I'll just take you to Bangladesh for a minute.
Vou levar-vos ao Bangladesh por um minuto.
Before I tell that story, we should ask ourselves the question: Why does poverty exist? I mean, there is plenty of knowledge and scientific breakthroughs. We all live in the same planet, but there's still a great deal of poverty in the world. And I think -- so I want to throw a perspective that I have, so that we can assess this project, or any other project, for that matter, to see whether it's contributing or -- contributing to poverty or trying to alleviate it.
Antes de contar essa história, deveríamos perguntarmo-nos: Porque é que a pobreza existe? Quero dizer, há muito conhecimento e progresso científico. Todos nós vivemos no mesmo planeta, apesar disso, ainda há muita pobreza no mundo. E eu quero dar a conhecer a perspetiva que eu tenho, para podermos ver se este projeto ou qualquer outro projeto, por acaso, para ver se isso está a contribuir para a pobreza ou se está a tentar mitigá-la.
Rich countries have been sending aid to poor countries for the last 60 years. And by and large, this has failed. And you can see this book, written by someone who worked in the World Bank for 20 years, and he finds economic growth in this country to be elusive. By and large, it did not work. So the question is, why is that?
Nos últimos 60 anos os países ricos têm enviado ajuda para os países pobres. E, em geral, essa ajuda foi um fracasso. Podem ver este livro, escrito por alguém que trabalhou no Banco Mundial durante 20 anos. Considera o crescimento económico neste país uma ilusão. Em geral, não funcionou. Então a pergunta é, porque será?
In my mind, there is something to learn from the history of Europe. I mean, even here, yesterday I was walking across the street, and they showed three bishops were executed 500 years ago, right across the street from here. So my point is, there's a lot of struggle has gone in Europe, where citizens were empowered by technologies. And they demanded authorities from -- to come down from their high horses. And in the end, there's better bargaining between the authorities and citizens, and democracies, capitalism -- everything else flourished. And so you can see, the real process of -- and this is backed up by this 500-page book -- that the authorities came down and citizens got up.
No meu entender, há algo a aprender a partir da história da Europa. Quero dizer que, mesmo aqui, ontem estava andar pela rua, e fiquei a saber que há 500 anos, foram executados três bispos do outro lado da rua. O que eu quero dizer é que houve muita luta na Europa, em que as tecnologias capacitaram os cidadãos. E eles exigiram às autoridades que descessem dos seus altos cargos. No fim, houve uma melhor negociação entre as autoridades e os cidadãos e as democracias, o capitalismo — e tudo o resto correu bem. Portanto, podem ver, o verdadeiro processo — e isso está discriminado neste livro de 500 páginas — em que as autoridades desceram e os cidadãos subiram.
But if you look, if you have that perspective, then you can see what happened in the last 60 years. Aid actually did the opposite. It empowered authorities, and, as a result, marginalized citizens. The authorities did not have the reason to make economic growth happen so that they could tax people and make more money for to run their business. Because they were getting it from abroad. And in fact, if you see oil-rich countries, where citizens are not yet empowered, the same thing goes -- Nigeria, Saudi Arabia, all sorts of countries. Because the aid and oil or mineral money acts the same way. It empowers authorities, without activating the citizens -- their hands, legs, brains, what have you.
Mas se olharem, se tiverem aquela perspetiva, então poderão ver o que aconteceu nos últimos 60 anos. A ajuda fez o oposto. Deu mais poderes às autoridades. E como resultado, marginalizou os cidadãos. As autoridades não tinham motivos para fazer com que acontecesse o crescimento económico, de modo a poderem cobrar impostos às pessoas e fazerem mais dinheiro a gerir os seus negócios. Porque estavam a recebê-lo do exterior. De facto, se olharem para os países ricos em petróleo, onde os cidadãos ainda não têm poder, acontece a mesma coisa. A Nigéria, a Arábia Saudita, todos esses países. Porque a ajuda e o petróleo ou a riqueza mineral agem do mesmo modo. Dão mais poder às autoridades, sem ativar os cidadãos — as suas mãos, pernas, cérebro e tudo mais.
