It was April, last year. I was on an evening out with friends to celebrate one of their birthdays. We hadn't been all together for a couple of weeks; it was a perfect evening, as we were all reunited.
Era în aprilie, anul trecut. Ieșisem într-o seară cu prietenii să sărbătorim o zi de naștere. Nu ne mai văzuserăm de vreo câteva săptămâni, a fost o seară minunată fiind cu toții împreună.
At the end of the evening, I caught the last underground train back to the other side of London. The journey was smooth. I got back to my local station and I began the 10-minute walk home. As I turned the corner onto my street, my house in sight up ahead, I heard footsteps behind me that seemed to have approached out of nowhere and were picking up pace. Before I had time to process what was happening, a hand was clapped around my mouth so that I could not breathe, and the young man behind me dragged me to the ground, beat my head repeatedly against the pavement until my face began to bleed, kicking me in the back and neck while he began to assault me, ripping off my clothes and telling me to "shut up," as I struggled to cry for help. With each smack of my head to the concrete ground, a question echoed through my mind that still haunts me today: "Is this going to be how it all ends?"
La sfârșitul serii, am prins ultimul metrou spre celălalt capăt al Londrei. Drumul a fost liniștit. Am ajuns la stația mea, mai aveam 10 minute de mers pe jos până acasă. După ce am cotit spre strada mea, casa mea se vedea puțin mai sus, am auzit pași în spatele meu care parcă au apărut ca din senin și se apropiau rapid. Înainte să realizez ce se întâmplă, mi s-a pus o mână la gură, nemaiputând să respir, iar tânărul din spatele meu m-a pus la pământ izbindu-mi capul de mai multe ori de paviment până ce mi-a dat sângele pe nas, lovindu-mă cu șuturi în spate și gât în timp ce începea să mă abuzeze, smulgându-mi hainele și țipând să ,,închid gura" cum încercam să strig după ajutor. Cu fiecare lovitură cu capul de pământ, îmi răsuna în minte o întrebare care mă urmărește și astăzi: „Oare așa se va termina totul?”
Little could I have realized, I'd been followed the whole way from the moment I left the station. And hours later, I was standing topless and barelegged in front of the police, having the cuts and bruises on my naked body photographed for forensic evidence.
Nu îmi dădusem seama că fusesem urmărită de la stația de metrou. Câteva ore mai târziu, stăteam cu bustul și picioarele dezgolite în fața poliției, în timp ce îmi fotografiau tăieturile și vânătăile de pe corp, pentru probele criminalistice.
Now, there are few words to describe the all-consuming feelings of vulnerability, shame, upset and injustice that I was ridden with in that moment and for the weeks to come. But wanting to find a way to condense these feelings into something ordered that I could work through, I decided to do what felt most natural to me: I wrote about it.
Nu am cuvinte să descriu sentimentele chinuitoare de vulnerabilitate, rușine, supărare și nedreptate pe care le-am trăit atunci și în următoarele săptămâni. Dar simțind nevoia să condensez aceste sentimente, să le pun în ordine ca să le pot prelucra, am făcut ce mi s-a părut cel mai natural: Am scris despre asta.
It started out as a cathartic exercise. I wrote a letter to my assaulter, humanizing him as "you," to identify him as part of the very community that he had so violently abused that night.
La început a fost un exercițiu terapeutic. Am scris o scrisoare abuzatorului, l-am umanizat cu ,,tu'' pentru a-l include în comunitatea pe care a abuzat-o așa de violent în acea seară.
Stressing the tidal-wave effect of his actions, I wrote: "Did you ever think of the people in your life? I don't know who the people in your life are. I don't know anything about you. But I do know this: you did not just attack me that night. I'm a daughter, I'm a friend, I'm a sister, I'm a pupil, I'm a cousin, I'm a niece, I'm a neighbor; I'm the employee who served everyone coffee in the café under the railway. And all the people who form these relations to me make up my community. And you assaulted every single one of them. You violated the truth that I will never cease to fight for, and which all of these people represent: that there are infinitely more good people in the world than bad."
Accentuând efectul devastator al acțiunilor sale, i-am scris: „Te-ai gândit vreodată la persoanele din viața ta? Nu știu cine sunt persoanele din viața ta. Nu știu nimic despre tine. Dar știu asta: Nu m-ai atacat doar pe mine în acea seară. Sunt o fiică, o prietenă, o soră, o elevă, o verișoară, o nepoată, sunt o vecină, sunt angajata care servește tuturor cafeaua la metrou. Iar toate aceste persoane care intră în contact cu mine formează comunitatea mea. Iar tu i-ai abuzat pe fiecare în parte. Ai violat adevărul pentru care nu voi înceta vreodată sa lupt, ceea ce reprezintă toți acești oameni: că în lume există cu siguranță mai mulți oameni buni decât răi.”
