I'll just take you to Bangladesh for a minute.
Levarei vocês para Bangladesh por um instante.
Before I tell that story, we should ask ourselves the question: Why does poverty exist? I mean, there is plenty of knowledge and scientific breakthroughs. We all live in the same planet, but there's still a great deal of poverty in the world. And I think -- so I want to throw a perspective that I have, so that we can assess this project, or any other project, for that matter, to see whether it's contributing or -- contributing to poverty or trying to alleviate it.
Antes de contar esta história, nós devemos nos questionar: Por que a pobreza existe? Quero dizer, existe uma abundância de conhecimento e inovação científica. Todos nós vivemos no mesmo planeta, mas continua a existir uma grande quantidade de pobreza no mundo. E acredito - quero mostrar uma perspectiva que tenho, para que assim possamos avaliar este projeto, ou qualquer outro, a esse respeito, para vermos se está contribuindo ou - contribuindo para a pobreza ou tentando amenizá-la.
Rich countries have been sending aid to poor countries for the last 60 years. And by and large, this has failed. And you can see this book, written by someone who worked in the World Bank for 20 years, and he finds economic growth in this country to be elusive. By and large, it did not work. So the question is, why is that?
Países ricos têm enviado ajuda para países pobres nos últimos 60 anos. E de modo geral, isto falhou. E você pode ler este livro, escrito por alguém que trabalhou no Banco Mundial por 20 anos, e ele descobre que o crescimento econômico neste país é enganoso. De modo geral, isto não funcionou. Então a pergunta é, por que isto?
In my mind, there is something to learn from the history of Europe. I mean, even here, yesterday I was walking across the street, and they showed three bishops were executed 500 years ago, right across the street from here. So my point is, there's a lot of struggle has gone in Europe, where citizens were empowered by technologies. And they demanded authorities from -- to come down from their high horses. And in the end, there's better bargaining between the authorities and citizens, and democracies, capitalism -- everything else flourished. And so you can see, the real process of -- and this is backed up by this 500-page book -- that the authorities came down and citizens got up.
Na minha cabeça, há algo para se aprender a respeito na história da Europa. Quero dizer, mesmo aqui, ontem eu estava andando pela rua, e me mostraram que três bispos foram executados 500 anos atrás, logo na outra rua. Então meu ponto é, muita luta se deu na Europa, e nessas lutas, cidadãos foram fortalecidos pela tecnologia. E eles exigiram que as autoridades descessem de seus pedestais. E no final, há maior poder de negociação entre as autoridades e os cidadãos e democracias, capitalismo - tudo o mais floresceu. E você pode ver, o verdadeiro processo de -- e isto é respaldado por este livro de 500 páginas -- que autoridades foram rebaixadas e cidadãos alavancados.
But if you look, if you have that perspective, then you can see what happened in the last 60 years. Aid actually did the opposite. It empowered authorities, and, as a result, marginalized citizens. The authorities did not have the reason to make economic growth happen so that they could tax people and make more money for to run their business. Because they were getting it from abroad. And in fact, if you see oil-rich countries, where citizens are not yet empowered, the same thing goes -- Nigeria, Saudi Arabia, all sorts of countries. Because the aid and oil or mineral money acts the same way. It empowers authorities, without activating the citizens -- their hands, legs, brains, what have you.
Mas se você prestar atenção, se você tem esta perspectiva, então você pode ver o que aconteceu nos últimos 60 anos. O socorro, na verdade, fez o oposto. Ele fortaleceu as autoridades. E como resultado disto, cidadãos foram marginalizados. As autoridades não tinham motivo para promover o crescimento econômico para que eles pudessem taxar as pessoas e fazer mais dinheiro para fomentar seus negócios. Porque eles estavam recebendo isto de fora. E de fato, se você observar países ricos em petróleo, onde pessoas ainda não foram fortalecidas, a mesma coisa acontece. Nigéria, Arábia Saudita, todos os tipos de países. Porque o dinheiro da ajuda, do petróleo ou do mineral atua da mesma maneira. Isto fortalece as autoridades, sem incentivar os cidadãos -- suas mãos, pernas, cérebros, o que você tiver.
