I'll just take you to Bangladesh for a minute.
Pár perc Bangladesről.
Before I tell that story, we should ask ourselves the question: Why does poverty exist? I mean, there is plenty of knowledge and scientific breakthroughs. We all live in the same planet, but there's still a great deal of poverty in the world. And I think -- so I want to throw a perspective that I have, so that we can assess this project, or any other project, for that matter, to see whether it's contributing or -- contributing to poverty or trying to alleviate it.
Mielőtt elkezdem, tegyük fel a kérdést: Miért van szegénység? A sok tudás és tudományos áttörés korában. Mind ugyanazon a bolygón élünk, de még mindig létezik a szegénység. Szeretnék adni egy perspektívát, hogy értékeljék ezt a projektet, vagy másik hasonlót, hogy hozzájárul vagy csökkenti a szegénységet.
Rich countries have been sending aid to poor countries for the last 60 years. And by and large, this has failed. And you can see this book, written by someone who worked in the World Bank for 20 years, and he finds economic growth in this country to be elusive. By and large, it did not work. So the question is, why is that?
A gazdag országok már 60 éve küldenek segélyt a szegény országoknak. De ez egyáltalán nem volt sikeres. Itt van ez a könyv, melynek szerzője a Világbanknál dolgozott az elmúlt 20 évben. Azt írja, hogy a gazdasági növekedés ebben az országban csalóka. Tehát nem működött. A kérdés az, hogy miért?
In my mind, there is something to learn from the history of Europe. I mean, even here, yesterday I was walking across the street, and they showed three bishops were executed 500 years ago, right across the street from here. So my point is, there's a lot of struggle has gone in Europe, where citizens were empowered by technologies. And they demanded authorities from -- to come down from their high horses. And in the end, there's better bargaining between the authorities and citizens, and democracies, capitalism -- everything else flourished. And so you can see, the real process of -- and this is backed up by this 500-page book -- that the authorities came down and citizens got up.
Szerintem Európa történelméhez van köze. Épp tegnap jöttem át az úton, a hely mellett, ahol 3 püspököt kivégeztek 500 éve, pont az út túloldalán. Az én meglátásom, hogy Európában sok harc dúlt, ahol az embereket segítette a technológia. A kormányoktól azt követelték, hogy szálljanak le a magas lóról. Végül született egy jobb egyezség a kormány és a polgárok között, és a demokrácia, kapitalizmus, és minden más felvirágzott. Láthatják a valódi folyamatot -- ezt írja ez az 500 oldalas könyv is -- hogy a kormányok leszálltak és a polgárok felemelkedtek.
But if you look, if you have that perspective, then you can see what happened in the last 60 years. Aid actually did the opposite. It empowered authorities, and, as a result, marginalized citizens. The authorities did not have the reason to make economic growth happen so that they could tax people and make more money for to run their business. Because they were getting it from abroad. And in fact, if you see oil-rich countries, where citizens are not yet empowered, the same thing goes -- Nigeria, Saudi Arabia, all sorts of countries. Because the aid and oil or mineral money acts the same way. It empowers authorities, without activating the citizens -- their hands, legs, brains, what have you.
De ha figyelmesek és ebből a nézőpontból nézik, láthatják, mi történt az utóbbi 60 évben. A külső segítség éppen az ellenkezőjét tette. Több hatalmat adott a kormánynak, és a polgárokat szétszakította. A kormánynak nem volt érdeke a gazdasági növekedés, hogy adókat szedjenek be, hogy még több pénzt keressenek, hogy tovább vállalkozzanak. Ezt a pénzt megkapta külföldről. Ha az olajban gazdag országokat nézzük, ahol az embereknek nincs hatalma, ugyanez van -- Nigériában, Szaúd-Arábiában és máshol. Mert a segély és az olajból származó pénz ugyanúgy működik. Hatalmat ad a hatalomnak, a polgárok részvétele nélkül,
And if you agree with that, then I think the best way to improve these countries is to recognize that economic development is of the people, by the people, for the people. And that is the real network effect. If citizens can network and make themselves more organized and productive, so that their voices are heard, so then things would improve.
nem használják a kezüket, lábukat, eszüket, amijük van. Ha egyetértenek, úgy azt hiszem, hogy a legjobb út a fejlődésre, ha felismerjük, hogy a gazdaság fejlesztése az emberek fejlesztése, emberekkel, az emberekért. Ennek hálózatépítő hatása van. Ha az emberek kapcsolatba lépnek, szervezettebbek, termelékenyebbek lesznek, hallathatják a hangjukat,
And to contrast that, you can see the most important institution in the world, the World Bank, is an organization of the government, by the government, for the governments. Just see the contrast. And that is the perspective I have, and then I can start my story.
