Ich werde Sie nun kurz nach Bangladesch entführen.
I'll just take you to Bangladesh for a minute.
Bevor ich meine Geschichte erzähle, sollten wir uns die Frage stellen: Warum existiert Armut? Ich meine, mittlerweile gibt es reichlich Erfahrung und wissenschaftliche Durchbrüche. Wir leben alle auf demselben Planeten, und trotzdem gibt es sehr viel Armut in der Welt. Und ich denke – ich möchte Ihnen meine Sichtweise erläutern, damit wir dieses Projekt, oder jedes andere Projekt dieser Art, auswerten können, um zu sehen, ob es die Armut vermehrt oder reduziert.
Before I tell that story, we should ask ourselves the question: Why does poverty exist? I mean, there is plenty of knowledge and scientific breakthroughs. We all live in the same planet, but there's still a great deal of poverty in the world. And I think -- so I want to throw a perspective that I have, so that we can assess this project, or any other project, for that matter, to see whether it's contributing or -- contributing to poverty or trying to alleviate it.
Reiche Nationen haben arme Nationen seit 60 Jahren mit Hilfsgütern unterstützt. Im Großen und Ganzen hat das nicht funktioniert. Dieses Buch wurde von jemandem geschrieben, der 20 Jahre bei der Weltbank gearbeitet hat. Er meint, dass wirtschaftliches Wachstum in diesem Land schwer realisierbar ist. Es hat im Großen und Ganzen nicht funktioniert. Die Frage ist also: Warum?
Rich countries have been sending aid to poor countries for the last 60 years. And by and large, this has failed. And you can see this book, written by someone who worked in the World Bank for 20 years, and he finds economic growth in this country to be elusive. By and large, it did not work. So the question is, why is that?
Ich denke man kann von der Europäischen Geschichte lernen. Ich meine, erst gestern ging ich die Straße entlang, wo vor 500 Jahren drei Bischöfe hingerichtet wurden, direkt auf der anderen Straßenseite. Was ich meine ist, in Europa gab es viele Kämpfe, die Bürger wurden mit Hilfe von Technologie mächtiger. Und sie forderten die Machthaber auf, von ihren hohen Rössern abzusteigen. Das führte zu einem besseren Machtverhältnis zwischen Machthabern und der Bevölkerung und Demokratie, Kapitalismus – alles andere blühte auf. Sie sehen also, und auch dieses 500-Seiten Buch beschreibt dies, dass das Mächteverhältnis sich auszugleichen begann.
In my mind, there is something to learn from the history of Europe. I mean, even here, yesterday I was walking across the street, and they showed three bishops were executed 500 years ago, right across the street from here. So my point is, there's a lot of struggle has gone in Europe, where citizens were empowered by technologies. And they demanded authorities from -- to come down from their high horses. And in the end, there's better bargaining between the authorities and citizens, and democracies, capitalism -- everything else flourished. And so you can see, the real process of -- and this is backed up by this 500-page book -- that the authorities came down and citizens got up.
Wenn Sie aber die Problematik aus dieser Perspektive betrachten, dann sehen Sie, was in den letzten 60 Jahren geschehen ist. Hilfeleistungen haben eigentlich das Gegenteil bewirkt. Sie haben die Mächtigen gestärkt, und die Bevölkerung letztendlich entmachtet. Die Regierung sah keinen Grund, wirtschaftliches Wachstum zu fördern, um die Leute zu besteuern und somit Geld einzunehmen. Denn sie haben das Geld aus dem Ausland erhalten. Und das Gleiche gilt für die großen Öl-Nationen, wo Bürger bis heute keinen Einfluss haben – Nigeria, Saudi Arabien, alle möglichen Länder. Denn mit dem Geld aus Öl verhält es sich ähnlich. Es stärkt die Machthaber, bewirkt aber nicht, dass die restliche Bevölkerung selbst aktiv wird.
But if you look, if you have that perspective, then you can see what happened in the last 60 years. Aid actually did the opposite. It empowered authorities, and, as a result, marginalized citizens. The authorities did not have the reason to make economic growth happen so that they could tax people and make more money for to run their business. Because they were getting it from abroad. And in fact, if you see oil-rich countries, where citizens are not yet empowered, the same thing goes -- Nigeria, Saudi Arabia, all sorts of countries. Because the aid and oil or mineral money acts the same way. It empowers authorities, without activating the citizens -- their hands, legs, brains, what have you.