And if you agree with that, then I think the best way to improve these countries is to recognize that economic development is of the people, by the people, for the people. And that is the real network effect. If citizens can network and make themselves more organized and productive, so that their voices are heard, so then things would improve.
Se concordam com isso, julgo que a melhor maneira de melhorar estes países é reconhecer que o desenvolvimento económico é do povo, pelo povo e para o povo. Este é o verdadeiro efeito da rede de comunicação. Se os cidadãos conseguissem ligar-se e tornar-se mais organizados e produtivos, para que as suas vozes pudessem ser ouvidas
And to contrast that, you can see the most important institution in the world, the World Bank, is an organization of the government, by the government, for the governments. Just see the contrast. And that is the perspective I have, and then I can start my story.
as coisas melhorariam. Em contrapartida, podem ver que a mais importante instituição mundial, o Banco Mundial, é uma organização do governo, pelo governo, para o governo. Vejam só o contraste. Esta é a perspetiva que tenho e depois posso começar a minha história.
Of course, how would you empower citizens? There could be all sorts of technologies. And one is cell phones. Recently "The Economist" recognized this, but I stumbled upon the idea 12 years ago, and that's what I've been working on. So 12 years ago, I was trying to be an investment banker in New York.
Claro, como dar poder aos cidadãos? Pode haver todos os tipos de tecnologias e uma delas são os telemóveis. Recentemente, The Economist reconheceu este facto, mas eu já tinha pensado nisso há 12 anos, e é nisso que eu tenho estado a trabalhar. Há 12 anos, estava a tentar ser um banqueiro investidor em Nova Iorque.
We had -- quite a few our colleagues were connected by a computer network. And we got more productive because we didn't have to exchange floppy disks; we could update each other more often. But one time it broke down. And it reminded me of a day in 1971. There was a war going on in my country. And my family moved out of an urban place, where we used to live, to a remote rural area where it was safer. And one time my mother asked me to get some medicine for a younger sibling. And I walked 10 miles or so, all morning, to get there, to the medicine man. And he wasn't there, so I walked all afternoon back. So I had another unproductive day.
Muitos dos nossos colegas estavam ligados por uma rede informática. Tornámo-nos mais produtivos porque não precisávamos de trocar disquetes. Conseguíamos atualizar-nos com maior frequência. Mas uma dia avariou-se. Isso fez-me lembrar de um dia em 1971. Estava a haver uma guerra no meu país. A minha família mudou-se de uma zona urbana onde vivíamos, para uma zona rural distante, mais segura. Um dia a minha mãe pediu-me uns medicamentos para um irmão mais novo. Eu andei cerca de 16 km, levei toda a manhã para chegar ao farmacêutico. Ele não estava lá, pelo que demorei a tarde toda para voltar. Portanto, tive mais um dia improdutivo.
So while I was sitting in a tall building in New York, I put those two experiences together side by side, and basically concluded that connectivity is productivity -- whether it's in a modern office or an underdeveloped village. So naturally, I -- the implication of that is that the telephone is a weapon against poverty. And if that's the case, then the question is how many telephones did we have at that time?
Então, enquanto estava num prédio alto em Nova Iorque, coloquei as duas experiências juntas lado a lado, e cheguei à conclusão que ligação é produtividade seja num escritório moderno ou numa aldeia subdesenvolvida. A consequência disso é que o telefone é uma arma contra a pobreza. Assim sendo, a pergunta é: quantos telefones tínhamos naquela altura?
And it turns out, that there was one telephone in Bangladesh for every 500 people. And all those phones were in the few urban places. The vast rural areas, where 100 million people lived, there were no telephones. So just imagine how many man-months or man-years are wasted, just like I wasted a day. If you just multiply by 100 million people, let's say losing one day a month, whatever, and you see a vast amount of resource wasted. And after all, poor countries, like rich countries, one thing we've got equal, is their days are the same length: 24 hours. So if you lose that precious resource, where you are somewhat equal to the richer countries, that's a huge waste.
