potencial catástrofe nuclear, y una imagen indeleble se había implantado en nuestras mentes colectivas: que el hecho de una holocausto nuclear sería globalmente destructiva, y podría, de alguna forma, significar el fin de la civilización como la conocemos. Este ha sido el capítulo uno.
Now the odd thing is that even though we knew that there would be that kind of civilization obliteration, we engaged in America in a series -- and in fact, in the Soviet Union -- in a series of response planning. It was absolutely incredible. So premise one is we'd be destroying the world, and then premise two is, why don't we get prepared for it? So what we offered ourselves was a collection of things. I'm just going to go skim through a few things, just to jog your memories. If you're born after 1950, this is just -- consider this entertainment, otherwise it's memory lane.
Lo raro es que, aunque sabíamos que habría ese tipo de destrucción de la civilización, en América nos comprometíamos a un ciclo de... y de hecho, en la Unión Soviética... a un ciclo de planificación de respuestas. Era absolutamente increíble. La primera premisa era que íbamos a destruir el mundo, y la segunda, ¿por qué no nos preparamos para ello? Así que... lo que ofrecimos fue una recopilación de cosas. Voy a decir algunas por encima, sólo para... para refrescarles la memoria. Si han nacido después de 1950, esto es sólo... considérenlo entretenimiento; si no, es un paseo por la memoria.
This was Bert the Turtle. (Video) This was basically an attempt to teach our schoolchildren that if we did get engaged in a nuclear confrontation and atomic war, then we wanted our school children to kind of basically duck and cover. That was the principle. You -- there would be a nuclear conflagration about to hit us, and if you get under your desk, things would be OK.
Esta era la Tortuga Bert. Básicamente, era un intento de enseñar a nuestros niños que, si nos comprometíamos a una confrontación nuclear y a una guerra atómica, queríamos que nuestros niños se preocuparan más que nada de agacharse y protegerse. Eso era el principio. Habría una confrontación nuclear a punto de estallarnos y, si te escondías debajo del pupitre, todo saldría bien.
(Laughter)
(Risas)
I didn't do all that well in psychiatry in medical school, but I was interested, and I think this was seriously delusional.
Yo no lo hice tan bien en la Facultad de Medicina, en Psiquiatría, pero me interesaba, y creo que esto era bastante ilusorio.
(Laughter)
(Risas)
Secondly, we told people to go down in their basements and build a fallout shelter. Maybe it would be a study when we weren't having an atomic war, or you could use it as a TV room, or, as many teenagers found out, a very, very safe place for a little privacy with your girlfriend. And actually -- so there are multiple uses of the bomb shelters. Or you could buy a prefabricated bomb shelter that you could simply bury in the ground. Now, the bomb shelters at that point -- let's say you bought a prefab one -- it would be a few hundred dollars, maybe up to 500, if you got a fancy one. Yet, what percentage of Americans do you think ever had a bomb shelter in their house? What percentage lived in a house with a bomb shelter?
Segundo, decíamos a la gente que bajara a sus sótanos y construyera un refugio antinuclear. Podría ser un despacho cuando no hubiera una guerra nuclear, o una sala de televisión o, como muchos adolescentes descubrieron, un sitio muy, muy seguro para tener un poco de intimidad con tu novia. Bueno, que hay muchos usos para un refugio. O también comprar un refugio antibombas prefabricado, o excavar en la tierra. Vale, los refugios antibombas... Digamos que compran uno prefabricado. Unos cuantos cientos de dólares, quizá 500 si se compran uno chulo. ¿Qué porcentaje de americanos creen que han tenido alguna vez un refugio antibombas en casa? ¿Qué porcentaje vivía en casa con refugio antibombas?
Less than two percent. About 1.4 percent of the population, as far as anyone knows, did anything, either making a space in their basement or actually building a bomb shelter. Many buildings, public buildings, around the country -- this is New York City -- had these little civil defense signs, and the idea was that you would run into one of these shelters and be safe from the nuclear weaponry. And one of the greatest governmental delusions of all time was something that happened in the early days of the Federal Emergency Management Agency, FEMA, as we now know, and are well aware of their behaviors from Katrina. Here is their first big public announcement. They would propose -- actually there were about six volumes written on this -- a crisis relocation plan that was dependent upon the United States having three to four days warning that the Soviets were going to attack us. So the goal was to evacuate the target cities. We would move people out of the target cities into the countryside.
