I'll just take you to Bangladesh for a minute.
Vă voi duce în Bangladesh pentru un minut.
Before I tell that story, we should ask ourselves the question: Why does poverty exist? I mean, there is plenty of knowledge and scientific breakthroughs. We all live in the same planet, but there's still a great deal of poverty in the world. And I think -- so I want to throw a perspective that I have, so that we can assess this project, or any other project, for that matter, to see whether it's contributing or -- contributing to poverty or trying to alleviate it.
Înainte de a-mi spune povestea, ar trebui să ne întrebăm: De ce există sărăcia? Vreau să spun, sunt destule cunoştinţe şi avans tehnologic. Trăim cu toţii pe aceeaşi planetă, dar încă mai este multă sărăcie în lume. Si cred - deci vreau să vă propun perspectiva mea, astfel încât să putem evalua acest proiect, sau orice alt proiect, pentru a vedea dacă contribuie sau - dacă contribuie la sărăcie sau încearcă să o reducă.
Rich countries have been sending aid to poor countries for the last 60 years. And by and large, this has failed. And you can see this book, written by someone who worked in the World Bank for 20 years, and he finds economic growth in this country to be elusive. By and large, it did not work. So the question is, why is that?
Ţările bogate au trimis ajutoare în ţările sărace în ultimii 60 de ani. Şi, în mare măsură, a fost un eşec. Şi puteţi vedea această carte, scrisă de cineva care a lucrat la Banca Mondială în ultimii 20 de ani, el găseşte greu de evidenţiat creşterea economică în această ţară. În mare, nu a funcţionat. Aşa că întrebarea care se pune este de ce?
In my mind, there is something to learn from the history of Europe. I mean, even here, yesterday I was walking across the street, and they showed three bishops were executed 500 years ago, right across the street from here. So my point is, there's a lot of struggle has gone in Europe, where citizens were empowered by technologies. And they demanded authorities from -- to come down from their high horses. And in the end, there's better bargaining between the authorities and citizens, and democracies, capitalism -- everything else flourished. And so you can see, the real process of -- and this is backed up by this 500-page book -- that the authorities came down and citizens got up.
După părerea mea e ceva de învăţat din istoria Europei. Vreau să spun, chiar aici, ieri mergeam pe stradă, şi mi s-a arătat unde trei episcopi au fost executaţi acum 500 de ani, chiar peste drum. Aşadar vreau să spun că în Europa au avut loc o mulţime de lupte, în care cetăţenii aveau puterea dată de tehnologie. Şi ei cereau autorităţilor să coboare cu picioarele pe pamant. Iar în final, rezultă o mai bună negociere între autorităţi şi cetăţeni iar democraţiile, capitalismul şi toate celelalte au înflorit. Aşadar vedeţi, procesul real - iar asta este susţinut şi in această carte de 500 de pagini - autorităţile au coborât şi cetăţenii s-au ridicat.
But if you look, if you have that perspective, then you can see what happened in the last 60 years. Aid actually did the opposite. It empowered authorities, and, as a result, marginalized citizens. The authorities did not have the reason to make economic growth happen so that they could tax people and make more money for to run their business. Because they were getting it from abroad. And in fact, if you see oil-rich countries, where citizens are not yet empowered, the same thing goes -- Nigeria, Saudi Arabia, all sorts of countries. Because the aid and oil or mineral money acts the same way. It empowers authorities, without activating the citizens -- their hands, legs, brains, what have you.
Dar dacă eşti atent, dacă priveşti în acest fel, poţi vedea ceea ce s-a întâmplat în aceşti 60 de ani. Ajutorul extern a făcut exact contrariul. A dat mai multă putere autorităţilor. Ca rezultat, cetăţenii au fost marginalizaţi. Autorităţile nu au avut motiv să provoace creşterea economică ca să poată impozita oamenii şi astfel să aibă mai mulţi bani pentru operare. Pentru că primeau aceşti bani din străinătate. Şi de fapt, dacă priveşti ţările bogate în petrol, unde cetăţenii nu au putere, acelaşi lucru se întâmplă. Nigeria, Arabia Saudită, tot felul de ţări. Pentru că sprijinul extern şi banii proveniţi din petrol sau minerale acţionează identic. Le oferă autorităţilor mai multă putere, fără a activa cetăţenii - a le activa mâinile, picioarele, creierele - ce vreti voi.