és a dolgok jobbra fordulnak. Ezzel ellentétben a világ legfontosabb intézménye, a Világbank, inkább a kormány szerve, a kormánnyal, a kormányért. Nézzék az ellentétet! Ez az a perspektíva, ahonnan kiindulok.
Of course, how would you empower citizens? There could be all sorts of technologies. And one is cell phones. Recently "The Economist" recognized this, but I stumbled upon the idea 12 years ago, and that's what I've been working on. So 12 years ago, I was trying to be an investment banker in New York.
Hogy adhatunk több hatalmat az embereknek? Több technológia létezik. Az egyik a mobiltelefon. Nemrég a The Economist felismerte ezt, de én már 12 éve találkoztam az ötlettel, és épp ezen dolgoztam. 12 éve megpróbáltam befektetési bankár lenni New Yorkban.
We had -- quite a few our colleagues were connected by a computer network. And we got more productive because we didn't have to exchange floppy disks; we could update each other more often. But one time it broke down. And it reminded me of a day in 1971. There was a war going on in my country. And my family moved out of an urban place, where we used to live, to a remote rural area where it was safer. And one time my mother asked me to get some medicine for a younger sibling. And I walked 10 miles or so, all morning, to get there, to the medicine man. And he wasn't there, so I walked all afternoon back. So I had another unproductive day.
Volt néhány társam, akikkel számítógépes hálózaton voltunk összekapcsolva. És hatékonyabbak voltunk, mert nem kellett floppy lemezeket cserélgetnünk, gyakrabban tudtuk átadni egymásnak az új információkat. De ez egyszer elromlott. Ez egy 1971-es napra emlékeztetett. Akkor háború volt az országomban. A családom a városból, ahol laktunk, kiköltözött egy biztonságosabb vidékre. Anyám megkért, hogy hozzak el egy gyógyszert az öcsémnek. 10 mérföldet gyalogoltam, hogy odaérjek. És a gyógyszeres nem volt ott, úgyhogy jöhettem vissza. És volt egy haszontalan napom.
So while I was sitting in a tall building in New York, I put those two experiences together side by side, and basically concluded that connectivity is productivity -- whether it's in a modern office or an underdeveloped village. So naturally, I -- the implication of that is that the telephone is a weapon against poverty. And if that's the case, then the question is how many telephones did we have at that time?
Míg ültem egy magas épületben New Yorkban, egymás mellé tettem a két tapasztalatot. Rájöttem, hogy az összekapcsolódás maga a hatékonyság. Egy modern irodában és egy fejletlen faluban is. A következtetés az, hogy a telefon fegyver a szegénység ellen. Ha így állnak a dolgok, akkor kérdés: hány telefon volt akkoriban?
And it turns out, that there was one telephone in Bangladesh for every 500 people. And all those phones were in the few urban places. The vast rural areas, where 100 million people lived, there were no telephones. So just imagine how many man-months or man-years are wasted, just like I wasted a day. If you just multiply by 100 million people, let's say losing one day a month, whatever, and you see a vast amount of resource wasted. And after all, poor countries, like rich countries, one thing we've got equal, is their days are the same length: 24 hours. So if you lose that precious resource, where you are somewhat equal to the richer countries, that's a huge waste.
Kiderült, hogy Bangladesben 500 emberre jutott egy telefon. Ezek a telefonok városközpontokban voltak. Szerte a vidéken, ahol 100 millióan élnek, nem volt telefon. Hány hónapot vagy évet vesztegetnek el azok az emberek, ahogy én is tettem azon a napon. Ha 100 millióan elvesztenek havonta egy napot, akkor hatalmas források vesznek el. A gazdag és szegény országokban egyaránt, egy nap 24 órából áll. Ezt a hasznos időt elvesztegetni, amiben szegény és gazdag egyformán részesül, nagy veszteség.
So I started looking for any evidence that -- does connectivity really increase productivity? And I couldn't find much, really, but I found this graph produced by the ITU, which is the International Telecommunication Union, based in Geneva. They show an interesting thing. That you see, the horizontal axis is where you place your country. So the United States or the UK would be here, outside. And so the impact of one new telephone, which is on the vertical axis, is very little.
Elkezdtem bizonyítékokat keresni, hogy a kapcsolat növeli-e a termelékenységet. Nem találtam túl sokat. Ezt a grafikont az ITU, a genfi Nemzetközi Telekommunikációs Egyesület készítette. Érdekes dolgot mutat. A vízszintesen vannak az országok, USA és Nagy-Britannia itt van, kívül esik. E szerint egy újabb telefon hatása, ami a függőlegesen jelenik meg, nagyon kicsi.