Menos del dos por ciento. Aproximadamente, un 1,4 por ciento de la población, por lo que se sabe, hizo algo... bien algo en su sótano, bien construir un refugio antibombas. Muchos edificios... edificios públicos en el país... Esto es Nueva York... tenían esos pequeños signos de defensa civiles, y la idea era que ustedes corrieran dentro de uno de esos refugios y estuvieran a salvo del armamento nuclear. Y uno de los engaños gubernamentales más grandes de todos los tiempos fue algo que pasó en los primeros tiempos de la FEMA (Protección Civil), y ya sabemos cómo se comportan gracias al Katrina. Aquí está su primer anuncio público. Proponían... y, en realidad, había como seis tomos escritos... un plan de recolocación de emergencia que dependía de que los EEUU tuvieran 3 ó 4 días de advertencia de que los Soviéticos nos iban a atacar. Así que la meta era evacuar las ciudades objetivo. Nos llevaríamos a la gente de las ciudades objetivo al campo.
And I'm telling you, I actually testified at the Senate about the absolute ludicrous idea that we would actually evacuate, and actually have three or four days' warning. It was just completely off the wall. Turns out that they had another idea behind it, even though this was -- they were telling the public it was to save us. The idea was that we would force the Soviets to re-target their nuclear weapons -- very expensive -- and potentially double their arsenal, to not only take out the original site, but take out sites where people were going. This was what apparently, as it turns out, was behind all this. It was just really, really frightening.
Y les digo que yo ya testifiqué ante el Senado sobre la absolutamente ridícula idea de que de verdad podríamos evacuar, y de que realmente íbamos a tener 3 ó 4 días de advertencia. Es completamente surrealista. Resulta que tuvieron otra idea aparte, aunque esta... Decían a la gente que era para salvarnos. La idea era que obligaríamos a los Soviéticos a re-dirigir sus armas nucleares... algo muy caro... y a doblar potencialmente su arsenal no sólo para eliminar el sitio original, sino también para eliminar los sitios a los que la gente iba. Eso era lo que, parece ser, estaba detrás de todo eso. Era muy, muy escalofriante.
The main point here is we were dealing with a complete disconnect from reality. The civil defense programs were disconnected from the reality of what we'd see in all-out nuclear war. So organizations like Physicians for Social Responsibility, around 1979, started saying this a lot publicly. They would do a bombing run. They'd go to your city, and they'd say, "Here's a map of your city. Here's what's going to happen if we get a nuclear hit." So no possibility of medical response to, or meaningful preparedness for all-out nuclear war. So we had to prevent nuclear war if we expected to survive. This disconnect was never actually resolved. And what happened was -- when we get in to chapter two of the nuclear threat era, which started back in 1945.
Lo principal aquí es que estamos tratando con una desconexión completa de la realidad. Los programas de defensa civil estaban desconectados de la realidad que habíamos visto en todo esto de la guerra nuclear. Así, organizaciones como "Médicos para la Responsabilidad Social", allá por 1979, empezaron a decir esto públicamente. A bombardearnos con esto. Iban a nuestra ciudad y decían: "Aquí hay un mapa de la ciudad. Esto es lo que va a pasar si tenemos un golpe nuclear". Así que no había posibilidad de una respuesta médica o una preparación razobable para una guerra nuclear global. Teníamos que prevenir la guerra nuclear si esperábamos sobrevivir. En realidad, esta desconexión nunca se resolvió. Y lo que pasó fue... Nos adentramos en el Capítulo Dos de la era de la amenaza nuclear, que empezó en 1945.
Chapter two starts in 1991. When the Soviet Union broke up, we effectively lost that adversary as a potential attacker of the United States, for the most part. It's not completely gone. I'm going to come back to that. But from 1991 through the present time, emphasized by the attacks of 2001, the idea of an all-out nuclear war has diminished and the idea of a single event, act of nuclear terrorism is what we have instead. Although the scenario has changed very considerably, the fact is that we haven't changed our mental image of what a nuclear war means. So I'm going to tell you what the implications of that are in just a second. So, what is a nuclear terror threat? And there's four key ingredients to describing that.
El Capítulo Dos empieza en 1991. Cuando la Unión Soviética se rompió, efectivamente, perdimos a ese adversario como un atacante potencial de los Estados Unidos, mayormente. Pero no se había ido completamente. Volveré a eso. Pero, desde 1991 hasta ahora, recalcado por los ataques de 2001, la idea de una guerra nuclear global ha disminuido, y en su lugar, tenemos la idea de un evento aislado de terrorismo nuclear. Aunque el escenario ha cambiado considerablemente, el hecho es que nosotros no hemos cambiado nuestra imagen mental de lo que significa una guerra nuclear. Por lo que voy a contarles las repercusiones de eso en un segundo. ¿Qué es una amenaza de terror nuclear? Hay cuatro ingredientes clave para describir eso.