Wenn Sie mir zustimmen, dann denke ich, das Beste was wir für diese Länder tun können, ist zu begreifen, dass wirtschaftlicher Fortschritt von den Menschen, durch die Menschen, für die Menschen geschieht. Und das ist der wahre Vernetzungs-Effekt. Wenn die Bevölkerung durch Vernetzung organisierter und produktiver wird, damit ihre Stimmen gehört werden, dann würden sich die Dinge verbessern.
And if you agree with that, then I think the best way to improve these countries is to recognize that economic development is of the people, by the people, for the people. And that is the real network effect. If citizens can network and make themselves more organized and productive, so that their voices are heard, so then things would improve.
Im Kontrast dazu steht die Weltbank, eine der wichtigsten Institutionen, eine Organisation der Regierungen, geführt durch die Regierungen. Halten Sie sich diesen Kontrast vor Augen. Das ist meine Sichtweise. Und nun kann ich mit meiner Geschichte beginnen.
And to contrast that, you can see the most important institution in the world, the World Bank, is an organization of the government, by the government, for the governments. Just see the contrast. And that is the perspective I have, and then I can start my story.
Aber wie kann man der Bevölkerung helfen? Da gibt es verschiedenste Technologien. Eine davon sind Handys. "The Economist" hat dies neulich erkannt, doch ich hatte diese Idee bereits vor 12 Jahren und daran habe ich gearbeitet. Vor 12 Jahren versuchte ich mich als Investmentbanker in New York.
Of course, how would you empower citizens? There could be all sorts of technologies. And one is cell phones. Recently "The Economist" recognized this, but I stumbled upon the idea 12 years ago, and that's what I've been working on. So 12 years ago, I was trying to be an investment banker in New York.
Reichlich viele unserer Kollegen waren über ein Computernetzwerk verbunden. Und das steigerte unsere Produktivität, da wir keine Disketten austauschen mussten; so waren wir öfters auf dem neusten Stand. Doch einmal fiel das Netzwerk aus. Und das erinnerte mich an einen Tag im Jahr 1971. In meinem Land herrschte gerade Krieg. Und meine Familie zog weg aus der Stadt, in der wir lebten, um aufs Land zu ziehen, wo es sicherer war. Eines Tages bat mich meine Mutter für eines meiner jüngeren Geschwister Medikamente zu besorgen. Und ich lief den ganzen Morgen ungefähr 15 km, um zu dem Apotheker zu kommen. Er war nicht da, und so lief ich den gesamten Nachmittag zurück. Das war ein weiterer unproduktiver Tag für mich.
We had -- quite a few our colleagues were connected by a computer network. And we got more productive because we didn't have to exchange floppy disks; we could update each other more often. But one time it broke down. And it reminded me of a day in 1971. There was a war going on in my country. And my family moved out of an urban place, where we used to live, to a remote rural area where it was safer. And one time my mother asked me to get some medicine for a younger sibling. And I walked 10 miles or so, all morning, to get there, to the medicine man. And he wasn't there, so I walked all afternoon back. So I had another unproductive day.
Während ich also in diesem hohen Gebäude in New York saß, verglich ich diese beiden Erfahrungen und kam zu dem Schluss, dass Konnektivität auch Produktivität bedeutet – gleich, ob es sich nun um ein modernes Büro oder ein rückständiges Dorf handelte. Die Schlussfolgerung daraus ist, dass das Telefon eine Waffe gegen Armut ist. Und wenn das der Fall ist, dann stellt sich die Frage, wie viele Telefone wir zu dieser Zeit besaßen.
So while I was sitting in a tall building in New York, I put those two experiences together side by side, and basically concluded that connectivity is productivity -- whether it's in a modern office or an underdeveloped village. So naturally, I -- the implication of that is that the telephone is a weapon against poverty. And if that's the case, then the question is how many telephones did we have at that time?