And if you agree with that, then I think the best way to improve these countries is to recognize that economic development is of the people, by the people, for the people. And that is the real network effect. If citizens can network and make themselves more organized and productive, so that their voices are heard, so then things would improve.
E se você aceitar isto, então acredito que a melhor maneira para desenvolver estes países é reconhecer que o crescimento econômico é das pessoas, pelas pessoas, para as pessoas. E esta é o verdadeiro efeito das redes de comunicação. Se os cidadãos podem se comunicar, se organizar melhor e produzir, então sua voz é ouvida, dessa forma as coisas se aprimoram.
And to contrast that, you can see the most important institution in the world, the World Bank, is an organization of the government, by the government, for the governments. Just see the contrast. And that is the perspective I have, and then I can start my story.
E em contraste a isso, você pode observar a instituição mais importante no mundo, o Banco Mundial, é uma organização do governo, pelo governo, para os governos. Apenas veja o contraste. Esta é a perspectiva que tenho, e agora e posso iniciar minha história.
Of course, how would you empower citizens? There could be all sorts of technologies. And one is cell phones. Recently "The Economist" recognized this, but I stumbled upon the idea 12 years ago, and that's what I've been working on. So 12 years ago, I was trying to be an investment banker in New York.
Obviamente, como você fortaleceria os cidadãos? Você poderia usar todos os tipos de tecnologias. Uma é o celular. Recentemente a revista The Economist reconheceu isto, mas eu esbarrei nesta ideia 12 anos atrás, e é nisto que tenho trabalhado desde então. Então 12 anos atrás, eu estava tentando ser um banqueiro em Nova Iorque.
We had -- quite a few our colleagues were connected by a computer network. And we got more productive because we didn't have to exchange floppy disks; we could update each other more often. But one time it broke down. And it reminded me of a day in 1971. There was a war going on in my country. And my family moved out of an urban place, where we used to live, to a remote rural area where it was safer. And one time my mother asked me to get some medicine for a younger sibling. And I walked 10 miles or so, all morning, to get there, to the medicine man. And he wasn't there, so I walked all afternoon back. So I had another unproductive day.
Nós tínhamos - muitos de nossos colegas estavam conectados através de uma rede de computadores. E nós nos tornamos mais produtivos porque nós não tínhamos que trocar disquetes; Nós podíamos nos atualizar mais frequentemente. Mas certa vez a conexão não pôde ser feita. Isto me lembrou de um dia em 1971. Havia uma guerra acontecendo em meu país. E minha família se mudou de um lugar urbano, onde costumávamos morar, para uma área rural bastante remota onde estaríamos mais seguros. E certa vez minha mãe me pediu para buscar remádios para minha irmã mais nova. Andei mais ou menos 16 quilômetros, a manhã toda, para chegar ao médico. Ele não estava lá, então caminhei a tarde inteira de volta. Tive outro dia improdutivo.
So while I was sitting in a tall building in New York, I put those two experiences together side by side, and basically concluded that connectivity is productivity -- whether it's in a modern office or an underdeveloped village. So naturally, I -- the implication of that is that the telephone is a weapon against poverty. And if that's the case, then the question is how many telephones did we have at that time?
Enquanto estava sentado em um prédio alto em Nova Iorque, coloquei estas duas experiências lado a lado, e basicamente conclui que conectividade é produtividade -- não importando se isto é num escritório moderno ou num vilarejo subdesenvolvido. Naturalmente, Eu -- a consequencia disto é que o telefone é uma arma contra a pobreza. E se este é o caso, então a pergunta é, quantos telefones possuíamos naquele momento?
And it turns out, that there was one telephone in Bangladesh for every 500 people. And all those phones were in the few urban places. The vast rural areas, where 100 million people lived, there were no telephones. So just imagine how many man-months or man-years are wasted, just like I wasted a day. If you just multiply by 100 million people, let's say losing one day a month, whatever, and you see a vast amount of resource wasted. And after all, poor countries, like rich countries, one thing we've got equal, is their days are the same length: 24 hours. So if you lose that precious resource, where you are somewhat equal to the richer countries, that's a huge waste.