First thing is that the global nuclear weapons, in the stockpiles that I showed you in those original maps, happen to be not uniformly secure. And it's particularly not secure in the former Soviet Union, now in Russia. There are many, many sites where warheads are stored and, in fact, lots of sites where fissionable materials, like highly enriched uranium and plutonium, are absolutely not safe. They're available to be bought, stolen, whatever. They're acquirable, let me put it that way. From 1993 through 2006, the International Atomic Energy Agency documented 175 cases of nuclear theft, 18 of which involved highly enriched uranium or plutonium, the key ingredients to make a nuclear weapon. The global stockpile of highly enriched uranium is about 1,300, at the low end, to about 2,100 metric tons. More than 100 megatons of this is stored in particularly insecure Russian facilities. How much of that do you think it would take to actually build a 10-kiloton bomb? Well, you need about 75 pounds of it.
Lo primero es que las armas nucleares globales... en las reservas que les he enseñado en esos mapas originales... resulta que no son uniformemente seguras. Y, particularmente, no son seguras en la Unión Soviética, ahora en Rusia. Hay muchos, muchos sitios donde se almacenan cabezas nucleares y, de hecho, muchos sitios donde hay materiales fisionables, como uranio y plutonio altamente enriquecidos, son completamente inseguros. Se pueden comprar, robar, lo que sea. Son adquiribles, déjenme decirlo así. De 1993 a 2006, la Agencia Internacional de Energía Nuclear documentó 175 casos de robo nuclear, 18 de los cuales involucraban uranio o plutonio altamente enriquecidos, los ingredientes principales para hacer un arma nuclear. Las reservas globales de uranio altamente enriquecido van de unas 1.300, por lo bajo, a unas 2.100 toneladas. Más de 100 megatones de todo esto están almacenados en lugares de Rusia realmente inseguros. ¿Cuánto de eso creen ustedes que haría falta para construir una bomba de 10 kilotones? Bien, pues necesitarían unos 34 kilos.
So, what I'd like to show you is what it would take to hold 75 pounds of highly enriched uranium. This is not a product placement. It's just -- in fact, if I was Coca Cola, I'd be pretty distressed about this -- (Laughter) -- but basically, this is it.
Lo que quiero enseñarles es qué haría falta para guardar 34 kilos de uranio altamente enriquecido. Esto no es sólo guardar un producto... de hecho, si fuera Coca-Cola, me daría igual, pero... (Risas) pero... pero básicamente, esto es.
This is what you would need to steal or buy out of that 100-metric-ton stockpile that's relatively insecure to create the type of bomb that was used in Hiroshima. Now you might want to look at plutonium as another fissionable material that you might use in a bomb. That -- you'd need 10 to 13 pounds of plutonium. Now, plutonium, 10 to 13 pounds: this. This is enough plutonium to create a Nagasaki-size atomic weapon. Now this situation, already I -- you know, I don't really like thinking about this, although somehow I got myself a job where I have to think about it. So the point is that we're very, very insecure in terms of developing this material. The second thing is, what about the know-how?
Esto es lo que necesitarían para robar o comprar esas reservas de 100 toneladas, relativamente inseguras para crear el tipo de bomba que se usó en Hiroshima. Ahora, quizá quieran mirar el plutonio como otro material fisionable que podrían usar en una bomba. Necesitarían de 4,5 a 6 kilos de plutonio. Ahora, el plutonio... de 4,5 a 6 kilos... ya está. Este plutonio es suficiente para crear una bomba atómica del tamaño de la de Nagasaki. Ahora, la situación ya... saben, no me gusta pensar en eso aunque, no sé cómo, tengo un trabajo donde tengo que pensar en eso, así que... El caso es que estamos muy, muy inseguros en términos de desarrollo de este material. La segunda cosa es, ¿Qué se necesita para hacerlo?
And there's a lot of controversy about whether terror organizations have the know-how to actually make a nuclear weapon. Well, there's a lot of know-how out there. There's an unbelievable amount of know-how out there. There's detailed information on how to assemble a nuclear weapon from parts. There's books about how to build a nuclear bomb. There are plans for how to create a terror farm where you could actually manufacture and develop all the components and assemble it. All of this information is relatively available. If you have an undergraduate degree in physics, I would suggest -- although I don't, so maybe it's not even true -- but something close to that would allow you, with the information that's currently available, to actually build a nuclear weapon.