Acontece que só havia um telefone em Bangladesh para cada 500 pessoas. E todos esses telefones estavam nas poucas zonas urbanas. Nas vastas zonas rurais onde viviam 100 milhões de pessoas, não havia telefones. Imaginem quanto tempo de trabalho mensal ou anual é desperdiçado, tal como eu desperdicei um dia. Se multiplicarmos por 100 milhões de pessoas, digamos, a desperdiçar um dia por mês, verão que é desperdiçada uma grande quantidade de recursos. O certo é que, nos países pobres, tal como nos países ricos, temos uma coisa em comum, os dias têm a mesma duração: 24 horas. Se desperdiçarmos aquele recurso precioso, no qual somos semelhantes aos países mais ricos, isso é um enorme desperdício.
So I started looking for any evidence that -- does connectivity really increase productivity? And I couldn't find much, really, but I found this graph produced by the ITU, which is the International Telecommunication Union, based in Geneva. They show an interesting thing. That you see, the horizontal axis is where you place your country. So the United States or the UK would be here, outside. And so the impact of one new telephone, which is on the vertical axis, is very little.
Então comecei a procurar quaisquer indícios. Seria que a conetividade aumenta a produtividade? Não consegui encontrar muito, mas encontrei este gráfico produzido pela ITU, — a União Internacional das Comunicações, com sede em Genebra. Mostra uma coisa interessante. Aquilo que veem, no eixo horizontal, é onde se coloca o país. Assim, os Estados Unidos ou o Reino Unido ficariam aqui, de fora. Portanto o impacto de um novo telefone,
But if you come back to a poorer country, where the GNP per capita is, let's say, 500 dollars, or 300 dollars, then the impact is huge: 6,000 dollars. Or 5,000 dollars. The question was, how much did it cost to install a new telephone in Bangladesh? It turns out: 2,000 dollars. So if you spend 2,000 dollars, and let's say the telephone lasts 10 years, and if 5,000 dollars every year -- so that's 50,000 dollars.
que está no eixo vertical, é insignificante. Mas, se nos voltarmos para um país pobre, onde o PIB per capita é, seja de 500 dólares, ou 300 dólares, o impacto é enorme: 6000 dólares ou 5000 dólares. A pergunta era, quanto é que custava a instalação de um novo telefone no Bangladesh? Pelos vistos, 2000 dólares. Então, se gastarmos 2000 dólares e o telefone durar 10 anos. e se 5000 dólares todos os anos, — isso equivale a 50 000 dólares.
So obviously this was a gadget to have. And of course, if the cost of installing a telephone is going down, because there's a digital revolution going on, then it would be even more dramatic.
Então, obviamente este era um dispositivo a ter. E claro, como o custo de instalação de um telefone está a baixar, porque há uma revolução digital em curso, então seria ainda mais acentuado.
And I knew a little economics by then -- it says Adam Smith taught us that specialization leads to productivity. But how would you specialize? Let's say I'm a fisherman and a farmer. And Chris is a fisherman farmer. Both are generalists. So the point is that we could only -- the only way we could depend on each other, is if we can connect with each other. And if we are neighbors, I could just walk over to his house.
Na altura, eu sabia um pouco de economia. Adam Smith ensinou-nos que a especialização gera a produtividade. Mas como é que nos especializaríamos? Digamos que sou pescador e agricultor. E Chris é agricultor pescador. Ambos somos generalistas. A única maneira de conseguirmos depender um do outro, era se pudéssemos conectarmo-nos. Se nós fôssemos vizinhos, eu podia ir a casa dele.
But then we are limiting our economic sphere to something very small area. But in order to expand that, you need a river, or you need a highway, or you need telephone lines. But in any event, it's connectivity that leads to dependability. And that leads to specialization. That leads to productivity.