And if you agree with that, then I think the best way to improve these countries is to recognize that economic development is of the people, by the people, for the people. And that is the real network effect. If citizens can network and make themselves more organized and productive, so that their voices are heard, so then things would improve.
Iar dacă sunteţi de acord cu asta, cred că cel mai bun mod de a îmbunătăţi aceste ţări este să admitem că dezvoltarea economică este a oamenilor, făcută de oameni, pentru oameni. Iar acesta este adevăratul efect de reţea. Dacă cetăţenii pot relaţiona atunci se pot organiza şi deveni mai productivi, astfel încât vocile lor să fie auzite, iar atunci lucrurile se vor îmbunătăţi.
And to contrast that, you can see the most important institution in the world, the World Bank, is an organization of the government, by the government, for the governments. Just see the contrast. And that is the perspective I have, and then I can start my story.
Iar pentru a pune în evidenţă prin contrast, vedeţi cea mai importantă instituţie din lume, Banca Mondială, este o organizaţie a guvernului, făcută de guvern, pentru guverne. Priviţi contrastul. Iar aceasta este perspectiva de la care pornesc şi apoi îmi pot începe povestea.
Of course, how would you empower citizens? There could be all sorts of technologies. And one is cell phones. Recently "The Economist" recognized this, but I stumbled upon the idea 12 years ago, and that's what I've been working on. So 12 years ago, I was trying to be an investment banker in New York.
Sigur, cum putem da mai multă putere cetăţenilor? Ar fi tot felul de tehnologii. Iar una dintre ele este telefonul mobil. Recent revista The Economist a admis acest lucru, dar eu am dat peste aceasta idee acum 12 ani, şi la asta am lucrat. Acum 12 ani încercam să devin bancher în New York.
We had -- quite a few our colleagues were connected by a computer network. And we got more productive because we didn't have to exchange floppy disks; we could update each other more often. But one time it broke down. And it reminded me of a day in 1971. There was a war going on in my country. And my family moved out of an urban place, where we used to live, to a remote rural area where it was safer. And one time my mother asked me to get some medicine for a younger sibling. And I walked 10 miles or so, all morning, to get there, to the medicine man. And he wasn't there, so I walked all afternoon back. So I had another unproductive day.
Aveam - mai mulţi colegi eram conectaţi printr-o reţea de calculatoare. Şi am devenit mai productivi pentru că nu mai trebuia sa schimbăm dischete; puteam să ne informăm unul pe altul mai des. Dar o dată s-a stricat. Şi asta mi-a amintit de o zi din anul 1971. Era război în ţara mea. Iar familia mea s-a mutat din oraş, unde locuiam, într-o zonă rurală izolată, unde ne aflam mai în siguranţă. Şi o dată mama m-a rugat să aduc nişte medicamente pentru un frate mai mic. Şi am mers pe jos în jur de 10 mile (16km), toată dimineaţa, ca să ajung la cel cu medicamentele. Şi el nu era acolo, aşa că am mers toată dupa-amiaza înapoi. Şi am avut o nouă zi neproductivă.
So while I was sitting in a tall building in New York, I put those two experiences together side by side, and basically concluded that connectivity is productivity -- whether it's in a modern office or an underdeveloped village. So naturally, I -- the implication of that is that the telephone is a weapon against poverty. And if that's the case, then the question is how many telephones did we have at that time?
Aşa că în timp ce stăteam într-o clădire înaltă din New York, am alăturat cele două experienţe, şi am tras concluzia că conectarea înseamnă productivitate - fie într-un birou modern sau într-un sat subdezvoltat. Prin urmare, implicatia este că telefonul este o armă împotriva sărăciei. Iar dacă aşa stau lucrurile, întrebarea este câte telefoane aveam la momentul respectiv?