Y hay mucha controversia sobre si las organizaciones terroristas tienen conocimientos para hacer un arma nuclear. Bueno, hay mucho conocimiento ahí fuera. Hay una increíble cantidad de conocimiento ahí fuera. Hay información detallada sobre cómo montar por piezas un arma nuclear. Hay libros sobre cómo construir una bomba nuclear. Hay planos sobre cómo crear una granja del terror donde se pueda manufacturar y desarrollar todos los componentes y después montarlos. Toda esta información está relativamente disponible. Si se han licenciado en física, le sugeriría... bueno, no, así que igual ni es verdad... pero algo parecido a eso le permitiría, con la información disponible, construir un arma nuclear.
The third element of the nuclear terror threat is that, who would actually do such a thing? Well, what we're seeing now is a level of terrorism that involves individuals who are highly organized. They are very dedicated and committed. They are stateless. Somebody once said, Al Qaeda does not have a return address, so if they attack us with a nuclear weapon, what's the response, and to whom is the response? And they're retaliation-proof. Since there is no real retribution possible that would make any difference, since there are people willing to actually give up their lives in order to do a lot of damage to us, it becomes apparent that the whole notion of this mutually assured destruction would not work.
El tercer elemento de una amenaza de terror nuclear es, ¿quién iba a hacer algo así realmente? Bien, lo que vemos ahora es un nivel de terrorismo que involucra personas altamente organizadas. Están muy dedicadas y muy comprometidas. Son apátridas. Alguien dijo una vez que al Qaeda no tenía dirección conocida, por lo que, si nos atacaban con un arma nuclear, ¿cuál sería la respuesta, y a quién? Están a salvo de represalias. Ya que no hay ningún castigo real posible, daría igual, pues hay gente dispuesta a dar sus vidas para hacernos mucho daño. Parece evidente que toda esa noción de la Destrucción Mutua Asegurada no funcionaría.
Here is Sulaiman Abu Ghaith, and Sulaiman was a key lieutenant of Osama Bin Laden. He wrote many, many times statements to this effect: "we have the right to kill four million Americans, two million of whom should be children." And we don't have to go overseas to find people willing to do harm, for whatever their reasons. McVeigh and Nichols, and the Oklahoma City attack in the 1990s was a good example of homegrown terrorists. What if they had gotten their hands on a nuclear weapon? The fourth element is that the high-value U.S. targets are accessible, soft and plentiful.
Este es Sulaiman Abu Ghaith, y Sulaiman era un teniente clave de Osama Bin Laden. Escribió muchas, muchas frases como esta: "Tenemos el derecho a matar a cuatro millones de Americanos, dos millones de los cuales deben ser niños". Y no tenemos que cruzar el océano para encontrar gente dispuesta a herir, cualesquiera sean sus razones. McVeigh y Nichols y el ataque a Oklahoma City en 1990 es un buen ejemplo de terroristas locales. ¿Qué habría pasado si hubieran tenido un arma nuclear? El cuarto elemento es el alto valor de los objetivos americanos era accesible, fáciles y abundante.
This would be a talk for another day, but the level of the preparedness that the United States has achieved since 9/11 of '01 is unbelievably inadequate. What you saw after Katrina is a very good indicator of how little prepared the United States is for any kind of major attack. Seven million ship cargo containers come into the United States every year. Five to seven percent only are inspected -- five to seven percent.
Esto sería para otra charla, pero el nivel de preparación que los EEUU ha conseguido desde el 11S es increíblemente inadecuado. Lo que vieron después del Katrina es un buen indicador de lo poco preparado que está EEUU para un ataque masivo. Siete millones de contenedores de barco entran en los EEUU cada año. Sólo se inspeccionan del 5 al 7%... del 5 al 7%.
This is Alexander Lebed, who was a general that worked with Yeltsin, who talked about, and presented to Congress, this idea that the Russians had developed -- these suitcase bombs. They were very low yield -- 0.1 to one kiloton, Hiroshima was around 13 kilotons -- but enough to do an unbelievable amount of damage. And Lebed came to the United States and told us that many, many -- more than 80 of the suitcase bombs were actually not accountable. And they look like this. They're basically very simple arrangements. You put the elements into a suitcase. It becomes very portable. The suitcase can be conveniently dropped in your trunk of your car. You take it wherever you want to take it, and you can detonate it.