Und es stellt sich heraus, dass es nur ein Telefon für 500 Menschen in Bangladesch gab. Und diese Telefone befanden sich alle nur in einigen städtischen Gebieten. In den riesigen ländlichen Bereichen, wo 100 Millionen Menschen lebten, gab es keine Telefone. Stellen Sie sich vor, wie viele Menschen-Monate bzw. Menschen-Jahre verschwendet wurden, ebenso, wie ich meinen Tag verschwendete. Wenn Sie das auf 100 Millionen Menschen projizieren, die einen Tag im Monat verlieren, dann wird klar, was für eine Verschwendung an Ressourcen das ist. Letztendlich haben arme Länder und reiche Länder eines gemeinsam, und das ist die Länge eines Tages: 24 Stunden. Wenn man diese wertvolle Zeit verliert, welche die Gemeinsamkeit mit reicheren Nationen ausmacht, dann ist das eine riesige Verschwendung.
And it turns out, that there was one telephone in Bangladesh for every 500 people. And all those phones were in the few urban places. The vast rural areas, where 100 million people lived, there were no telephones. So just imagine how many man-months or man-years are wasted, just like I wasted a day. If you just multiply by 100 million people, let's say losing one day a month, whatever, and you see a vast amount of resource wasted. And after all, poor countries, like rich countries, one thing we've got equal, is their days are the same length: 24 hours. So if you lose that precious resource, where you are somewhat equal to the richer countries, that's a huge waste.
Also begann ich nach Beweisen für die Steigerung der Produktivität durch Konnektivität zu suchen. Ich fand wirklich nicht viel. Was ich jedoch fand, war dieser Graph der ITU, der Internationalen Fernmeldeunion in Genf. Er zeigt einen interessanten Sachverhalt. Sie sehen, auf der horizontalen Achse befindet sich Ihr Land Die U.S.A. oder UK wären also hier außen. Dort ist der Einfluss eines weiteren Telefons, hier auf der vertikalen Achse, sehr gering.
So I started looking for any evidence that -- does connectivity really increase productivity? And I couldn't find much, really, but I found this graph produced by the ITU, which is the International Telecommunication Union, based in Geneva. They show an interesting thing. That you see, the horizontal axis is where you place your country. So the United States or the UK would be here, outside. And so the impact of one new telephone, which is on the vertical axis, is very little.
Wenn man sich jedoch die ärmeren Länder anschaut, wo das BIP bei ungefähr 500 $ oder 300 $ liegt, dann sieht man einen immensen Einfluss: 6.000 $. Oder 5.000 $. Die Frage war: wie teuer war es, ein Telefon in Bangladesch zu installieren? Es stellte sich heraus: 2.000 $. Wenn man also 2.000 $ investierte, mit einer Verwendungsdauer von ca. 10 Jahren, dann wären das bei 5.000 $ ganze 50.000 $.
But if you come back to a poorer country, where the GNP per capita is, let's say, 500 dollars, or 300 dollars, then the impact is huge: 6,000 dollars. Or 5,000 dollars. The question was, how much did it cost to install a new telephone in Bangladesh? It turns out: 2,000 dollars. So if you spend 2,000 dollars, and let's say the telephone lasts 10 years, and if 5,000 dollars every year -- so that's 50,000 dollars.
Das war also offensichtlich ein unverzichtbares Gerät. Und mit den sinkenden Kosten für die Telefoninstallation durch die digitale Revolution wären die Zahlen natürlich noch dramatischer.
So obviously this was a gadget to have. And of course, if the cost of installing a telephone is going down, because there's a digital revolution going on, then it would be even more dramatic.
Zu der Zeit kannte mich ein bereits ein wenig mit Wirtschaft aus – Adam Smith lehrte uns, dass Spezialisierung zu Produktivität führt. Aber wie soll man sich spezialisieren? Nehmen wir an, ich wäre ein Fischer und Bauer, Chris wäre ein Fischer und Bauer. Wir wären beide Generalisten. Ich will sagen, dass wir uns nur aufeinander verlassen können, wenn wir uns vernetzen können. Wenn wir Nachbarn wären, könnte ich einfach rüber zu seinem Haus gehen.
And I knew a little economics by then -- it says Adam Smith taught us that specialization leads to productivity. But how would you specialize? Let's say I'm a fisherman and a farmer. And Chris is a fisherman farmer. Both are generalists. So the point is that we could only -- the only way we could depend on each other, is if we can connect with each other. And if we are neighbors, I could just walk over to his house.
Dann würden wir jedoch unseren wirtschaftlichen Bezirk stark limitieren. Um den jedoch zu vergrößern, bedarf es eines Flusses, oder einer Landstraße – oder einer Telefonverbindung. In jedem Falle ist es Konnektivität, die zu Verlässlichkeit führt. Und das führt zu Spezialisierung. Was zu Produktivität führt.