E de fato, só havia um telefone em Bangladesh para cada 500 pessoas. E todos estes telefones estavam nos poucos lugares urbanizados. Nas vastas áreas rurais, onde 100 milhões de pessoas viviam, não havia telefones. Então imagine quantos homens-mês ou homens-ano foram gastos, assim como eu perdi um dia. Se você simplesmente multiplicar 100 milhões de pessoas, digamos cada uma perdendo um dia por mês, ou algo assim, você terá uma vasta quantidade de recursos perdidos. E depois de tudo, países pobres, assim como países ricos, uma coisa nós temos em comum, é que nossos dias tem a mesma duração: 24 horas. Se você perde este recurso precioso, onde você está de alguma foram igual aos países ricos, é um grande desperdício.
So I started looking for any evidence that -- does connectivity really increase productivity? And I couldn't find much, really, but I found this graph produced by the ITU, which is the International Telecommunication Union, based in Geneva. They show an interesting thing. That you see, the horizontal axis is where you place your country. So the United States or the UK would be here, outside. And so the impact of one new telephone, which is on the vertical axis, is very little.
Então eu comecei a procurar por qualquer evidência que mostrasse, se a conectividade de fato aumenta a produtividade. E, na verdade, não consegui achar muita, mas achei este gráfico produzido pela ITU, que é a União Internacional das Telecomunicações, com sede em Genebra. Eles nos mostram uma coisa interessante. Você pode ver, o eixo horizontal é onde você posiciona seu país. Os Estados Unidos ou o Reino Unido estariam aqui, do lado de fora. Então, o impacto de um novo telefone, que está no eixo vertical, é muito pequeno.
But if you come back to a poorer country, where the GNP per capita is, let's say, 500 dollars, or 300 dollars, then the impact is huge: 6,000 dollars. Or 5,000 dollars. The question was, how much did it cost to install a new telephone in Bangladesh? It turns out: 2,000 dollars. So if you spend 2,000 dollars, and let's say the telephone lasts 10 years, and if 5,000 dollars every year -- so that's 50,000 dollars.
Mas se você voltar para um país pobre, onde o PNB per capita é, digamos, 500 dólares, ou 300 dólares, que o impacto é grande: 6 mil dólares. Ou 5 mil dólares. A questão era, Quanto custava para instalar um novo telefone em Bangladesh? O custo apurado foi 2 mil dólares. Então se você gasta 2 mil dólares, e digamos que o telefone dure 10 anos, E se são 5 mil dólares todos os anos - são 50 mil dólares.
So obviously this was a gadget to have. And of course, if the cost of installing a telephone is going down, because there's a digital revolution going on, then it would be even more dramatic.
Obviamente este era um utensílio que valia a pena possuir. E é claro, se o custo de instalação de um telefone está descendo, pois há uma revolução digital acontecendo, então seria ainda mais impactante.
And I knew a little economics by then -- it says Adam Smith taught us that specialization leads to productivity. But how would you specialize? Let's say I'm a fisherman and a farmer. And Chris is a fisherman farmer. Both are generalists. So the point is that we could only -- the only way we could depend on each other, is if we can connect with each other. And if we are neighbors, I could just walk over to his house.
Até então eu sabia pouco sobre economia -- Adam Smith nos ensinou que a especialização direciona à produtividade. Mas como se especializar? Digamos que sou um pescador e fazendeiro. E Chris é um pescador fazendeiro. Ambos somos generalistas. Então o ponto é que nós somente poderíamos -- a única maneira que poderíamos depender um do outro, seria se pudéssemos nos comunicar. Se nós somos vizinhos, eu poderia simplesmente andar até sua casa.
But then we are limiting our economic sphere to something very small area. But in order to expand that, you need a river, or you need a highway, or you need telephone lines. But in any event, it's connectivity that leads to dependability. And that leads to specialization. That leads to productivity.