Este es Alexander Lebed, un general que trabajó con Yeltsin, que habló y presentó en el Congreso su idea de que los rusos habían desarrollado bombas maletín. Estaban poco cargadas: de 0,1 a 1 kilotón... Hiroshima tenía unos 13 kilotones... pero suficiente para hacer una cantidad de daño tremenda. Y Lebed vino a los EEUU y nos dijo que muchas... más del 80% de las bombas maletín, no respondían ante nadie. Eran así. Era algo bastante simple. Ponías tus cosas en un maletín. Y se hacía portátil. El maletín podía dejarse convenientemente en el maletero del coche. Podías llevarlo donde quisieras y detonarlo.
You don't want to build a suitcase bomb, and you happen to get one of those insecure nuclear warheads that exist. This is the size of the "Little Boy" bomb that was dropped at Hiroshima. It was 9.8 feet long, weighed 8,800 pounds. You go down to your local rent-a-truck and for 50 bucks or so, you rent a truck that's got the right capacity, and you take your bomb, you put it in the truck and you're ready to go. It could happen. But what it would mean and who would survive? You can't get an exact number for that kind of probability, but what I'm trying to say is that we have all the elements of that happening. Anybody who dismisses the thought of a nuclear weapon being used by a terrorist is kidding themselves.
No quiere fabricar una bomba maletín, y resulta que obtiene una de esas inseguras cabezas nucleares que existen... este es el tamaño de "Little Boy", la bomba que se arrojó sobre Hiroshima. Medía unos 3 metros, pesaba 4.000 kilos. Bajen a un sitio de alquiler de camiones, y por unos 50 pavos, pueden alquilar un camión que tenga capacidad para llevar su bomba, la ponen en su camión y ya están listos para irse. Podría pasar, pero, ¿qué significaría y quién sobreviviría? No se puede obtener una probabilidad exacta, pero lo que intento decir es que tenemos todos los elementos para que eso pase. Cualquiera que desestime el pensamiento de que los terroristas pueden usar armas nucleares, se está engañando.
I think there's a lot of people in the intelligence community -- a lot of people who deal with this work in general think it's almost inevitable, unless we do certain things to really try to defuse the risk, like better interdiction, better prevention, better fixing, you know, better screening of cargo containers that are coming into the country and so forth. There's a lot that can be done to make us a lot safer. At this particular moment, we actually could end up seeing a nuclear detonation in one of our cities. I don't think we would see an all-out nuclear war any time soon, although even that is not completely off the table. There's still enough nuclear weapons in the arsenals of the superpowers to destroy the Earth many, many times over. There are flash points in India and Pakistan, in the Middle East, in North Korea, other places where the use of nuclear weapons, while initially locally, could very rapidly go into a situation where we'd be facing all-out nuclear war. It's very unsettling.
Creo que hay mucha gente de la comunidad investigadora, mucha gente que trabaja con esto, que piensa que es casi inevitable a menos que hagamos ciertas cosas para intentar disminuir el riesgo, como interceder mejor, prevenir mejor, un mayor control... ya saben, inspeccionar mejor los contenedores que llegan al país a partir de ahora... Hay mucho que puede hacerse para mantenernos más seguros. En este preciso momento, podríamos acabar viendo una detonación nuclear en una de nuestras ciudades. No creo que veamos una guerra nuclear total muy pronto, aunque no está del todo fuera de lugar. Todavía hay suficientes armas nucleares en los arsenales de las superpotencias para destruir la tierra muchísimas veces. Hay puntos álgidos en India y Pakistán, en el Medio Oriente, en Korea del Norte, otros sitios en los que el uso de armas nucleares, si bien eran inicialmente locales, podrían rápidamente convertirse en una situación de enfrentamiento de una guerra nuclear total. Muy inquietante.
Here we go. OK. I'm back in my truck, and we drove over the Brooklyn Bridge. We're coming down, and we bring that truck that you just saw somewhere in here, in the Financial District. This is a 10-kiloton bomb, slightly smaller than was used in Hiroshima. And I want to just conclude this by just giving you some information. I think -- "news you could use" kind of concept here. So, first of all, this would be horrific beyond anything we can possibly imagine. This is the ultimate. And if you're in the half-mile radius of where this bomb went off, you have a 90 percent chance of not making it. If you're right where the bomb went off, you will be vaporized. And that's -- I'm just telling you, this is not good.