But then we are limiting our economic sphere to something very small area. But in order to expand that, you need a river, or you need a highway, or you need telephone lines. But in any event, it's connectivity that leads to dependability. And that leads to specialization. That leads to productivity.
Ich beschäftigte mich also mit diesem Problem und fuhr hin und her zwischen Bangladesch und New York. Die Menschen nannten mir viele Gründe für den Mangel an Telefonen. Einer davon ist die fehlende Kaufkraft. Arme Menschen besitzen offensichtlich keine Kaufkraft.
So the question was, I started looking at this issue, and going back and forth between Bangladesh and New York. There were a lot of reasons people told me why we don't have enough telephones. And one of them is the lacking buying power. Poor people apparently don't have the power to buy.
Warum sollte das ein Problem sein, wenn es doch eine Produktionshilfe ist? Ich meine, in Amerika kaufen die Menschen Autos und sie bezahlen erst nur einen Teil davon. Sie kaufen ein Auto und fahren zur Arbeit. Die Arbeit bringt ihnen ein Gehalt ein, welches ihnen erlaubt, das Auto mit der Zeit abzuzahlen. Das Auto zahlt sich selbst ab.
But the point is, if it's a production tool, why do we have to worry about that? I mean, in America, people buy cars, and they put very little money down. They get a car, and they go to work. The work pays them a salary; the salary allows them to pay for the car over time. The car pays for itself.
Wenn das Telefon also ein Arbeitsmittel ist, dann brauchen wir uns keine Sorgen um die Kaufkraft zu machen. Und selbst wenn das zutrifft, was ist dann mit der ursprünglichen Kaufkraft? Also bleibt die Frage, warum können wir nicht eine Art gemeinsamen Zugang haben? In den Vereinigten Staaten benötigt jeder die Dienstleistungen einer Bank. Doch nur wenige von uns versuchen eine Bank zu kaufen. Eine Bank dient normalerweise einer ganzen Gemeinschaft. Wir könnten das auch mit Telefonen machen.
So if the telephone is a production tool, then we don't quite have to worry about the purchasing power. And of course, even if that's true, then what about initial buying power? So then the question is, why can't we have some kind of shared access? In the United States, we have -- everybody needs a banking service, but very few of us are trying to buy a bank. So it's -- a bank tends to serve a whole community. So we could do that for telephones.
Viele Menschen sagen mir auch, dass wir uns erst einmal um die primären Bedürfnisse kümmern müssen: Nahrung, Kleidung, Obdach, u.s.w. Aber auch das ist sehr patriarchisch. Man sollte das Einkommen steigern und die Menschen entscheiden lassen, was sie mit ihrem Geld anfangen möchten.
And also people told me that we have a lot of important primary needs to meet: food, clothing, shelter, whatever. But again, it's very paternalistic. You should be raising income and let people decide what they want to do with their money.
Aber das wahre Problem ist der Mangel an anderen Infrastrukturen. Man benötigt gewisse Infrastrukturen, um eine neue zu implementieren. Das Internet zum Beispiel hat sich so schnell in den USA verbreitet, weil die Menschen Computer besaßen. Sie hatten Modems. Sie hatten Telefonleitungen – das macht es einfach eine neue Idee wie das Internet zu verbreiten. Aber daran fehlt es in einem armen Land.
But the real problem is the lack of other infrastructures. See, you need some kind of infrastructure to bring a new thing. For instance, the Internet was booming in the U.S. because there were -- there were people who had computers. They had modems. They had telephone lines, so it's very easy to bring in a new idea, like the Internet. But that's what's lacking in a poor country.
Wir hatten zum Beispiel keine Bonitätsprüfungen, wenig Notenbanken, etc. Deshalb fiel mir Grameen Bank auf, eine Bank für die armen Menschen. Sie hatte 1.100 Filialen, 12.000 Angestellte und 2,3 Millionen Kreditnehmer. Die hatten also diese Filialen und ich dachte, ich könnte Funktürme aufstellen und ein Netzwerk errichten.
So for example, we didn't have ways to have credit checks, few banks to collect bills, etc. But that's why I noticed Grameen Bank, which is a bank for poor people, and had 1,100 branches, 12,000 employees, 2.3 million borrowers. And they had these branches. I thought I could put cell towers and create a network.