But, determined not to let this one incident make me lose faith in the solidarity in my community or humanity as a whole, I recalled the 7/7 terrorist bombings in July 2005 on London transport, and how the mayor of London at the time, and indeed my own parents, had insisted that we all get back on the tubes the next day, so we wouldn't be defined or changed by those that had made us feel unsafe.
Hotărâtă să nu îmi pierd încrederea în solidaritatea comunității mele sau în întreaga umanitate, mi-am amintit de atacul terorist din 7 iulie 2005 din Londra, de primarul Londrei și de părinții mei care au insistat să folosim din nou mijloacele de transport a doua zi, ca să nu rămânem marcați sau schimbați de cei care ne-au făcut să ne simțim în nesiguranță.
I told my attacker, "You've carried out your attack, but now I'm getting back on my tube. My community will not feel we are unsafe walking home after dark. We will get on the last tubes home, and we will walk up our streets alone, because we will not ingrain or submit to the idea that we are putting ourselves in danger in doing so. We will continue to come together, like an army, when any member of our community is threatened. And this is a fight you will not win."
I-am spus agresorului meu: „M-ai atacat, dar voi lua din nou metroul. Comunitatea nu va considera periculos să meargă acasă pe jos pe întuneric. Vom lua ultimul metrou spre casă și vom merge pe străzile noastre singuri pentru că nu ne vom impune sau accepta ideea că ne punem în pericol făcând asta. Vom continua să ne adunăm ca o armată, când un membru al comunității noastre este amenințat. Iar aceasta este o luptă pe care nu o vei câștiga.”
At the time of writing this letter --
Pe atunci când scriam această scrisoare...
(Applause)
(Aplauze)
Thank you.
Mulțumesc.
(Applause)
(Aplauze)
At the time of writing this letter, I was studying for my exams in Oxford, and I was working on the local student paper there. Despite being lucky enough to have friends and family supporting me, it was an isolating time. I didn't know anyone who'd been through this before; at least I didn't think I did. I'd read news reports, statistics, and knew how common sexual assault was, yet I couldn't actually name a single person that I'd heard speak out about an experience of this kind before.
Pe când scriam această scrisoare, învățam pentru examene în Oxford și lucram la ziarul studențesc local. Cu toate că familia și prietenii mă susțineau, pe atunci mă simțeam singură. Nu știam pe nimeni care să fi trecut prin așa ceva, cel puțin așa credeam. Citisem articole, statistici, și știam cât era de comun abuzul sexual, cu toate astea nu știam pe nimeni care să vorbească despre asta.
So in a somewhat spontaneous decision, I decided that I would publish my letter in the student paper, hoping to reach out to others in Oxford that might have had a similar experience and be feeling the same way. At the end of the letter, I asked others to write in with their experiences under the hashtag, "#NotGuilty," to emphasize that survivors of assault could express themselves without feeling shame or guilt about what happened to them -- to show that we could all stand up to sexual assault.
Așa că am luat o decizie spontană, să public această scrisoare în ziarul studențesc, sperând să ajungă la alții în Oxford care poate au avut o experiență similară și se simt la fel. La sfârșitul scrisorii, le-am cerut celorlalți să scrie experiențele lor sub hashtag-ul „Nevinovat”, pentru a sublinia că supraviețuitorii abuzului se pot exprima fără să se simtă vinovați sau rușinați de ceea ce li s-a întâmplat – pentru a arăta că toți ne putem opune abuzului sexual.
What I never anticipated is that almost overnight, this published letter would go viral. Soon, we were receiving hundreds of stories from men and women across the world, which we began to publish on a website I set up. And the hashtag became a campaign.
Nu am anticipat că aproape peste noapte, această scrisoare a devenit virală. În scurt timp am primit sute de scrisori de la bărbați și femei din întreaga lume, pe care le-am publicat pe un website creat de mine. Iar hastag-ul a devenit o campanie.