And it turns out, that there was one telephone in Bangladesh for every 500 people. And all those phones were in the few urban places. The vast rural areas, where 100 million people lived, there were no telephones. So just imagine how many man-months or man-years are wasted, just like I wasted a day. If you just multiply by 100 million people, let's say losing one day a month, whatever, and you see a vast amount of resource wasted. And after all, poor countries, like rich countries, one thing we've got equal, is their days are the same length: 24 hours. So if you lose that precious resource, where you are somewhat equal to the richer countries, that's a huge waste.
Şi rezultă că în Bangladesh era un telefon la fiecare 500 de oameni. Şi toate aceste telefoane erau în cele câteva centre urbane. In vastele zone rurale, în care trăiesc 100 de milioane de oameni, nu erau telefoane. Aşa că imaginaţivă câte luni sau ani sunt irosiţi de fiecare om, exact cum mi-am irosit eu acea zi. Dacă multiplici cu 100 de milioane de oameni care îşi pierd, să zicem, o zi pe lună, oricum, vei vedea risipită o cantitate imensă de resurse. Şi până la urmă, ţările sărace, ca şi ţările bogate, au un sigur lucru egal, zilele sunt de aceeaşi lungime: 24 de ore. Aşa că dacă iroseşti această resursă preţioasă, în care eşti oarecum egal cu ţările bogate, e o pierdere imensă.
So I started looking for any evidence that -- does connectivity really increase productivity? And I couldn't find much, really, but I found this graph produced by the ITU, which is the International Telecommunication Union, based in Geneva. They show an interesting thing. That you see, the horizontal axis is where you place your country. So the United States or the UK would be here, outside. And so the impact of one new telephone, which is on the vertical axis, is very little.
Aşa că am început să caut dovezi că într-adevăr conectivitatea creşte productivitatea. Şi n-am găsit mare lucru, în afară de acest grafic produs de ITU, Uniunea Internaţională de Telecomunicaţii, cu sediul la Geneva. Arată un lucru interesant. Vedeţi, pe axa orizontală se plasează ţara. Statele Unite şi Marea Britanie ar fi aici, în afară. Astfel impactul unui nou telefon, care apare pe axa verticală, e foarte mic.
But if you come back to a poorer country, where the GNP per capita is, let's say, 500 dollars, or 300 dollars, then the impact is huge: 6,000 dollars. Or 5,000 dollars. The question was, how much did it cost to install a new telephone in Bangladesh? It turns out: 2,000 dollars. So if you spend 2,000 dollars, and let's say the telephone lasts 10 years, and if 5,000 dollars every year -- so that's 50,000 dollars.
Dar dacă ne întoarcem la o ţară mai săracă, unde PIB-ul pe cap de locuitor este, să zicem, 500 de dolari sau 300 de dolari, impactul este uriaş: 6000 de dolari. Sau 5000 de dolari. Întrebarea era, cât costa să instalezi un telefon nou în Bangladesh? Şi am aflat că 2000 de dolari. Aşa că cheltuieşti 2000 de dolari, iar telefonul să zicem că ţine 10 ani. Şi la 5000 de dolari în fiecare an - asta face 50,000 de dolari.
So obviously this was a gadget to have. And of course, if the cost of installing a telephone is going down, because there's a digital revolution going on, then it would be even more dramatic.
Aşa că evident ar trebui să ai un telefon. Şi bineînţeles, dacă costul instalării unui telefon scade, pentru că trăim o revoluţie digitală, atunci va fi şi mai spectaculos.
And I knew a little economics by then -- it says Adam Smith taught us that specialization leads to productivity. But how would you specialize? Let's say I'm a fisherman and a farmer. And Chris is a fisherman farmer. Both are generalists. So the point is that we could only -- the only way we could depend on each other, is if we can connect with each other. And if we are neighbors, I could just walk over to his house.
Şi ştiam ceva economie deja - Adam Smith ne-a învăţat că specializarea duce la productivitate. Dar cum să te specializezi? Să zicem că sunt pescar şi fermier. Iar Chris este pescar fermier. Ambii sunt generalişti. Vreau să spun că singurul mod în care putem să ne bazăm unul pe celălalt, este să ţinem legătura unul cu celălalt. Şi dacă suntem vecini, pot să ma duc până la casa lui.
But then we are limiting our economic sphere to something very small area. But in order to expand that, you need a river, or you need a highway, or you need telephone lines. But in any event, it's connectivity that leads to dependability. And that leads to specialization. That leads to productivity.
