Has anyone here been to Fresno? OK, good, good. That’s where I’m from, where I was born and where I live today. For those of you less familiar, Fresno and the entire Central Valley of California is a place that’s built by agriculture: miles and miles of farmland for as far as the eye can see with a couple of large, poor cities dotting the landscape. My family, like much of the local population, is a family of immigrant farm laborers: those toiling away in the fields hoping for a ¢25-an-hour raise.
¿Alguien ha estado aquí en Fresno? vale, bien, bien. Pues, de allí vengo, allí donde nací Y donde vivo actualmente. Para los que no les suena este lugar, Fresno y todo el Valle Central de California Es un Lugar que se construyó por agricultores: millas y millas de tierras de cultivo hasta donde alcanza la vista con un par de ciudades grandes y pobres que salpican el paisaje. Mi familia, al igual que gran parte de la población local es una familia de trabajadores agrícolas inmigrantes los que trabajan en el campo aspirando un aumento de 25¢ por hora
I didn’t see myself destined for the glamour of Silicon Valley, but I did find my way to college, and something miraculous happened. I got a job in tech. And I remember the first time I didn’t have to count the change when trying to figure out how much to tip for pizza delivery, when I realized that this industry, the technology industry, was going to change my life forever.
No me veía destinada al glamour de Silicon Valley Pero encontré mi camino a la universidad y algo maravilloso sucedió conseguí un trabajo en tecnología y recuerdo la primera vez que no tuve que contar el cambio Al tratar averiguar cuanto dar de propina por la entrega de pizza Cuando me dé cuenta de que esta industria, la industria de tecnología iba a cambiar mi vida para siempre
And I remember thinking to myself, if it can happen to me, a poor, queer Brown woman from nowhere, why can’t it happen to entire cities of people like me?
Y recuerdo que me decía a mí misma si me puede pasar a mí, una mujer pobre, morena y rara de ninguna parte porque no sucede a ciudades enteras donde vive personas como yo
And so for the last eight years, that’s what I’ve been working on in Fresno: building a business that could expose what it takes to cause an entire city -- and not just a select few people in it -- to thrive.
y así durante los últimos ocho años eso lo que estaba haciendo en Fresno construir un negocio que podría ofrecer lo suficiente para provocar a ciudades enteras y no solo a pocas personas seleccionadas a prosperar.
It turns out we only need three pretty simple ingredients. Training, proof and community.
Resulta que solo necesitamos tres ingredientes bastante simples. Formación, prueba y comunidad.
So the cornerstone of everything that we do is job training. The communities that we work with are often from very poor populations, maybe folks who are learning English as a second language, maybe they were unhoused, the formerly incarcerated, veterans, folks who are very often from retail or factory work. These folks, their issue is not their ability to learn technical things. Their problems center on things that are a lot less obvious. Things like childcare, transportation, hunger, money. So those are the things that we focus on.
Así que la piedra angular de todo que hacemos es la formación laboral. Las comunidades con las que trabajamos suelen ser de poblaciones muy pobres, tal vez la gente que está aprendiendo inglés como segunda lengua, tal vez no estaban alojados, a los antiguos encarcelados, veteranos, personas que muy a menudo son de la venta al por menor o del trabajo en fábricas. Esta gente, su problema no es su capacidad de aprender cosas técnicas. Sus problemas se centran en cosas que son mucho menos obvias. Cosas como el cuidado de los niños, el transporte, hambre, dinero, Así que esas son las cosas en las que nos centramos.
It can be especially hard on families. How do you justify learning to do something like write code when there are bills to pay? Wouldn’t it be better for the family if you just got a job at McDonald’s and put in as many hours as you can? Because that’s a check, and who’s going to watch your little brother? That’s what we do as a family; we pitch in. But how do you justify to the people around you when it looks to them like you’re just playing around on the computer? We didn't invent a new way to teach JavaScript. We just focus a lot more on the things that actually prevent people from learning it.