Um es kurz zu machen – ich fing also an. Als Erstes ging ich zu ihnen und sagte: "Wissen Sie, vielleicht könnte ich Ihre Filialen vernetzen und Sie so effizienter machen." Aber sie haben sich aus einer Nation ohne Telefone herausgebildet, sie sind also dezentralisiert. Natürlich könnte es andere gute Gründe geben, aber das war einer der Gründe – es war notwendig. Die waren also nicht so interessiert daran, ihre Filialen zu verbinden, um nicht für unnötige Aufregung zu sorgen.
And anyway, to cut the time short -- so I started -- I first went to them and said, "You know, perhaps I could connect all your branches and make you more efficient." But you know, they have, after all, evolved in a country without telephones, so they are decentralized. I mean, of course there might be other good reasons, but this was one of the reasons -- they had to be. And so they were not that interested to connect all their branches, and then to be -- and rock the boat.
Also habe ich gefragt: "Was machen die wirklich?" Es läuft so ab: Jemand borgt sich Geld von der Bank. Sie kauft sich normalerweise eine Kuh. Die Kuh gibt Milch. Sie verkauft die Milch an die Dorfbewohner und zahlt den Kredit ab. Das ist ein Geschäft für sie, aber es ist Milch für alle anderen.
So I started focusing. What is it that they really do? So what happens is that somebody borrows money from the bank. She typically buys a cow. The cow gives milk. And she sells the milk to the villagers, and pays off the loan. And this is a business for her, but it's milk for everybody else.
Und plötzlich erkannte ich, dass ein Handy eine Kuh sein konnte. Denn sie könnte sich 200 Dollar von der Bank leihen, ein Telefon besorgen, welches sie allen anderen leihen kann. Somit entsteht ein Geschäft für sie.
And suddenly I realized that a cell phone could be a cow. Because some way she could borrow 200 dollars from the bank, get a phone and have the phone for everybody. And it's a business for her.
Ich habe also der Bank geschrieben und sie haben eine Weile nachgedacht und gesagt: "Es ist ein wenig verrückt - aber logisch. Wenn Sie denken, es funktioniert, kommen Sie und setzen Sie es um." Ich habe also gekündigt und ging zurück nach Bangladesch. Ich gründete eine Firma namens "Gonofone" in Amerika, was in Bengali "Volkstelefon" bedeutet.
So I wrote to the bank, and they thought for a while, and they said, "It's a little crazy, but logical. If you think it can be done, come and make it happen." So I quit my job; I went back to Bangladesh. I created a company in America called Gonofone, which in Bengali means "people's phone."
Privatinvestoren in Amerika haben das Unternehmen finanziert. Ich flog in der Welt umher. Ich wurde auch in vielen Gegenden auch zurückgewiesen, weil ich nicht nur versuchte in arme Länder zu gehen – ich versuchte es in den ärmsten der armen Länder.
And angel investors in America put in money into that. I flew around the world. After about a million -- I mean, I got rejected from lots of places, because I was not only trying to go to a poor country, I was trying to go to the poor of the poor country.
Nach ungefähr einer Million Flugmeilen und einem merklichen Haarausfall, habe ich eine Unternehmensgruppe zusammengestellt, welche eine norwegische Telefonfirma involvierte. Diese stellte das Know-how und die Grameen Bank stellte die Infrastruktur und verbreitete den Dienst.
After about a million miles, and a meaningful -- a substantial loss of hair, I eventually put together a consortium, and -- which involved the Norwegian telephone company, which provided the know-how, and the Grameen Bank provided the infrastructure to spread the service.
Um es kurz zu machen, hier sehen Sie die Netz-Deckung des Landes. Sie sehen, sie ist ziemlich flächendeckend. Sogar in Bangladesch gibt es nur einige offene Stellen, aber wir investieren dieses Jahr weitere 300 Millionen Dollar um die Netz-Deckung zu erhöhen.
To make the story short, here is the coverage of the country. You can see it's pretty much covered. Even in Bangladesh, there are some empty places. But we are also investing around another 300 million dollars this year to extend that coverage.
Nun, zu dem Kuh-Modell, von dem ich sprach: Es gibt ca. 115.000 Menschen die Telefonservice in der Nachbarschaft anbieten. Diese sorgen für 52.000 Dörfer, was ungefähr 80 Millionen Menschen ausmacht.