But if you come back to a poorer country, where the GNP per capita is, let's say, 500 dollars, or 300 dollars, then the impact is huge: 6,000 dollars. Or 5,000 dollars. The question was, how much did it cost to install a new telephone in Bangladesh? It turns out: 2,000 dollars. So if you spend 2,000 dollars, and let's say the telephone lasts 10 years, and if 5,000 dollars every year -- so that's 50,000 dollars.
Egy szegény országnál, ahol az egy főre jutó nemzeti termék mondjuk 500, vagy 300 dollár, a hatás nagy: 6000 dollár. Vagy 5000 dollár. A kérdés az volt, hogy mennyibe kerül Bangladesben egy új telefon bevezetése. Kiderült, hogy 2000 dollárba. Ha a költség 2000 dollár, és a telefon 10 évet bír, és ha évente 5000 dollár --- az összesen 50 000 dollár lesz.
So obviously this was a gadget to have. And of course, if the cost of installing a telephone is going down, because there's a digital revolution going on, then it would be even more dramatic.
Tehát evidens, hogy ez egy szükséges eszköz. Természetesen a telefonvonal-létesítés díja csökken, mert digitális forradalmat élünk, s így még látványosabb lesz.
And I knew a little economics by then -- it says Adam Smith taught us that specialization leads to productivity. But how would you specialize? Let's say I'm a fisherman and a farmer. And Chris is a fisherman farmer. Both are generalists. So the point is that we could only -- the only way we could depend on each other, is if we can connect with each other. And if we are neighbors, I could just walk over to his house.
A közgazdaságtanból már tudjuk -- Adam Smith óta, hogy a specializáció termelékenységhez vezet. De hogyan specializálódsz? Mondjuk halász és farmer vagyok. Chris is halász farmer. Nem specialisták. Akkor számíthatunk egymásra, ha tartjuk a kapcsolatot. Ha szomszédok vagyunk, átsétálhatok hozzá.
But then we are limiting our economic sphere to something very small area. But in order to expand that, you need a river, or you need a highway, or you need telephone lines. But in any event, it's connectivity that leads to dependability. And that leads to specialization. That leads to productivity.
Ekkor a gazdasági környezetünk csak igen kicsi. A terjeszkedéshez kell egy folyó, vagy egy autópálya, vagy telefon vonalak. Minden esetre az összekapcsolódás vezet a megbízhatósághoz. Ez pedig specializálódáshoz vezet. Ami pedig termelékenységhez.
So the question was, I started looking at this issue, and going back and forth between Bangladesh and New York. There were a lot of reasons people told me why we don't have enough telephones. And one of them is the lacking buying power. Poor people apparently don't have the power to buy.
A feladat adott volt, és elkezdtem vizsgálódni, utazgattam Banglades és New York között. Több indokot felsoroltak, hogy miért nincs elég telefonjuk. Az egyik a vásárlóerő hiánya. A szegényeknek nincs vásárlóerejük.
But the point is, if it's a production tool, why do we have to worry about that? I mean, in America, people buy cars, and they put very little money down. They get a car, and they go to work. The work pays them a salary; the salary allows them to pay for the car over time. The car pays for itself.
Ha ez egy termelő eszköz, akkor miért kellene aggódunk miatta? Mármint, Amerikában az emberek autót vásárolnak, kis előleggel. Az autóval elmennek dolgozni. A munkájukért kapnak fizetést. Ebből idővel kifizetik az autót. Az autó behozza az árát.
So if the telephone is a production tool, then we don't quite have to worry about the purchasing power. And of course, even if that's true, then what about initial buying power? So then the question is, why can't we have some kind of shared access? In the United States, we have -- everybody needs a banking service, but very few of us are trying to buy a bank. So it's -- a bank tends to serve a whole community. So we could do that for telephones.
Tehát, ha a telefon termelőeszköz, akkor nem kell foglalkoznunk a vásárlóerővel. És ha ez igaz, akkor mi van a kezdeti vásárlóerővel? Miért nem lehet egyfajta megosztott hozzáférés? Az USA-ban mindenkinek szüksége van banki szolgáltatásra, de csak nagyon kevesen vesznek bankot. Egy bank szolgál ki egy közösséget. Ezt megtehetjük telefonnal is.
And also people told me that we have a lot of important primary needs to meet: food, clothing, shelter, whatever. But again, it's very paternalistic. You should be raising income and let people decide what they want to do with their money.