Puede ser especialmente duro para las familias. ¿Cómo se justifica aprender a hacer algo como escribir código cuando hay facturas que pagar? ¿No sería mejor para la familia si consiguieras un trabajo en McDonald’s y poner todas las horas que puedas? Porque eso es un cheque, y ¿quién va a vigilar a tu hermano pequeño? Eso es lo que hacemos como familia nos esforzamos. Pero ¿cómo justificas a la gente que te rodea cuando les parece que solo estás jugando con el ordenador? No hemos inventado una nueva forma de enseñar JavaScript. Nos centramos mucho más en las cosas que realmente impiden que la gente lo aprenda.
In addition to connecting our students to things like bus tokens and free regional transit options, we also just deploy a fleet of vehicles whose only job is to pick these folks up before their study groups and drop them back off after class. If they need food, we get them food. We work with food cupboards and pantries, making sure that boxes of food are delivered to these students’ homes with enough for a family of three to five people. We connect them to childcare options that make sense for their schedules and their budgets. But most importantly, because cash is such a center of energy and decision-making for these families, through our apprenticeship program, we literally pay them to learn. So not only do they get to earn a wage and are exposed to real-world work, but now they also have that first line on the resume. The one that’s so hard to get and the one that builds confidence in the rest of the world that you might know what you’re talking about.
Además de conectar a nuestros estudiantes a cosas como fichas de autobús y opciones de transporte regional gratuito, también acabamos de desplegar una flota de vehículos cuyo único trabajo es recoger a esta gente antes de sus grupos de estudio y dejarlos después de la clase. si necesitan comida, les damos comida Trabajamos con despachos y despensas de alimentos, asegurándose de que las cajas de comida se entreguen a los hogares de estos estudiantes con suficiente para una familia de tres a cinco personas. Les ponemos en contacto con opciones de cuidado de niños que tengan sentido para sus horarios y sus presupuestos. pero más importante porque el dinero en efectivo es un centro de energía y de toma de decisiones para estas familias, a través de nuestro programa de aprendizaje, les pagamos literalmente para que aprendan. Así que no solo consiguen ganar un sueldo y están expuestos al trabajo del mundo real, pero ahora también tienen esa primera línea en el currículum. El que es tan difícil de conseguir y la que genera confianza en el resto del mundo que puede que sepas de lo que estás hablando.
And so you might be thinking to yourself, “OK, Irma, this sounds great, but it sounds really expensive.” So how do you pay for it? We’ve turned a long-held idea on its head. We have to stop putting the burden -- the financial burden -- on the student and the families who are already struggling and start putting it on the people and the entities that benefit most from their untapped potential. Entities like government, corporations, philanthropy. These are the entities that benefit from the development of that talent, and so that's who we get to pay for it.
Y entonces podrías estar pensando para ti: “Vale, Irma, esto suena muy bien, pero suena muy caro”. ¿Y cómo se paga? Hemos dado la vuelta a una idea muy arraigada. Tenemos que dejar de poner la carga... la carga financiera... en el estudiante y en las familias que ya están luchando y empezar a ponerlo en la gente y las entidades que más se benefician de su potencial sin explotar. Entidades como el gobierno, las corporaciones, filantropía. Estas son las entidades que se benefician del desarrollo de ese talento, y por eso es que nos toca pagar por ello.
Let’s throw back the curtain on what I’m trying to say here. Let's take the government. The US spends a trillion dollars scaling up a workforce for this country. Many of those programs have mixed results, and while some folks who come out of them do in fact earn higher wages at the end, while they’re still learning, when they’re still in training, many of these folks can’t also work, which means that they’re not bringing home a check, which means that they’re still in survival mode, which means that the people who would benefit most can’t participate to begin with.