Dar astfel ne limităm sfera economică la o zonă foarte restrânsă. Pentru a te extinde ai nevoie de un râu, sau de o autostradă, sau de linii telefonice. Dar în orice caz, conectivitatea este aceea care ne ajută să ne bazăm pe alţii. Şi asta duce la specializare. Duce la productivitate.
So the question was, I started looking at this issue, and going back and forth between Bangladesh and New York. There were a lot of reasons people told me why we don't have enough telephones. And one of them is the lacking buying power. Poor people apparently don't have the power to buy.
Aşa că întrebarea era, am început să mă uit la acest aspect, şi sa calatoresc între Bangladesh şi New York. Mi-au spus oamenii că sunt o mulţime de motive pentru care nu avem destule telefoane. Unul dintre acestea este lipsa puterii de cumpărare. Se pare că săracii nu au puterea de a cumpăra.
But the point is, if it's a production tool, why do we have to worry about that? I mean, in America, people buy cars, and they put very little money down. They get a car, and they go to work. The work pays them a salary; the salary allows them to pay for the car over time. The car pays for itself.
Dar, dacă e un mijloc de producţie, de ce trebuie să ne preocupăm de asta? Vreau să spun, în America oamenii cumpără maşini, cu un avans foarte mic. Şi îşi iau o maşină, merg la servici. La servici sunt plătiţi; iar din salariu îşi achită în timp maşina. Maşina se plăteşte singură.
So if the telephone is a production tool, then we don't quite have to worry about the purchasing power. And of course, even if that's true, then what about initial buying power? So then the question is, why can't we have some kind of shared access? In the United States, we have -- everybody needs a banking service, but very few of us are trying to buy a bank. So it's -- a bank tends to serve a whole community. So we could do that for telephones.
Aşa că dacă telefonul este un mijloc de producţie, nu trebuie să fim preocupaţi de puterea de cumpărare. Şi bineînţeles, chiar dacă asta e adevărat, ce facem cu puterea de cumpărare iniţială? Iar apoi se ridică întrebarea, de ce nu putem avea un fel de acces comun? În Statele Unite toată lumea are nevoie de servicii bancare, dar foarte puţini dintre noi încearcă să cumpere o bancă. O bancă tinde să servească o întreagă comunitate. Aşa că putem aplica asta şi pentru telefoane.
And also people told me that we have a lot of important primary needs to meet: food, clothing, shelter, whatever. But again, it's very paternalistic. You should be raising income and let people decide what they want to do with their money.
De asemenea mi s-a mai spus că avem de satisfăcut o mulţime de nevoi primare: mâncare, haine, adăpost, astfel de lucruri. Dar asta este foarte paternalist. Ar trebui să asiguri cresterea veniturilor şi să laşi oamenii să decidă ce vor să facă cu banii lor.
But the real problem is the lack of other infrastructures. See, you need some kind of infrastructure to bring a new thing. For instance, the Internet was booming in the U.S. because there were -- there were people who had computers. They had modems. They had telephone lines, so it's very easy to bring in a new idea, like the Internet. But that's what's lacking in a poor country.
Dar problema reală este lipsa infrastructurii. Vedeţi, e nevoie de un tip de infrastructura pentru a aduce un lucru nou. De exemplu, internetul s-a dezvoltat extraordinar în Statele Unite pentru că oamenii aveau computere. Aveau modemuri. Aveau şi linii telefonice, aşa că a fost uşor să introduci o idee nouă, ca internetul. Iar asta este ceea ce lipseşte într-o ţară săracă.
So for example, we didn't have ways to have credit checks, few banks to collect bills, etc. But that's why I noticed Grameen Bank, which is a bank for poor people, and had 1,100 branches, 12,000 employees, 2.3 million borrowers. And they had these branches. I thought I could put cell towers and create a network.
De exemplu, nu aveam cum să lucrăm cu credit şi cecuri, doar câteva bănci acceptă bancnote, etc. Si de aceea mi-a atras atenţia Grameen Bank, care e o bancă pentru săraci, şi care are 1100 filiale, 12000 de angajaţi, 2,3 milioane de persoane împrumutate. Ei aveau aceste filiale. M-am gândit să instalez turnuri de transmisie şi să creez o reţea.