Bien. Vamos allá. Estoy en mi camión conduciendo por el puente de Brooklyn. Bajamos y dejamos ese camión que acaban de ver en algún sitio del distrito financiero. Es una bomba de 10 kilotones, ligeramente más pequeña que la de Hiroshima. Y quiero concluir dándoles un poco de información. Creo que... es algo así como "información útil". Primero, sería más terrible de lo que nadie sería capaz de imaginar. Es el final. Si están a medio kilómetro de donde esta bomba estalló, tienen un 90% de probabilidades de no contarlo. Si están justo donde la bomba estalló, se evaporarán. Y esto... Ya les digo, no es bueno.
(Laughter)
(Risas)
You assume that. Two-mile radius, you have a 50 percent chance of being killed, and up to about eight miles away -- now I'm talking about killed instantly -- somewhere between a 10 and 20 percent chance of getting killed. The thing about this is that the experience of the nuclear detonation is -- first of all, tens of millions of degrees Fahrenheit at the core here, where it goes off, and an extraordinary amount of energy in the form of heat, acute radiation and blast effects. An enormous hurricane-like wind, and destruction of buildings almost totally, within this yellow circle here. And what I'm going to focus on, as I come to conclusion here, is that, what happens to you if you're in here? Well, if we're talking about the old days of an all-out nuclear attack, you, up here, are as dead as the people here. So it was a moot point. My point now, though, is that there is a lot that we could do for you who are in here, if you've survived the initial blast. You have, when the blast goes off -- and by the way, if it ever comes up, don't look at it.
Ya lo suponen. A 3 kilómetros, tienen un 50 por ciento de posibilidades de que les mate, y a unos 12 kilómetros de distancia... estoy hablando de morir en el acto... tienen entre un 10 y un 20 por ciento de posibilidades de morir. El caso es que la experiencia en detonación nuclear es... Primero de todo, 10 millones de grados Fahrenheit aquí, en el núcleo, donde todo explota, y una cantidad extraordinaria de energía en forma de calor, de radiación grave y efectos devastadores. Un viento parecido al de un huracán y una destrucción de edificios casi total en este círculo amarillo de aquí. Y en lo que me voy a centrar, a modo de conclusión aquí, es en qué es lo que les pasa si están aquí. Bien, si hablamos de los viejos tiempos de un ataque nuclear total, ustedes, aquí arriba, están tan muertos como la gente de aquí. Un punto irrelevante. Lo que digo es que hay mucho que podemos hacer por los que están aquí, si han sobrevivido a la explosión inicial. Lo han hecho, una vez la explosión ha pasado... Y, por cierto, si alguna vez les pasa, no la miren.
(Laughter)
(Risas)
If you look at it, you're going to be blind, either temporarily or permanently. So if there's any way that you can avoid, like, avert your eyes, that would be a good thing. If you find yourself alive, but you're in the vicinity of a nuclear weapon, you have -- that's gone off -- you have 10 to 20 minutes, depending on the size and exactly where it went off, to get out of the way before a lethal amount of radiation comes straight down from the mushroom cloud that goes up. In that 10 to 15 minutes, all you have to do -- and I mean this seriously -- is go about a mile away from the blast. And what happens is -- this is -- I'm going to show you now some fallout plumes. Within 20 minutes, it comes straight down. Within 24 hours, lethal radiation is going out with prevailing winds, and it's mostly in this particular direction -- it's going northeast.
Si la miran, se quedarán ciegos, temporal o permanentemente. Así que si hay alguna forma de que lo eviten, como apartar los ojos, estaría bien. Si resulta que están vivos, pero se encuentran en las inmediaciones de un arma nuclear, tienen... si ya ha pasado... tienen de 10 a 20 minutos, dependiendo del tamaño y de dónde estalló exactamente, para irse de ahí, antes de que una cantidad letal de radiación salga de esa nube de hongo que sube. En esos 10 o 15 minutos, lo que tienen que hacer... y lo digo en serio... es irse a un kilómetro y medio de la explosión. Y lo que pasa es... Voy a enseñarles algunas columnas radioactivas. En 20 minutos, baja directamente; en 24 horas, la radiación letal se va con el viento predominante, la mayoría de las veces en esta dirección: nordeste.