Vamos a correr la cortina sobre lo que estoy tratando de decir aquí. Tomemos el gobierno. Estados Unidos gasta un billón de dólares en la creación de una fuerza de trabajo para este país. Muchos de esos programas tienen resultados mixtos, y aunque algunas personas que salen de ellas de hecho ganan sueldos más altos al final, cuando todavía están aprendiendo, cuando todavía están en formación, muchas de estas personas no pueden también trabajar, lo que significa que no están llevando a casa un cheque, lo que significa que todavía están en modo de supervivencia, lo que significa que las personas que más se beneficiarían no pueden participar
That’s where a system like ours makes some sense. We apply for allocations of that same kind of money, and use it to pay people to learn. We also work with corporations. QA testing, for example, is a job that can be taught and a role that companies desperately need. Training up a batch of QA engineers is low-hanging fruit and has almost instant results for companies. For the companies to invest in the development of that talent, it breeds them a local and eager technology workforce from which to choose. Companies that are in a growth mode or who are experiencing a digital transformation, they know that the key to their future is their ability to find, hire and retain talent. We can train up entire cohorts or a generation of junior-level and apprentice-level technologists trained directly to their systems, ready to be hired on day one. We’ve worked with all kinds of companies, getting them to pay for things like tuition and money for students to accomplish exactly this goal.
para empezar. Ahí es donde un sistema como el nuestro tiene algún sentido. Solicitamos asignaciones de ese mismo dinero, y utilizarlo para pagar a la gente para que aprenda. También trabajamos con empresas. Las pruebas de control de calidad, por ejemplo, es un trabajo que se puede enseñar y un papel que las empresas necesitan desesperadamente. La formación de un grupo de ingenieros de control de calidad es una fruta fácil de conseguir y tiene resultados casi instantáneos resultados para las empresas. Para que las empresas inviertan en el desarrollo de ese talento, les proporciona una mano de obra local y mano de obra tecnológica entre la que elegir. Empresas en fase de crecimiento o que están experimentando una transformación digital, saben que la clave de su futuro es su capacidad para encontrar, contratar y retener el talento. Podemos formar cohortes enteras o una generación de tecnólogos de nivel junior y aprendices de tecnología entrenado directamente a sus sistemas, listo para ser contratado el primer día. Hemos trabajado con todo tipo de empresas, conseguir que paguen por cosas como la matrícula y dinero para los estudiantes para lograr exactamente este objetivo.
Philanthropy’s interests here may be even easier to describe. Foundations and nonprofits, they want to see their money put to good use. Take the Quality Jobs Fund, for example. It’s a collaborative effort between the Federal Home Loan Bank of San Francisco and the New World Foundation, and their express mission is to address inequality through quality jobs expansion and skills development. We apply for allocations or grants from philanthropies like those, work with the government dollars that we just described, and companies in the way that we just talked about, put it all together to use it to pay people to learn. So that’s how you pay for it.
Los intereses de la filantropía aquí pueden ser aún más fáciles de describir. Fundaciones y organizaciones sin ánimo de lucro, quieren que su dinero se haga un buen uso de él. Por ejemplo, el Fondo de Empleos de Calidad. Es un esfuerzo de colaboración entre el Federal Home Loan Bank de San Francisco y la Fundación Nuevo Mundo, y su misión expresa es abordar la desigualdad a través de la expansión de los empleos de calidad y el desarrollo de competencias. Solicitamos asignaciones o subvenciones de filantropías como esas, trabajar con los dólares del gobierno que acabamos de describir, y empresas de la manera de la que acabamos de hablar, ponerlo todo junto para usarlo para pagar a la gente para que aprenda. Así es como se paga.
Now, what is it that these folks should learn on? In our view, it’s real-world software projects, because that is the proof. You see, all of the software that the world needs built has to get made. And so we can leverage talent from these underrepresented communities to deliver on that need, build a training ground for green talent and also build a really robust business. We’ll take OnwardUS as just one example. It was a rapid-response initiative in response to COVID where we partnered with the Kapor Center. It was adopted by the state of California and then 10 other states. The idea was to take displaced workers -- folks who are affected by COVID -- connect them to money and services and new jobs. We took a high-level senior software engineer who could architect the full platform and then apprentices who could execute on that roadmap, and in 11 days, we had a functioning prototype. You see, the local mom-and-pop, the school district, the regional manufacturer, they all have software needs, and they’re going to pay someone to do it. With this model, they can have their solutions delivered back to them, but also participate in the creation of high-growth, high-wage jobs in their area.