There was an Australian mother in her 40s who described how on an evening out, she was followed to the bathroom by a man who went to repeatedly grab her crotch. There was a man in the Netherlands who described how he was date-raped on a visit to London and wasn't taken seriously by anyone he reported his case to. I had personal Facebook messages from people in India and South America, saying, how can we bring the message of the campaign there? One of the first contributions we had was from a woman called Nikki, who described growing up, being molested my her own father. And I had friends open up to me about experiences ranging from those that happened last week to those that happened years ago, that I'd had no idea about.
O mamă australiană de 40 de ani a povestit cum într-o seară în oraș a fost urmărită la baie de un bărbat care îi tot atingea zona genitală. Apoi un bărbat din Olanda a povestit cum a fost violat la o întâlnire în Londra și nu a fost luat în seriosde nimeni. Am avut mesaje pe Facebook de la persoane din India și America de Sud care mă întrebau cum să facă acolo campania. Una din primele contribuții a fost de la Nikki, care a povestit cum a crescut fiind molestată de propriul tată. Prietenii mi-au povestit despre experiențe întâmplate cu o săptămână în urmă. până la cele întâmplate cu ani în urmă despre care habar nu aveam.
And the more we started to receive these messages, the more we also started to receive messages of hope -- people feeling empowered by this community of voices standing up to sexual assault and victim-blaming. One woman called Olivia, after describing how she was attacked by someone she had trusted and cared about for a long time, said, "I've read many of the stories posted here, and I feel hopeful that if so many women can move forward, then I can, too. I've been inspired by many, and I hope I can be as strong as them someday. I'm sure I will."
Pe măsură ce primeam aceste mesaje, începusem să primim mesaje de speranță; oameni încurajați de această comunitate care se opune abuzului și învinovățirii victimei. O femeie pe nume Olivia, după ce a povestit cum a fost abuzată de cineva în care avea încredere și la care ținea, a spus: „Am citit multe din experiențele de aici și sper că dacă atât de multe femei pot merge mai departe, atunci pot și eu. Am fost inspirată de multe și sper să fiu la fel de puternică într-o zi. Cu siguranță voi fi.”
People around the world began tweeting under this hashtag, and the letter was republished and covered by the national press, as well as being translated into several other languages worldwide.
Oamenii au început să publice sub acest hashtag, iar scrisoarea a fost republicată de presa națională și tradusă în mai multe limbi din întreaga lume.
But something struck me about the media attention that this letter was attracting. For something to be front-page news, given the word "news" itself, we can assume it must be something new or something surprising. And yet sexual assault is not something new. Sexual assault, along with other kinds of injustices, is reported in the media all the time. But through the campaign, these injustices were framed as not just news stories, they were firsthand experiences that had affected real people, who were creating, with the solidarity of others, what they needed and had previously lacked: a platform to speak out, the reassurance they weren't alone or to blame for what happened to them and open discussions that would help to reduce stigma around the issue. The voices of those directly affected were at the forefront of the story -- not the voices of journalists or commentators on social media. And that's why the story was news.
Dar ceva m-a uimit la atenția mediatică acordată scrisorii. Pentru ca ceva să fie pe prima pagină... Însăși cuvântul „știri” (în engleză „noutăți”), ne face să credem că e ceva nou sau surprinzător. Și totuși, abuzul sexual nu este o noutate. Abuzul sexual și alte acte de injustiție sunt prezentate de media tot timpul. Dar prin această campanie, injustițiile au fost prezentate nu doar ca subiecte de știri, au fost în primul rând experiențe trăite care au afectat oameni reali, care au creat, cu solidaritatea tuturor, ceea ce aveau nevoie și care lipsea înainte: o platformă pentru a se elibera, garanția că nu sunt singuri, că nu sunt vinovați de ce li s-a întâmplat și discuții deschise care pot ajuta să reducă stigmatul acestui subiect. Vocile celor direct implicați erau în prim plan, nu vocile jurnaliștilor sau a comentatorilor media. De aceea întâmplarea era o știre.
We live in an incredibly interconnected world with the proliferation of social media, which is of course a fantastic resource for igniting social change. But it's also made us increasingly reactive, from the smallest annoyances of, "Oh, my train's been delayed," to the greatest injustices of war, genocides, terrorist attacks. Our default response has become to leap to react to any kind of grievance by tweeting, Facebooking, hastagging -- anything to show others that we, too, have reacted.