Mas desse modo, estamos a limitar a esfera económica. a um espaço muito reduzido Para poder expandir isso, precisamos de um rio, de uma autoestrada ou de linhas telefónicas. Mas de qualquer modo, é a conetividade que leva à dependência. E isso leva à especialização
So the question was, I started looking at this issue, and going back and forth between Bangladesh and New York. There were a lot of reasons people told me why we don't have enough telephones. And one of them is the lacking buying power. Poor people apparently don't have the power to buy.
que, por sua vez, leva à produtividade. Então, comecei a pensar neste assunto, e como andava de um lado para o outro, entre Bangladesh e Nova Iorque, muitas pessoas disseram-me que havia muitas razões para não termos telefones suficientes. Uma delas é a falta de poder de compra. Aparentemente, as pessoas pobres não têm poder de compra.
But the point is, if it's a production tool, why do we have to worry about that? I mean, in America, people buy cars, and they put very little money down. They get a car, and they go to work. The work pays them a salary; the salary allows them to pay for the car over time. The car pays for itself.
Mas a questão é: se é uma ferramenta produtiva, porque é que nos havemos de preocupar? Ou seja, nos EUA, as pessoas compram carros e dão um pequena entrada. Eles recebem o carro, e vão trabalhar. No trabalho, recebem um salário. O salário permite-lhes pagar o carro ao longo do tempo. O carro paga-se a si mesmo.
So if the telephone is a production tool, then we don't quite have to worry about the purchasing power. And of course, even if that's true, then what about initial buying power? So then the question is, why can't we have some kind of shared access? In the United States, we have -- everybody needs a banking service, but very few of us are trying to buy a bank. So it's -- a bank tends to serve a whole community. So we could do that for telephones.
Então, se o telefone é uma ferramenta produtiva, não precisamos de nos preocupar com o poder de compra. Claro, mesmo que isso seja verdade, então e o poder de compra inicial? Então a questão é: Porque é que não podemos ter algum tipo de acesso partilhado? Nos EUA, toda a gente precisa de serviços bancários, mas muito poucos tentam comprar um banco. Um banco tende a servir uma comunidade inteira.
And also people told me that we have a lot of important primary needs to meet: food, clothing, shelter, whatever. But again, it's very paternalistic. You should be raising income and let people decide what they want to do with their money.
Então, podíamos fazer o mesmo para os telefones. As pessoas disseram-me que temos muitas necessidades básicas a satisfazer: alimentação, vestuário, abrigo, aquilo que for. Mas de novo, isto é muito paternalista. Deviam estar a aumentar o rendimento e deixar as pessoas decidirem o que querem fazer com o seu dinheiro.
But the real problem is the lack of other infrastructures. See, you need some kind of infrastructure to bring a new thing. For instance, the Internet was booming in the U.S. because there were -- there were people who had computers. They had modems. They had telephone lines, so it's very easy to bring in a new idea, like the Internet. But that's what's lacking in a poor country.
Mas o verdadeiro problema é a falta de outras infraestruturas. É necessário algum tipo de infraestrutura para poder trazer uma coisa nova. Por exemplo, a Internet teve um grande crescimento nos EUA porque havia pessoas que tinham computadores, tinham modems, tinham linhas telefónicas, portanto foi muito fácil introduzir uma nova ideia, como a Internet. Mas isso é o que falta num país pobre.
So for example, we didn't have ways to have credit checks, few banks to collect bills, etc. But that's why I noticed Grameen Bank, which is a bank for poor people, and had 1,100 branches, 12,000 employees, 2.3 million borrowers. And they had these branches. I thought I could put cell towers and create a network.
Por exemplo, não tínhamos meios para cheques bancários, poucos bancos para cobrar faturas, etc. Foi por isso que eu reparei no Banco Grameen, que é um banco para pessoas pobres. Tinha 1100 agências, 12000 empregados, 2,3 milhões de beneficiários de crédito. E tinham essas agências todas.