Ahora, ¿qué es lo que esta gente deberían aprender? En nuestra opinión, es el mundo real proyectos de software, porque esa es la prueba. Verán, todo el software que el mundo necesita construirse tiene que hacerse. Y así podemos aprovechar el talento de estas comunidades subrepresentadas para satisfacer esa necesidad, construir un campo de entrenamiento para el talento verde y también construir un negocio realmente sólido. Tomaremos OnwardUS como un solo ejemplo. Fue una iniciativa de respuesta rápida en respuesta a COVID donde nos asociamos con el Centro Kapor. Fue adoptado por el estado de California y luego por otros 10 estados. La idea era llevar a los trabajadores desplazados... gente que se ve afectada por COVID... conectarlos con el dinero y servicios y nuevos puestos de trabajo. Tomamos a un ingeniero de software senior que podría diseñar la plataforma completa y luego aprendices que pudieran ejecutar esa hoja de ruta, y en 11 días, teníamos un prototipo que funcionaba. Ya ves, el local de la mamá y la tienda, el distrito escolar, el fabricante regional, todos tienen necesidades de software, y van a pagar a alguien para que lo haga. Con este modelo, pueden tener sus soluciones de la mano de los usuarios, pero también participan en la creación de empleos de alto crecimiento y con altos salarios en su zona.
The last ingredient in our recipe is community. We need vibrant spaces that meet the aspirations of technologists and entrepreneurs, so we build castles for the underdogs. We buy blighted buildings in our downtowns for pennies on the dollar, improve them, lease them back out to ourselves and others in the technology industry. This creates community around the idea of leveling up entry-level humans and builds a shared understanding and value around what it means to have access to unlimited talent. The first project that we did was a building that had stood empty for 40 years before we took it over. We showed up with our tenant list and our ability to do work. Our partner showed up with a building that was empty and decaying. We painted the walls, we built a bunch of desks, we hung a lot of TVs, and when the coffee shop opened at the front of that building, it was like someone had flipped a switch on that corner of downtown. Suddenly, there were a thousand students and tenants and community members visiting that building each day.
El último ingrediente de nuestra receta es la comunidad. Necesitamos espacios vivos que responden a las aspiraciones de los tecnólogos y empresarios, así que construimos castillos para los desvalidos. Compramos edificios deteriorados en el centro de la ciudad por centavos de dólar, mejorarlos, alquilarlos de nuevo a nosotros mismos y a otros de la industria tecnológica. Esto crea una comunidad en torno a la idea de subir de nivel a los humanos de nivel básico y construye un entendimiento compartido y valor en torno a lo que significa tener acceso a un talento ilimitado. El primer proyecto que hicimos era un edificio que había estado vacío durante 40 años antes de que lo tomáramos. Nos presentamos con nuestra lista de inquilinos y nuestra capacidad de trabajo. Nuestro socio se presentó con un edificio que estaba vacío y en decadencia. Pintamos las paredes, construimos un montón de escritorios, colgamos un montón de televisores, y cuando la cafetería abrió en la parte delantera de ese edificio, era como si alguien hubiera pulsado un interruptor en esa esquina del centro de la ciudad. De repente, había un millar de estudiantes e inquilinos y miembros de la comunidad que visitan ese edificio cada día.
These ingredients, when you take them all together, they produce real impact driven by real change that affect real people who have names and faces and families and pets. Just one quick example. Our pal, Miguel, who was once incarcerated, he didn’t have any prospects for his future, his professional life or really, his family. He was scholarshiped through our pre-apprenticeship program using government dollars. Miguel veered just to the left of computer programming, landed neck-deep in analytics and website funnels. He apprenticed for our digital marketing program. Eighteen months later, Miguel has a full-time job, a great salary, benefits and a matching 401(k).