Now, about that cow model I talked about. There are about 115,000 people who are retailing telephone services in their neighborhoods. And it's serving 52,000 villages, which represent about 80 million people.
Und diese Telefone generieren ungefähr 100 Millionen Dollar für das Unternehmen. Und zwei Dollar Gewinn pro Unternehmer pro Tag, was um die 700 Dollar pro Jahr ausmacht.
And these phones are generating about 100 million dollars for the company. And two dollars profit per entrepreneur per day, which is like 700 dollars per year.
Und das ist natürlich von Nutzen in vielerlei Hinsicht. Es erhöht das Einkommen, verbessert die Sozialhilfe, etc. Als Ergebnis ist das Unternehmen zur Zeit die größte Telekommunikationsgesellschaft mit 3,5 Millionen Abonnenten. 115.000 der Telefone, von denen ich sprach, produzieren ein Drittel des Funkverkehrs in dem Netzwerk. Und 2004 betrug der Gewinn nach Steuern – sehr hohen Steuern – 120 Millionen Dollar. Das Unternehmen brachte dem Staat ungefähr 190 Millionen Dollar ein.
And of course, it's very beneficial in a lot of ways. It increases income, improves welfare, etc. And the result is, right now, this company is the largest telephone company, with 3.5 million subscribers, 115,000 of these phones I talked about -- that produces about a third of the traffic in the network. And 2004, the net profit, after taxes -- very serious taxes -- was 120 million dollars. And the company contributed about 190 million dollars to the government coffers.
Was lehrt uns das? "Die Regierung muss wirtschaftlich durchführbare Dienstleistungen anbieten." Eigentlich ist dies ein Beispiel, wo Privatfirmen das Angebot stellen können. "Regierungen müssen Privatunternehmen subventionieren." Das denken einige Menschen. Eigentlich helfen Privatunternehmen den Regierungen durch Steuern. "Arme Menschen sind Empfänger." Arme Menschen sind eine Ressource. "Dienstleistungen sind nicht erschwinglich für arme Menschen." Deren Beteiligung reduziert die Kosten. "Die Armen sind ungebildet und können nicht viel." Sie sind sehr bestrebte Lerner und sehr fähige Überlebenskünstler. Ich war sehr überrascht. Viele von ihnen lernen ein Telefon innerhalb eines Tages zu benutzen. "Arme Nationen benötigen Hilfsgüter." Unternehmen – dieses eine Unternehmen hob die – wenn die idealen Zahlen nur zu 5 % wahr sind, wird dieses Unternehmen das BIP des Landes stärker anheben als die gesamten Hilfeleistungen, die das Land empfängt. Ich wollte Ihnen hier zeigen, dass Hilfeleistungen eher schaden, da sie die Kluft zwischen Regierung und Volk vergrößern.
And again, here are some of the lessons. "The government needs to provide economically viable services." Actually, this is an instance where private companies can provide that. "Governments need to subsidize private companies." This is what some people think. And actually, private companies help governments with taxes. "Poor people are recipients." Poor people are a resource. "Services cost too much for the poor." Their involvement reduces the cost. "The poor are uneducated and cannot do much." They are very eager learners and very capable survivors. I've been very surprised. Most of them learn how to operate a telephone within a day. "Poor countries need aid." Businesses -- this one company has raised the -- if the ideal figures are even five percent true, this one company is raising the GNP of the country much more than the aid the country receives. And as I was trying to show you, as far as I'm concerned, aid does damages because it removes the government from its citizens.
Das ist ein neues Projekt von mir und Dean Kamen, einem berühmten amerikanischen Erfinder. Er hat einige Energie-Generatoren produziert, mit denen wir nun in Bangladesch experimentieren. In zwei Dörfern, in denen mit Kuh-Dünger Biogas produziert wird, welches diese Generatoren antreibt. Jeder dieser Generatoren verkauft Elektrizität an jeweils 20 Häuser. Es ist nur ein Experiment. Wir wissen nicht, wo das enden wird, aber es läuft.
And this is a new project I have with Dean Kamen, the famous inventor in America. He has produced some power generators, which we are now doing an experiment in Bangladesh, in two villages where cow manure is producing biogas, which is running these generators. And each of these generators is selling electricity to 20 houses each. It's just an experiment. We don't know how far it will go, but it's going on.
Vielen Dank.
Thank you.