And anyway, to cut the time short -- so I started --
Eu pensei que podia instalar antenas para telemóveis e criar uma rede.
I first went to them and said, "You know, perhaps I could connect all your branches and make you more efficient." But you know, they have, after all, evolved in a country without telephones, so they are decentralized. I mean, of course there might be other good reasons, but this was one of the reasons -- they had to be. And so they were not that interested to connect all their branches, and then to be -- and rock the boat.
De qualquer maneira, para poupar o tempo, comecei por ir ter com eles e disse-lhes: "Oiçam, talvez eu pudesse conectar todas as vossas agências "e tornar-vos mais eficazes." Mas, afinal de contas, eles evoluíram num país sem telefones, por isso estão descentralizados. Claro, podia haver outras boas razões, mas esta foi uma das razões. Não estavam nada interessados em conectar todas as suas agências, e em agitar as águas.
So I started focusing. What is it that they really do? So what happens is that somebody borrows money from the bank. She typically buys a cow. The cow gives milk. And she sells the milk to the villagers, and pays off the loan. And this is a business for her, but it's milk for everybody else.
Então comecei a prestar atenção. O que é que eles realmente faziam? O que acontece é que uma pessoa pede dinheiro ao banco. Em geral é para comprar uma vaca que lhe dá leite. Por sua vez, ela vende o leite aos aldeões e assim paga o empréstimo. Isto é um negócio para ela, mas é leite para toda a gente.
And suddenly I realized that a cell phone could be a cow. Because some way she could borrow 200 dollars from the bank, get a phone and have the phone for everybody. And it's a business for her.
De repente, cheguei à conclusão que um telemóvel podia ser uma vaca. Porque ela podia pedir 200 dólares ao banco, comprar um telefone e tê-lo para toda a gente. É um negócio para ela.
So I wrote to the bank, and they thought for a while, and they said, "It's a little crazy, but logical. If you think it can be done, come and make it happen." So I quit my job; I went back to Bangladesh. I created a company in America called Gonofone, which in Bengali means "people's phone."
Então, escrevi para o banco, eles refletiram algum tempo, e disseram: "É um bocado maluco, mas lógico. "Se acha que pode ser feito, venha e faça-o acontecer". Então, deixei o meu trabalho e voltei para o Bangladesh. Criei uma empresa nos EUA chamada Gonofone, que em bengali significa "telefone do povo".
And angel investors in America put in money into that. I flew around the world. After about a million -- I mean, I got rejected from lots of places, because I was not only trying to go to a poor country, I was trying to go to the poor of the poor country.
Houve investidores americanos que investiram dinheiro naquilo. Viajei à volta do mundo. Fui rejeitado em muitos sítios, porque não estava apenas a tentar ir para um país pobre, queria chegar aos pobres de um país pobre.
After about a million miles, and a meaningful -- a substantial loss of hair, I eventually put together a consortium, and -- which involved the Norwegian telephone company, which provided the know-how, and the Grameen Bank provided the infrastructure to spread the service.
Após cerca de milhão e meio de km, e de uma substancial perda de cabelo, acabei por reunir um consórcio, que envolveu a empresa de telefones norueguesa, que proporcionou o "know-how", e o Banco Grameen proporcionou as infraestruturas
To make the story short, here is the coverage of the country. You can see it's pretty much covered. Even in Bangladesh, there are some empty places. But we are also investing around another 300 million dollars this year to extend that coverage.
para distribuir o serviço. Para resumir a história, esta é a cobertura do país. Podem ver que está praticamente coberto. Mesmo no Bangladesh, há algumas zonas descobertas. Mas estamos a investir mais 300 milhões de dólares este ano. para aumentar aquela cobertura.
Now, about that cow model I talked about. There are about 115,000 people who are retailing telephone services in their neighborhoods. And it's serving 52,000 villages, which represent about 80 million people.