Mas aí estaríamos limitando nossa esfera econômica para uma pequena área. Para expandir isto, precisa-se de um rio, ou de uma estrada, ou você precisa de linhas telefônicas. Mas em qualquer caso, é a conectividade que leva à dependabilidade. E isto leva à especialização. Isto leva à produtividade.
So the question was, I started looking at this issue, and going back and forth between Bangladesh and New York. There were a lot of reasons people told me why we don't have enough telephones. And one of them is the lacking buying power. Poor people apparently don't have the power to buy.
Então, eu comecei a prestar atenção nesta questão, indo e voltando entre Bangladesh e Nova Iorque. Existe uma enorme quantidade de razões, as pessoas me disseram, para o porquê de não termos telefones suficientes. E uma destas é a falta de poder de compra. Pessoas pobres aparentemente não têm o poder de comprar.
But the point is, if it's a production tool, why do we have to worry about that? I mean, in America, people buy cars, and they put very little money down. They get a car, and they go to work. The work pays them a salary; the salary allows them to pay for the car over time. The car pays for itself.
Mas se isto é uma ferramenta de produção, porque teríamos que nos preocupar com isso? Quero dizer, nos Estados Unidos, pessoas compram carros, e eles põem muito pouco dinheiro nisto. Eles pegam o carro e vão trabalhar. O trabalho os paga um salário; o salário os permite pagar o carro no decorrer do tempo. O carro se paga.
So if the telephone is a production tool, then we don't quite have to worry about the purchasing power. And of course, even if that's true, then what about initial buying power? So then the question is, why can't we have some kind of shared access? In the United States, we have -- everybody needs a banking service, but very few of us are trying to buy a bank. So it's -- a bank tends to serve a whole community. So we could do that for telephones.
Então se o telefone é uma ferramenta de produção, não precisamos nos preocupar com o poder de compra. Mas claro, mesmo se isto for verdade, o que falar sobre o poder de compra inicial? Dessa maneira, o ponto era, por que não podemos ter algoma forma de acesso comunitário? Nos Estados Unidos, nós temos -- todos precisam de serviço bancário, mas muito poucos de nós está tentando comprar um banco. É isto -- um banco tende a servir a toda comunidade. Poderíamos fazer isso com telefones.
And also people told me that we have a lot of important primary needs to meet: food, clothing, shelter, whatever. But again, it's very paternalistic. You should be raising income and let people decide what they want to do with their money.
Mas pessoas me falaram que tínhamos muitas necessidades primárias para alcançar: comida, roupas, abrigo, ou algo do tipo. Mas novamente, isto é muito paternalista. Você deve aumentar renda e deixar as pessoas decidirem o que elas querem fazer com seu dinheiro.
But the real problem is the lack of other infrastructures. See, you need some kind of infrastructure to bring a new thing. For instance, the Internet was booming in the U.S. because there were -- there were people who had computers. They had modems. They had telephone lines, so it's very easy to bring in a new idea, like the Internet. But that's what's lacking in a poor country.
O verdadeiro problema é a ausência de outras infraestruturas. Veja, você precisa de algumas coisas para trazer algo novo. Por exemplo, a Internet foi bem sucedida nos EUA pois lá havia -- lá havia pessoas que tinham computadores. Elas tinham modens. Eles tinham linhas telefônicas, então é muito fácil trazer uma nova ideia como a Internet. Mas isto é o que falta num país pobre.
So for example, we didn't have ways to have credit checks, few banks to collect bills, etc. But that's why I noticed Grameen Bank, which is a bank for poor people, and had 1,100 branches, 12,000 employees, 2.3 million borrowers. And they had these branches. I thought I could put cell towers and create a network.
Por exemplo, nós não tínhamos meios de ter verificação de crédito, poucos bancos para cobrar contas, et cetera. Mas este é o porquê de eu ter notado o Grameen Bank, que é um banco para pessoas pobres, e tinha 1.100 filiais, 12 mil empregados, 2,3 milhões de mutuários. Eles tinham essas filiais. Pensei que poderia colocar torres de celulares e criar uma rede.