And if you're in this vicinity, you've got to get away. So you're feeling the wind -- and there's tremendous wind now that you're going to be feeling -- and you want to go perpendicular to the wind [not upwind or downwind]. if you are in fact able to see where the blast was in front of you. You've got to get out of there. If you don't get out of there, you're going to be exposed to lethal radiation in very short order. If you can't get out of there, we want you to go into a shelter and stay there. Now, in a shelter in an urban area means you have to be either in a basement as deep as possible, or you have to be on a floor -- on a high floor -- if it's a ground burst explosion, which it would be, higher than the ninth floor. So you have to be tenth floor or higher, or in the basement. But basically, you've got to get out of town as quickly as possible. And if you do that, you actually can survive a nuclear blast.
Si están aquí cerca, tienen que marcharse. Si sienten el viento, y el viento es tremendo ahora, así que lo van a sentir, tienen que ir perpendicular al viento o en su dirección, si son capaces de ver que la explosión estaba frente a ustedes. Tienen que salir de ahí. Si no salen de ahí, van a estar expuestos a una radiación letal en muy poco tiempo. Si no pueden salir, tienen que ir a un refugio y quedarse ahí. Un refugio de un área urbana significa que tienen que estar bien en un sótano lo más profundo posible, bien en un piso... un piso alto, si ha explotado en el suelo, lo que sería algo más del noveno piso. Así que deben estar en el piso diez o más, o en el sótano. Pero básicamente, tienen que huir de la ciudad rápidamente. Y si hacen eso, pueden sobrevivir a una explosión nuclear.
Over the next few days to a week, there will be a radiation cloud, again, going with the wind, and settling down for another 15 or 20 miles out -- in this case, over Long Island. And if you're in the direct fallout zone here, you really have to either be sheltered or you have to get out of there, and that's clear. But if you are sheltered, you can actually survive. The difference between knowing information of what you're going to do personally, and not knowing information, can save your life, and it could mean the difference between 150,000 to 200,000 fatalities from something like this and half a million to 700,000 fatalities.
De unos días a una semana, habrá una nube de radiación... otra vez, vayan con el viento y quédense a unos 25 o 33 kilómetros... Long Island, en este caso. Y si están justo en la zona de explosión, aquí, de verdad, tienen que refugiarse o marcharse, y no hay más. Pero si están refugiados, pueden sobrevivir. La diferencia entre conocer la información y lo que van a hacer, y no saberlo, puede salvarles la vida. Esa podría ser la diferencia entre 150.000 o 200.000 muertes algo así, y de medio millón a 700.000.
So, response planning in the twenty-first century is both possible and is essential. But in 2008, there isn't one single American city that has done effective plans to deal with a nuclear detonation disaster. Part of the problem is that the emergency planners themselves, personally, are overwhelmed psychologically by the thought of nuclear catastrophe. They are paralyzed. You say "nuclear" to them, and they're thinking, "Oh my God, we're all gone. What's the point? It's futile." And we're trying to tell them, "It's not futile. We can change the survival rates by doing some commonsensical things."
Así que una planificación de respuesta en el siglo 21 es posible y esencial. Pero en el 2008, no hay una sola ciudad americana que haya hecho planes eficaces para lidiar con un desastre nuclear. Parte del problema es que los planificadores de emergencia, personalmente, están psicológicamente desbordados por el pensamiento de una catástrofe nuclear. Se paralizan. Les dices "nuclear" y ya piensan: "Dios mío, estamos muertos. ¿Qué más da? Es inútil". Intentamos decirles que no es inútil: podemos cambiar las tasas de supervivencia haciendo algunas cosas sensatas.
So the goal here is to minimize fatalities. And I just want to leave you with the personal points that I think you might be interested in. The key to surviving a nuclear blast is getting out, and not going into harm's way. That's basically all we're going to be talking about here. And the farther you are away in distance, the longer it is in time from the initial blast; and the more separation between you and the outside atmosphere, the better. So separation -- hopefully with dirt or concrete, or being in a basement -- distance and time is what will save you.
La meta aquí es minimizar las víctimas. Y quiero dejarles con algunos puntos que creo les pueden interesar. La clave para sobrevivir a un ataque nuclear es marcharse, y no meterse en el foco del problema. Esto es de lo que vamos a hablar aquí. Y, cuanto más lejos estén, más tiempo habrá desde la explosión inicial, y cuanta más separación haya entre usted y la atmósfera exterior, mejor. Así que la separación... de cemento o suciedad... o estar en un refugio... La distancia y el tiempo es lo que les salvará.
So here's what you do. First of all, as I said, don't stare at the light flash, if you can. I don't know you could possibly resist doing that. But let's assume, theoretically, you want to do that. You want to keep your mouth open, so your eardrums don't burst from the pressures. If you're very close to what happened, you actually do have to duck and cover, like Bert told you, Bert the Turtle. And you want to get under something so that you're not injured or killed by objects, if that's at all possible. You want to get away from the initial fallout mushroom cloud, I said, in just a few minutes. And shelter and place. You want to move [only] crosswind for 1.2 miles.