Agora, sobre aquele modelo de vaca a que me referi. Há acerca de 115 000 pessoas que estão a vender serviços telefónicos na sua vizinhança. Servem assim 52 000 aldeias, que representam uns 80 milhões de pessoas.
And these phones are generating about 100 million dollars for the company. And two dollars profit per entrepreneur per day, which is like 700 dollars per year.
Esses telefones estão a gerar cerca de 100 milhões de dólares para a empresa. E dois dólares de lucro por empresário, por dia, ou seja, cerca de 700 dólares por ano.
And of course, it's very beneficial in a lot of ways. It increases income, improves welfare, etc. And the result is, right now, this company is the largest telephone company, with 3.5 million subscribers, 115,000 of these phones I talked about -- that produces about a third of the traffic in the network. And 2004, the net profit, after taxes -- very serious taxes -- was 120 million dollars. And the company contributed about 190 million dollars to the government coffers.
Bem entendido, é muito benéfico sob vários aspetos. Aumenta os rendimentos, melhora o bem-estar, etc. O resultado é que neste momento esta companhia é a maior empresa de telefones, com 3,5 milhões de assinantes. 115 000 dos telefones que eu mencionei que produzem cerca de um terço do tráfego na rede. Em 2004, o lucro líquido, após impostos — impostos muito altos — foi 120 milhões de dólares. A empresa contribuiu com cerca de 190 milhões de dólares para os cofres do estado.
And again, here are some of the lessons. "The government needs to provide economically viable services." Actually, this is an instance where private companies can provide that. "Governments need to subsidize private companies." This is what some people think. And actually, private companies help governments with taxes. "Poor people are recipients." Poor people are a resource. "Services cost too much for the poor." Their involvement reduces the cost. "The poor are uneducated and cannot do much." They are very eager learners and very capable survivors. I've been very surprised. Most of them learn how to operate a telephone within a day. "Poor countries need aid." Businesses -- this one company has raised the -- if the ideal figures are even five percent true, this one company is raising the GNP of the country much more than the aid the country receives. And as I was trying to show you, as far as I'm concerned, aid does damages because it removes the government from its citizens.
E de novo, aqui estão algumas das lições. "O governo precisa de prestar serviços economicamente viáveis." Este é um caso em que as empresas privadas podem fornecer esse serviço. "Os Governos precisam de subsidiar as empresas privadas". Isto é o que as pessoas pensam. As empresas privadas ajudam os governos pagando impostos. "Pessoas pobres são os beneficiários." Pessoas pobres são um recurso. "Os serviços custam muito aos pobres". O seu envolvimento reduz o custo. "Os pobres são ignorantes e não podem fazer muito." Eles são alunos ardentes e sobreviventes muito capazes. Eu fiquei muito surpreendido. A maior parte aprende a operar um telefone apenas num dia. "Os países pobres precisam de ajuda". Se os números teóricos estão certos, com uma margem de erro de apenas 5%, só esta empresa está a aumentar o PIB do país em muito mais do que a ajuda que o país recebe. E como estava tentar a mostrar-vos, tanto quanto eu sei, a ajuda prejudica porque afasta o governo do seus cidadãos.
And this is a new project I have with Dean Kamen, the famous inventor in America. He has produced some power generators, which we are now doing an experiment in Bangladesh, in two villages where cow manure is producing biogas, which is running these generators. And each of these generators is selling electricity to 20 houses each. It's just an experiment. We don't know how far it will go, but it's going on.
Este é um novo projeto que tenho com Dean Kamen, o famoso inventor na América. Ele produziu alguns geradores de energia, que estamos agora a experimentar no Bangladesh, em duas aldeias onde o estrume de vaca está a produzir biogás, que, por sua vez, está a alimentar esses geradores. Cada um destes geradores está a produzir eletricidade para 20 casas. É apenas uma experiência. Não sabemos até onde chegará, mas está em andamento.
Thank you.
Obrigado.