Az embereknek vannak elsődleges szükségleteik, élelem, ruha, lakás, egyebek. Ismétlem, ez nagyon atyáskodó. Növelni kellene a bevételt, és hagyni kell az embereket, hogy eldöntsék, mire költik a pénzüket.
But the real problem is the lack of other infrastructures. See, you need some kind of infrastructure to bring a new thing. For instance, the Internet was booming in the U.S. because there were -- there were people who had computers. They had modems. They had telephone lines, so it's very easy to bring in a new idea, like the Internet. But that's what's lacking in a poor country.
A valódi probléma azonban az egyéb infrastruktúra hiánya. Kell egy infrastruktúra ahhoz, hogy új dolgokat bevezess. Például az internet felvirágzott az USA-ban, mert voltak olyanok, akiknek volt számítógépük. Volt modemük. Voltak telefonvonalak, így nagyon könnyű volt az újat, az internetet bevezetni. Ez hiányzik a szegény országokban.
So for example, we didn't have ways to have credit checks, few banks to collect bills, etc. But that's why I noticed Grameen Bank, which is a bank for poor people, and had 1,100 branches, 12,000 employees, 2.3 million borrowers. And they had these branches. I thought I could put cell towers and create a network.
Pl. nincs mód hitelképesség-ellenőrzésre, kevés a bank beszedni a számlákat, stb. Ezért gondoltam a Grameen Bankra, a szegények bankjára, amelynek van 1100 fiókja, 12000 alkalmazottja, 2,3 millió hitelese. És vannak fiókjaik. Gondoltam, telepíthetnék mobiltornyokat és hálózatot.
And anyway, to cut the time short -- so I started -- I first went to them and said, "You know, perhaps I could connect all your branches and make you more efficient." But you know, they have, after all, evolved in a country without telephones, so they are decentralized. I mean, of course there might be other good reasons, but this was one of the reasons -- they had to be. And so they were not that interested to connect all their branches, and then to be -- and rock the boat.
Rövidre fogva - belevágtam. Először elmentem hozzájuk, és azt mondtam: "Összekapcsolhatnám a fiókokat, így még hatékonyabbak lesztek." De ők egy telefon nélküli országban voltak jelen, így nem központosítottan működtek. Lehet más jó okuk is, de ez egy jó ok volt. Nem voltak érdekeltek az összeköttetésben, így zátonyra futottam.
So I started focusing. What is it that they really do? So what happens is that somebody borrows money from the bank. She typically buys a cow. The cow gives milk. And she sells the milk to the villagers, and pays off the loan. And this is a business for her, but it's milk for everybody else.
Fókuszálni kezdtem. Mit is csinálnak ők valójában? Valaki kölcsönt vesz fel. Tipikus esetben vesz egy tehenet. A tehén tejet ad. Eladja a tejet, és visszafizeti a kölcsönt. Neki ez üzlet, és mindenki másnak tej.
And suddenly I realized that a cell phone could be a cow. Because some way she could borrow 200 dollars from the bank, get a phone and have the phone for everybody. And it's a business for her.
Egyszer csak bevillant: a mobil lehetne a tehén. Mert mondjuk kér egy 200 dolláros kölcsönt a banktól, vesz egy mobilt, és azt mindenki használja. Ez pedig üzlet neki.
So I wrote to the bank, and they thought for a while, and they said, "It's a little crazy, but logical. If you think it can be done, come and make it happen." So I quit my job; I went back to Bangladesh. I created a company in America called Gonofone, which in Bengali means "people's phone."
Írtam a banknak, gondolkoztak és azt válaszolták: "Kicsit őrült, de logikus. Ha úgy gondolja, hogy működik, akkor csinálja meg." Kiléptem a munkahelyemről, és visszatértem Bangladesbe. Létrehoztam Amerikában a Gonofone céget, ami bengáli nyelven "a nép telefonját" jelenti.
And angel investors in America put in money into that. I flew around the world. After about a million -- I mean, I got rejected from lots of places, because I was not only trying to go to a poor country, I was trying to go to the poor of the poor country.
Angyali befektetők Amerikában pénzt fektettek ebbe. Repültem a világ körül. Millió visszautasítás után - mert nem csak a szegény országokba mentem, hanem a szegények közül is a legszegényebbe.
After about a million miles, and a meaningful -- a substantial loss of hair, I eventually put together a consortium, and -- which involved the Norwegian telephone company, which provided the know-how, and the Grameen Bank provided the infrastructure to spread the service.
Másfél millió kilométer, és jelentős hajveszteség után, sikerült megalkotni egy konzorciumot egy norvég telefontársasággal, aki adta a know-how-t, és a Grameen Bank adta az infrastruktúrát a szolgáltatáshoz.