And anyway, to cut the time short -- so I started -- I first went to them and said, "You know, perhaps I could connect all your branches and make you more efficient." But you know, they have, after all, evolved in a country without telephones, so they are decentralized. I mean, of course there might be other good reasons, but this was one of the reasons -- they had to be. And so they were not that interested to connect all their branches, and then to be -- and rock the boat.
Şi oricum - ca sa scurtez - aşa am început - am mers întâi la ei şi le-am spus, "Ştiţi, poate că vă pot conecta toate filialele şi să fiţi astfel mai eficienţi." Dar ştiţi, ei au evoluat într-o ţară fără telefoane, aşa că sunt descentralizaţi. Vreau să spun, desigur că mai sunt şi alte motive foarte bune pentru descentralizare, dar acesta este unul dintre motive - au fost nevoiţi. Aşa că nu erau interesaţi să conecteze toate filialele, şi apoi să fie - şi să zdruncine barca.
So I started focusing. What is it that they really do? So what happens is that somebody borrows money from the bank. She typically buys a cow. The cow gives milk. And she sells the milk to the villagers, and pays off the loan. And this is a business for her, but it's milk for everybody else.
Aşa că am început să ma concentrez. Ce fac ei de fapt? Ce se întâmplă este că cineva împrumută bani de la bancă. În mod normal ea cumpără o vacă. Vaca dă lapte. Iar ea vinde laptele sătenilor şi plăteşte împrumutul. Iar aste este o afacere pentru ea, dar inseamna lapte pentru toţi ceilalţi.
And suddenly I realized that a cell phone could be a cow. Because some way she could borrow 200 dollars from the bank, get a phone and have the phone for everybody. And it's a business for her.
Şi deodată mi-am dat seama că telefonul mobil poate fi o vacă. Deoarece ea poate lua cu împrumut 200 de dolari de la bancă, să ia un telefon şi să-l folosească toată lumea. Iar asta este o afacere pentru ea.
So I wrote to the bank, and they thought for a while, and they said, "It's a little crazy, but logical. If you think it can be done, come and make it happen." So I quit my job; I went back to Bangladesh. I created a company in America called Gonofone, which in Bengali means "people's phone."
Aşa că am scris băncii, ei s-au gândit o vreme şi apoi au spus, "Pare o nebunie, dar e logic." "Dacă tu crezi că se poate face, vino şi fă-o." Aşa că mi-am dat demisia; m-am întors în Bangladesh. Am creat o companie în America numită Gonofone, care în bengali înseamnă "telefonul oamenilor".
And angel investors in America put in money into that. I flew around the world. After about a million -- I mean, I got rejected from lots of places, because I was not only trying to go to a poor country, I was trying to go to the poor of the poor country.
Antreprenori din America au investit in companie. Am zburat în jurul lumii. După aproape un milion - vreau să spun, am fost refuzat în multe locuri, deoarece nu numai că încercam doar să merg într-o ţară săracă, chiar încercam să merg la cei mai săraci din ţara săracă.
After about a million miles, and a meaningful -- a substantial loss of hair, I eventually put together a consortium, and -- which involved the Norwegian telephone company, which provided the know-how, and the Grameen Bank provided the infrastructure to spread the service.
După un milion de mile şi o semnificativă - o substanţială cădere a părului, am reuşit să înfiinţez un consorţiu şi - care implica compania norvegiană de telefonie, care furniza know-how-ul, şi Grameen Bank, care furniza infrastructura pentru distribuţia serviciului.
To make the story short, here is the coverage of the country. You can see it's pretty much covered. Even in Bangladesh, there are some empty places. But we are also investing around another 300 million dollars this year to extend that coverage.
Ca să scurtez povestea, iată acoperirea reţelei în ţară. Puteţi vedea că ţara e în bună măsură acoperită. Chiar şi în Bangladesh sunt unele zone nelocuite. Dar noi investim alte aproximativ 300 de milioane de dolari anul acesta pentru a extinde acoperirea reţelei.