And anyway, to cut the time short -- so I started -- I first went to them and said, "You know, perhaps I could connect all your branches and make you more efficient." But you know, they have, after all, evolved in a country without telephones, so they are decentralized. I mean, of course there might be other good reasons, but this was one of the reasons -- they had to be. And so they were not that interested to connect all their branches, and then to be -- and rock the boat.
E de qualquer forma, para resumir -- então comecei -- Primeiramente fui até eles e disse, "Sabe, talvez eu pudesse conectar todas as suas filiais e torná-los mais eficientes." Mas como você sabe, de qualquer forma, eles evoluíram em um país sem telefones, sendo assim, eles eram descentralizados. Quero dizer, claro que provavelmente existe outras boas razões, mas esta foi uma das razões -- eles tinham que ser assim. Dessa forma, eles não estavam muito interessados em conectar todas as suas filiais, e depois de tudo -- botar tudo a perder.
So I started focusing. What is it that they really do? So what happens is that somebody borrows money from the bank. She typically buys a cow. The cow gives milk. And she sells the milk to the villagers, and pays off the loan. And this is a business for her, but it's milk for everybody else.
Comecei então a focar. O que eles, de fato, fazem? O que acontece é que alguém pega dinheiro emprestado do banco. Ela normalmente compra uma vaca. A vaca dá leite. E ela vende o leite para os aldeões, e paga o empréstimo. E isto é um negócio para ela, mas é também leite para todos.
And suddenly I realized that a cell phone could be a cow. Because some way she could borrow 200 dollars from the bank, get a phone and have the phone for everybody. And it's a business for her.
De repente eu percebi que um celular poderia ser uma vaca. Porque de alguma forma ela poderia pedir 200 dólares emprestado do banco comprar um celular e ter telefone para todos. E isto é um negócio para ela.
So I wrote to the bank, and they thought for a while, and they said, "It's a little crazy, but logical. If you think it can be done, come and make it happen." So I quit my job; I went back to Bangladesh. I created a company in America called Gonofone, which in Bengali means "people's phone."
Então escrevi para o banco, eles pensaram por um momento, e disseram, "Isto é meio maluco, mas lógico. Se você acha que isto pode ser feito, venha e faça isto acontecer" Então pedi demissão do meu emprego; Voltei para Bangladesh. Criei uma empresa nos Estados Unidos chamada Gonofone, que em bengalês significa "telefone do povo."
And angel investors in America put in money into that. I flew around the world. After about a million -- I mean, I got rejected from lots of places, because I was not only trying to go to a poor country, I was trying to go to the poor of the poor country.
E investidores-anjo dos Estados Unidos colocaram dinheiro nela. Voei ao redor do mundo. Depois de um milhão -- Quero dizer, fui rejeitado de muitos lugares, pois estava não só tentando ir para um país pobre, eu estava tentando ir para o mais pobre do país pobre.
After about a million miles, and a meaningful -- a substantial loss of hair, I eventually put together a consortium, and -- which involved the Norwegian telephone company, which provided the know-how, and the Grameen Bank provided the infrastructure to spread the service.
Depois de um milhão de milhas, e um significativo -- uma substancial perda de cabelo, eu finalmente consolidei um consórcio, e -- que envolveu a companhia de telefone norueguesa, que forneceu o know-how, e o Grameen Bank, que forneceu a infraestrutura para espalhar o serviço.
To make the story short, here is the coverage of the country. You can see it's pretty much covered. Even in Bangladesh, there are some empty places. But we are also investing around another 300 million dollars this year to extend that coverage.
Para tornar a história mais breve, aqui está a cobertura do país. Você pode ver que está quase todo coberto. Mesmo em Bangladesh, ainda há espaços sem cobertura. Mas nós também estamos investindo outros 300 milhões de dólares este ano para aumentar a cobertura.
Now, about that cow model I talked about. There are about 115,000 people who are retailing telephone services in their neighborhoods. And it's serving 52,000 villages, which represent about 80 million people.