To make the story short, here is the coverage of the country. You can see it's pretty much covered. Even in Bangladesh, there are some empty places. But we are also investing around another 300 million dollars this year to extend that coverage.
Röviden, itt látható az ország lefedettsége. Nagy részben lefedett. Még Bangladesben is vannak üres részek. De idén is befektetünk 300 millió dollárt, hogy növeljük a lefedettséget.
Now, about that cow model I talked about. There are about 115,000 people who are retailing telephone services in their neighborhoods. And it's serving 52,000 villages, which represent about 80 million people.
Erről a tehenes modellről, amiről beszéltem. 115 000 körül van azok száma, akik telefonszolgáltatást nyújtanak a környezetükben. Ezzel 52 000 települést, 80 millió embert szolgálnak ki.
And these phones are generating about 100 million dollars for the company. And two dollars profit per entrepreneur per day, which is like 700 dollars per year.
Ezek a telefonok kb. 100 millió dollárt hoznak évente a társaságnak. Napi 2 dollár a profit vállalkozónként, ami 700 dollár évente.
And of course, it's very beneficial in a lot of ways. It increases income, improves welfare, etc. And the result is, right now, this company is the largest telephone company, with 3.5 million subscribers, 115,000 of these phones I talked about -- that produces about a third of the traffic in the network. And 2004, the net profit, after taxes -- very serious taxes -- was 120 million dollars. And the company contributed about 190 million dollars to the government coffers.
Ez persze több szempontból is nyereséges. Növeli a bevételt, növeli a jólétet, stb. Ennek eredményeképpen ez a legnagyobb telefontársaság, 3,5 millió felhasználóval. Ez a 115 000 telefon, amiről beszéltem, adja a forgalom egyharmadát a hálózatban. 2004-ben a nyereség, adózás után -- komoly adók után - 120 millió dollár volt. A társaság 190 millió dollárral járult hozzá a kormány költségeihez.
And again, here are some of the lessons. "The government needs to provide economically viable services." Actually, this is an instance where private companies can provide that. "Governments need to subsidize private companies." This is what some people think. And actually, private companies help governments with taxes. "Poor people are recipients." Poor people are a resource. "Services cost too much for the poor." Their involvement reduces the cost. "The poor are uneducated and cannot do much." They are very eager learners and very capable survivors. I've been very surprised. Most of them learn how to operate a telephone within a day. "Poor countries need aid." Businesses -- this one company has raised the -- if the ideal figures are even five percent true, this one company is raising the GNP of the country much more than the aid the country receives. And as I was trying to show you, as far as I'm concerned, aid does damages because it removes the government from its citizens.
Íme tehát néhány tanulság. "A kormány gazdaságilag életképes szolgáltatásokat kell, hogy adjon" Ez egy olyan eset, ahol ezt magáncégek biztosíthatják. "A kormány támogassa a magánvállalatokat!" Néhányan ezt gondolják. Valójában a magáncégek segítik a kormányt az adókon keresztül. "A szegény emberek a címzettek" A szegény emberek források. "A szolgáltatások túl drágák a szegényeknek" Ha bevonjuk őket is, akkor csökkennek a költségek. "A szegények tanulatlanok, nem tudnak sokat tenni" Nagyon buzgó tanulók és alkalmazkodó túlélők. Nagyon meglepődtem. Legtöbbjük egy nap alatt megtanulta kezelni a telefont. "A szegény országoknak segély kell" Üzletek --- ez a társaság felemelte --- Ha az ideális görbének csak 5%-a igaz, akkor ez az egy cég többet emel a GDP-n, mint a segély. Amit még megpróbáltam megmutatni, hogy legjobb tudomásom szerint a segély káros, mert eltávolítja a kormányt a néptől.
And this is a new project I have with Dean Kamen, the famous inventor in America. He has produced some power generators, which we are now doing an experiment in Bangladesh, in two villages where cow manure is producing biogas, which is running these generators. And each of these generators is selling electricity to 20 houses each. It's just an experiment. We don't know how far it will go, but it's going on.
Ez egy új projektem Dean Kamennel, a híres amerikai feltalálóval. Gyártott néhány áramfejlesztőt, melyeket most tesztelünk Bangladesben, két faluban, ahol marhatrágyából biogázt állítanak elő, amik ezeket a generátorokat működtetik. Minden egyes ilyen generátor 20 házat képes ellátni árammal. Ez csak egy kísérlet. Nem tudjuk, meddig jutunk,
Thank you.
de működik a dolog.