Trăim într-o lume interconectată cu o proliferare a rețelelor sociale care, desigur, e o resursă fantastică pentru a declanșa schimbarea socială. Dar de asemenea ne-a făcut mai reactivi, de la micile necazuri ca: „Ah, trenul meu a avut întârziere,” la cele mai flagrante acte de război, genocid, atacuri teroristice. Am început sa reacționăm la orice fel de nemulțumire postând pe Tweeter, Facebook, hashtag-uind; orice pentru a arăta că și noi am avut o reacție.
The problem with reacting in this manner en masse is it can sometimes mean that we don't actually react at all, not in the sense of actually doing anything, anyway. It might make ourselves feel better, like we've contributed to a group mourning or outrage, but it doesn't actually change anything. And what's more, it can sometimes drown out the voices of those directly affected by the injustice, whose needs must be heard.
Problema reacționării în masă e că uneori poate însemna că nu reacționăm deloc, nu în sensul de a nu face oricum nimic. Ne poate face să ne simțim mai bine, ca și cum am fi contribuit la un doliu sau indignare de grup dar asta nu schimbă de fapt nimic. Și în plus, uneori poate înăbuși vocile celor direct afectați de abuz, ale căror nevoi trebuie să fie auzite.
Worrying, too, is the tendency for some reactions to injustice to build even more walls, being quick to point fingers with the hope of providing easy solutions to complex problems. One British tabloid, on the publication of my letter, branded a headline stating, "Oxford Student Launches Online Campaign to Shame Attacker." But the campaign never meant to shame anyone. It meant to let people speak and to make others listen. Divisive Twitter trolls were quick to create even more injustice, commenting on my attacker's ethnicity or class to push their own prejudiced agendas. And some even accused me of feigning the whole thing to push, and I quote, my "feminist agenda of man-hating."
Îngrijorarea, de asemenea, este tendința de a reacționa împotriva injustiției ridicând și mai multe ziduri, arătând repede cu degetul, în speranța găsirii unor soluții simple la problemele complexe. Într-un tabloid britanic, scrisoarea mea avea ca titlu: „Studentă la Oxford lansează campania on-line de umilire a agresorului.” Dar campania nu a vrut să umilească pe nimeni. Am vrut să lăsăm oamenii să vorbească și să-i facem pe alții să asculte. Troll-urile ostile de pe Twitter au creat și mai multă nedreptate, comentând asupra etniei sau a clasei sociale a agresorului, pentru a-și impune propriile agende prejudiciate. Câțiva chiar m-au acuzat că am inventat totul ca să impun, și citez: „convingeri mele feministe împotriva bărbaților.”
(Laughter)
(Râsete)
I know, right? As if I'm going to be like, "Hey guys! Sorry I can't make it, I'm busy trying to hate the entire male population by the time I'm 30."
Așa e, nu? „Hei lume! Iertați-mă, nu o pot face, sunt prea ocupată să urăsc întreaga populație masculină până împlinesc 30 de ani.”
(Laughter)
(Râsete)
Now, I'm almost sure that these people wouldn't say the things they say in person. But it's as if because they might be behind a screen, in the comfort in their own home when on social media, people forget that what they're doing is a public act -- that other people will be reading it and be affected by it.
Sunt aproape sigură că aceste persoane nu ar spune aceleași lucruri față în față. Dar se pare că, în fața calculatorului, în confortul casei lor, pe rețelele de socializare, oamenii uită că ceea ce scriu devine public – că alți oameni vor citi și vor fi afectați.
Returning to my analogy of getting back on our trains, another main concern I have about this noise that escalates from our online responses to injustice is that it can very easily slip into portraying us as the affected party, which can lead to a sense of defeatism, a kind of mental barrier to seeing any opportunity for positivity or change after a negative situation.
Întorcându-mă la ideea de a lua din nou metroul, ce mă mai îngrijorează profund cu această gălăgie ce se face ca reacție on-line la nedreptate este că ne putem identifica foarte ușor cu persoana în cauză care poate duce la un oarecare defetism, o barieră mentală în a vedea binele, oportunitatea de schimbare după o situație negativă.
A couple of months before the campaign started or any of this happened to me, I went to a TEDx event in Oxford, and I saw Zelda la Grange speak, the former private secretary to Nelson Mandela. One of the stories she told really struck me. She spoke of when Mandela was taken to court by the South African Rugby Union after he commissioned an inquiry into sports affairs. In the courtroom, he went up to the South African Rugby Union's lawyers, shook them by the hand and conversed with them, each in their own language. And Zelda wanted to protest, saying they had no right to his respect after this injustice they had caused him.