Now, about that cow model I talked about. There are about 115,000 people who are retailing telephone services in their neighborhoods. And it's serving 52,000 villages, which represent about 80 million people.
Acum, despre acel model al vacii despre care am vorbit. Sunt aproximativ 115.000 de oameni care vând cu amănuntul servicii telefonice în cartierele lor. Şi sunt deservite 52.000 de sate, ceea ce reprezintă aproximativ 80 de milioane de oameni.
And these phones are generating about 100 million dollars for the company. And two dollars profit per entrepreneur per day, which is like 700 dollars per year.
Iar aceste telefoane generează aproape 100 de milioane de dolari pentru companie. Şi doi dolari profit pentru fiecare antreprenor pe zi, ceea ce înseamnă 700 pe an.
And of course, it's very beneficial in a lot of ways. It increases income, improves welfare, etc. And the result is, right now, this company is the largest telephone company, with 3.5 million subscribers, 115,000 of these phones I talked about -- that produces about a third of the traffic in the network. And 2004, the net profit, after taxes -- very serious taxes -- was 120 million dollars. And the company contributed about 190 million dollars to the government coffers.
Şi desigur este benefic în multe feluri. Creşte veniturile, bunăstarea, etc. Iar ca rezultat, aceasta este în acest moment cea mai mare companie de telefonie. cu 3,5 milioane de abonaţi. 115.000 de telefoane despre care am vorbit, produc circa o treime din traficul reţelei. Iar în 2004, profitul net, după impozitare - impozite foarte serioase - a fost de 120 milioane de dolari. Iar compania a contribuit cu în jur de 190 de milioane de dolari la bugetul public.
And again, here are some of the lessons. "The government needs to provide economically viable services." Actually, this is an instance where private companies can provide that. "Governments need to subsidize private companies." This is what some people think. And actually, private companies help governments with taxes. "Poor people are recipients." Poor people are a resource. "Services cost too much for the poor." Their involvement reduces the cost. "The poor are uneducated and cannot do much." They are very eager learners and very capable survivors. I've been very surprised. Most of them learn how to operate a telephone within a day. "Poor countries need aid." Businesses -- this one company has raised the -- if the ideal figures are even five percent true, this one company is raising the GNP of the country much more than the aid the country receives. And as I was trying to show you, as far as I'm concerned, aid does damages because it removes the government from its citizens.
Şi din nou, iată câteva din lecţii: "Administraţia publică trebuie să furnizeze servicii viabile economic." De fapt, asta este o situaţie în care companiile private pot furniza acest lucru. "Administraţiile publice trebuie să subvenţioneze companiile private." Asta cred unii oameni. Şi de fapt, companiile private ajută guvernele cu impozitele. "Săracii sunt recipienţi." Săracii sunt o resursă. "Serviciile costă prea mult pentru săraci." Implicarea lor reduce costul. "Săracii sunt needucaţi şi nu pot face mare lucru." Sunt foarte dornici să înveţe şi sunt supravieţuitori capabili. Am fost foarte surprins. Majoritatea au învăţat cum să opereze un telefon într-o zi. "Ţările sărace au nevoie de ajutor." Companiile - această companie a ridicat - dacă cifrele ideale sunt măcar 5% adevărate, această unică companie ridică PIB-ul ţării mai mult decât ajutorul pe care ţara îl primeşte. Şi am încercat să vă demonstrez, în ceea ce mă priveşte, ajutorul extern strică pentru că îndepărtează guvernul de cetăţeni.
And this is a new project I have with Dean Kamen, the famous inventor in America. He has produced some power generators, which we are now doing an experiment in Bangladesh, in two villages where cow manure is producing biogas, which is running these generators. And each of these generators is selling electricity to 20 houses each. It's just an experiment. We don't know how far it will go, but it's going on.
Iar ăsta e un nou proiect pe care îl am împreună cu Dean Kamen, inventator faimos în America. El a produs generatoare electrice, pe care le experimentăm acum în Bangladesh, în două sate în care bălegarul de vacă produce biogaz, care alimentează aceste generatoare. Iar fiecare generator vinde electricitate la 20 de case fiecare. Este doar un experiment. Nu ştim cât de departe va merge, dar e în desfăşurare.
Thank you.
Mulţumesc.