Estos ingredientes, cuando los tomas todos juntos, producen un impacto real impulsadas por un cambio real que afectan a personas reales que tienen nombres y caras y familias y mascotas. Un ejemplo rápido. Nuestro amigo, Miguel, que una vez estuvo encarcelado, no tenía ninguna perspectiva para su futuro, su vida profesional o realmente, su familia. Fue becado a través de nuestro programa de preaprendizaje utilizando dólares del gobierno. Miguel se desvió justo a la izquierda de la programación informática, se metió de lleno en la analítica y los embudos del sitio web. Fue aprendiz de nuestro programa de programa de marketing digital. dieciocho meses después, Miguel tiene un trabajo a tiempo completo, un buen salario, prestaciones y un plan 401(k) de contrapartida.
We’ve worked with over 5,000 students, and of those entering our career programs, over 80 percent earn technical employment. And in Fresno, this means that the new technology workforce is greater than 50 percent female or gender nonconforming, greater than 50 percent minority or Latinx and 20 percent first-generation. And those demographics mirror the demographics of our county. These are folks leaving restaurant, retail, factory and field labor, earning on average less than 20,000 dollars a year, exiting the programs earning 60-80,0000 dollars a year. That’s gas in the tank and rent paid on time. And when you do that enough times, you see more sandwiches being purchased at the local panini shop; newer, more reliable cars taking these folks to work; the tax base improving, which invests in schools and rebuilds roads; homes in those communities that are being built or bought by the people who are actually going to live in them; dilapidated buildings that once stood empty now full of energized underdogs sipping coffee and writing code and, most importantly, bringing with them the next generation of human that didn’t see themselves leaving the packing house until they saw their pal make it work. And we can do this. You know, it's not at all a mystery, especially now that we’ve spent 10 minutes talking about it.
Hemos trabajado con más de 5000 estudiantes, y de los que entran en nuestros programas de carrera, más del 80 % obtienen un empleo técnico. Y en Fresno, esto significa que la nueva mano de obra tecnológica es superior al 50 % de mujeres o no conforme con el género, más del 50 % de minorías o latinos y un 20 % de primera generación. Y esos datos demográficos reflejan la demografía de nuestro condado. Se trata de gente que deja el restaurante, el comercio minorista, la fábrica y el trabajo de campo, que ganan de media menos de USD 20 000 al año, saliendo de los programas ganando entre 60 y 80 000 dólares al año. Eso es gasolina en el tanque y el alquiler pagado a tiempo. Y cuando lo haces suficientes veces, ves que se compran más sándwiches en la tienda local de paninis; coches más nuevos y fiables que llevan a esta gente al trabajo; la mejora de la base impositiva, que invierte en escuelas y reconstruye las carreteras; viviendas en esas comunidades que se están construyendo o comprando por las personas que realmente que van a vivir en ellas; edificios en ruinas que antes estaban vacíos ahora llena de energéticos desvalidos sorbiendo café y escribiendo código y, más importante trayendo consigo la siguiente generación de seres humanos que no se veían a sí mismos dejando la casa de empaque hasta que vieron a su amigo hacerlo funcionar. Y podemos hacer esto. No es para nada un misterio, especialmente ahora que hemos pasado 10 minutos hablando de ello.
But we do have to do three very specific and deliberate things. Invite the underdog in the front door; pay them to learn like it’s their job; and then build them castles in their hometowns. It’s worked in Fresno, it’s working in Bakersfield and Toledo, Ohio and it can work in underestimated cities all over the world.
Pero tenemos que hacer tres cosas muy específicas y deliberadas. Invita a los desvalidos a entrar por la puerta grande; pagarles para que aprendan como si fuera su trabajo; y luego construirles castillos en sus ciudades natales. Ha funcionado en Fresno, está funcionando en Bakersfield y Toledo, Ohio, y puede funcionar en ciudades subestimadas ciudades de todo el mundo.
Thank you so much for your attention.
Muchas gracias por su atención.
(Applause)
(Aplausos)