Esto es lo que tienen que hacer. Primero, como dije, no miren a la luz, si pueden. No sé si podrían resistir eso. Pero supongamos que, teóricamente, quieren hacerlo. Quieren tener la boca abierta para que sus tímpanos no se rompan por la presión. Si están muy cerca, lo que tienen que hacer es agacharse y cubrirse, como les dijo Bert... Bert la Tortuga. Y deben meterse debajo de algo para que los objetos no les hieran ni les maten, si es posible. Tienen que irse de la nube radioactiva inicial, en pocos minutos, y refugiarse. Tienen que moverse en la dirección del viento o paralelos a él durante 2 kilómetros.
You know, if you're out there and you see buildings horribly destroyed and down in that direction, less destroyed here, then you know that it was over there, the blast, and you're going this way, as long as you're going crosswise to the wind. Once you're out and evacuating, you want to keep as much of your skin, your mouth and nose covered, as long as that covering doesn't impede you moving and getting out of there. And finally, you want to get decontaminated as soon as possible. And if you're wearing clothing, you've taken off your clothing, you're going to get showered down some place and remove the radiation that would be -- the radioactive material that might be on you. And then you want to stay in shelter for 48 to 72 hours minimum, but you're going to wait hopefully -- you'll have your little wind-up, battery-less radio, and you'll be waiting for people to tell you when it's safe to go outside. That's what you need to do.
Ya saben, si están ahí fuera y ven edificios destruidos, y en esa dirección están menos destruidos, pues ya saben que la explosión fue ahí, y tienen que ir por aquí, siempre y cuando vayan paralelos al viento. Una vez que han evacuado, tienen que taparse toda la piel que puedan, cubrirse la nariz y la boca, siempre que eso no les impida moverse y marcharse de ahí. Finalmente, tienen que descontaminarse lo más pronto posible. Si llevan ropa, tienen que quitársela, ducharse en algún sitio y eliminar la radiación que haya podido... el material radioactivo que pueda haber en ustedes. Y luego deben quedarse en el refugio de 48 a 72 horas mínimo, pero van a aguardar esperanzados... Tienen una radio pequeña que no necesita pilas, y esperarán hasta que la gente les diga que es seguro estar fuera. Eso es lo que necesitan hacer.
In conclusion, nuclear war is less likely than before, but by no means out of the question, and it's not survivable. Nuclear terrorism is possible -- it may be probable -- but is survivable. And this is Jack Geiger, who's one of the heroes of the U.S. public health community. And Jack said the only way to deal with nuclear anything, whether it's war or terrorism, is abolition of nuclear weapons. And you want something to work on once you've fixed global warming, I urge you to think about the fact that we have to do something about this unacceptable, inhumane reality of nuclear weapons in our world.
Para concluir, una guerra nuclear es menos probable que antes, pero no impensable, y no se puede sobrevivir a ella. El terrorismo nuclear es posible, pero es probable que se sobreviva a él. Y este es Jack Geiger, uno de los héroes del Sistema de Salud Público americano. Y Jack dice que la única manera de lidiar con cualquier cosa nuclear, tanto guerra como terrorismo, es la abolición de las armas nucleares. Claro, hay que trabajar en algo después de haber arreglado el calentamiento global. Les invito a pensar en el hecho de que tenemos algo que hacer al respecto de esta inaceptable e inhumana realidad de las armas nucleares del mundo.
Now, this is my favorite civil defense slide, and I -- (Laughter) -- I don't want to be indelicate, but this -- he's no longer in office. We don't really care, OK. This was sent to me by somebody who is an aficionado of civil defense procedures, but the fact of the matter is that America's gone through a very hard time. We've not been focused, we've not done what we had to do, and now we're facing the potential of bad, hell on Earth. Thank you.
Esta es mi diapositiva favorita de Defensa Civil... (Risas) No quiero ser indiscreto, pero... bueno... ya no está al cargo. No nos importa, vale. Alguien me mandó esto, alguien aficionado a los procedimientos en defensa civil, pero el quid de la cuestión es que América ha pasado por un momento muy duro. No nos hemos centrado, no hemos hecho lo que teníamos que hacer, y ahora nos enfrentamos a un potencial infierno en la Tierra. Gracias.