Agora, sobre aquele modelo da vaca sobre o qual falei. Existem algo em torno de 115 mil pessoas que estão comercializando serviços telefônicos na sua vizinhança. Isto está servindo 52 mil aldeias, o que representa algo em torno de 80 milhões de pessoas.
And these phones are generating about 100 million dollars for the company. And two dollars profit per entrepreneur per day, which is like 700 dollars per year.
Estes telefones estão gerando algo como 100 milhões de dólares para a empresa. E dois dólares de lucro por dia por empreendedor, o que é quase 700 dólares por ano.
And of course, it's very beneficial in a lot of ways. It increases income, improves welfare, etc. And the result is, right now, this company is the largest telephone company, with 3.5 million subscribers, 115,000 of these phones I talked about -- that produces about a third of the traffic in the network. And 2004, the net profit, after taxes -- very serious taxes -- was 120 million dollars. And the company contributed about 190 million dollars to the government coffers.
Claro, isto é muito benéfico de diversas maneiras. Isto aumenta renda, aumenta bem-estar, et cetera. Como resultado disto, agora, esta companhia é a maior companhia de telefones, com 3,5 milhões de assinantes. 115 mil destes telefones que falei, que produzem em torno de um terço do tráfego na rede. Em 2004, o lucro líquido, depois de impostos -- substanciais impostos -- foi de 120 milhões de dólares. E a empresa contribuiu com cerca de 190 milhões de dólares para os cofres do governo.
And again, here are some of the lessons. "The government needs to provide economically viable services." Actually, this is an instance where private companies can provide that. "Governments need to subsidize private companies." This is what some people think. And actually, private companies help governments with taxes. "Poor people are recipients." Poor people are a resource. "Services cost too much for the poor." Their involvement reduces the cost. "The poor are uneducated and cannot do much." They are very eager learners and very capable survivors. I've been very surprised. Most of them learn how to operate a telephone within a day. "Poor countries need aid." Businesses -- this one company has raised the -- if the ideal figures are even five percent true, this one company is raising the GNP of the country much more than the aid the country receives. And as I was trying to show you, as far as I'm concerned, aid does damages because it removes the government from its citizens.
E novamente, eis aqui algumas lições. "O governo precisa prover serviços economicamente viáveis" Na verdade, este é um caso onde empresas privadas podem fornecer isto. "O governo deve auxiliar empresas privadas" Isto é o que algumas pessoas pensam. E na verdade, empresas privadas ajudam o governo no pagamento de impostos. "Pessoas pobres são receptores" Pessoas pobres são um recurso. "Serviços custam muito para os pobres" O seu envolvimento reduz os custos. "Os pobres são mal-educados e não podem fazer muito" Eles são ávidos por conhecimento e competentes sobreviventes. Eu fiquei muito surpreso. A maioria deles aprendeu a operar um telefone dentro de um dia. "Países pobres necessitam de socorro" Negócios -- esta única empresa aumentou o -- se os números mais precisos estão pelo menos 5 por cento corretos, esta única empresa está aumentando o PNB do país muito mais do que o socorro que o país recebe. E como eu estava tentando lhes mostrar, até onde eu sei, esta ajuda causa prejuízos pois remove o governo de seus cidadãos.
And this is a new project I have with Dean Kamen, the famous inventor in America. He has produced some power generators, which we are now doing an experiment in Bangladesh, in two villages where cow manure is producing biogas, which is running these generators. And each of these generators is selling electricity to 20 houses each. It's just an experiment. We don't know how far it will go, but it's going on.
E este é um novo projeto que tenho com Dean Kamen, o famoso inventor americano. Ele produziu alguns geradores de força, que nós estamos agora fazendo um experimento em Bangladesh, em dois vilarejos onde esterco de boi está produzindo biogás, que está mantendo os geradores funcionando. Cada um destes geradores está vendendo eletricidade para 20 casas. Isto é só um experimento. Nós não sabemos o quão longe isto irá, mas está caminhando.
Thank you.
Obrigado.