Cu câteva luni înainte de începerea campaniei, înainte de ceea ce mi s-a întâmplat, am fost la un eveniment TEDx în Oxford, și am ascultat-o pe Zelda la Grange, fost secretar privat a lui Nelson Mandela. Una din povestirile ei m-a impresionat foarte tare. A vorbit despre Mandela când a fost dat în judecată de Federația de Rugby sud-africană după ce a ordonat o anchetă în sport. În sala de judecată, el a mers la avocații Federației de Rugby, a dat mâna cu ei și a conversat cu ei, cu fiecare în limba sa maternă. Zelda a încercat să protesteze, spunându-i că nu merită respectul său după nedreptatea pe care i-au făcut-o.
He turned to her and said, "You must never allow the enemy to determine the grounds for battle."
El s-a întors către ea și i-a zis: „Să nu lași niciodată adversarul să decidă condițiile bătăliei.”
At the time of hearing these words, I didn't really know why they were so important, but I felt they were, and I wrote them down in a notebook I had on me. But I've thought about this line a lot ever since.
Când am auzit aceste cuvinte, nu am știut exact de ce erau așa de importante, dar am simțit că erau, așa că le-am notat într-un carnețel. De atunci m-am gândit mult la această frază.
Revenge, or the expression of hatred towards those who have done us injustice may feel like a human instinct in the face of wrong, but we need to break out of these cycles if we are to hope to transform negative events of injustice into positive social change. To do otherwise continues to let the enemy determine the grounds for battle, creates a binary, where we who have suffered become the affected, pitted against them, the perpetrators. And just like we got back on our tubes, we can't let our platforms for interconnectivity and community be the places that we settle for defeat.
Răzbunarea sau exprimarea urii împotriva celor care ne-au nedreptățit poate părea o reacție umană în fața răului, dar trebuie să întrerupem acest ciclu, dacă sperăm să transformăm evenimentele negative, de nedreptate, în schimbări sociale pozitive. Dacă facem altfel, vom lăsa dușmanul să decidă condițiile de luptă, crează o dicotomie în care noi, cei care am suferit, devenim cei afectați, instigați împotriva lor, a răufăcătorilor. Așa cum am luat din nou metroul, nu ne putem lăsa platformele de interconectivitate și comunitate să fie locurile pe care le alegem pentru a fi învinși.
But I don't want to discourage a social media response, because I owe the development of the #NotGuilty campaign almost entirely to social media. But I do want to encourage a more considered approach to the way we use it to respond to injustice.
Dar nu vreau să descurajez răspunsul din social media pentru că datorez dezvoltarea campaniei #Nevinovat aproape în întregime acestuia. Dar vreau să încurajez o abordare mai chibzuită a modului în care o folosim ca răspuns la injustiție.
The start, I think, is to ask ourselves two things. Firstly: Why do I feel this injustice? In my case, there were several answers to this. Someone had hurt me and those who I loved, under the assumption they wouldn't have to be held to account or recognize the damage they had caused. Not only that, but thousands of men and women suffer every day from sexual abuse, often in silence, yet it's still a problem we don't give the same airtime to as other issues. It's still an issue many people blame victims for.
Mai întâi, cred, trebuie să ne întrebăm două lucruri. Unu: De ce simt această nedreptate? În cazul meu, erau câteva răspunsuri. Cineva m-a rănit pe mine și pe cei dragi mie, sub considerentul că nu va trebui să răspundă pentru asta sau să recunoască prejudiciile create. Și nu doar asta, mulți suferă în fiecare zi din cauza abuzurilor sexuale, adesea în tăcere, și totuși, nu-i acordăm spațiul mediatic dat altor probleme. Este încă o problemă pentru că adesea sunt acuzate victimele.
Next, ask yourself: How, in recognizing these reasons, could I go about reversing them? With us, this was holding my attacker to account -- and many others. It was calling them out on the effect they had caused. It was giving airtime to the issue of sexual assault, opening up discussions amongst friends, amongst families, in the media that had been closed for too long, and stressing that victims shouldn't feel to blame for what happened to them. We might still have a long way to go in solving this problem entirely. But in this way, we can begin to use social media as an active tool for social justice, as a tool to educate, to stimulate dialogues, to make those in positions of authority aware of an issue by listening to those directly affected by it.
Apoi întrebați-vă: Văzând aceste cauze, cum aș putea să le reinversez? Prin noi, a fost tras la răspundere agresorul meu și mulți alții. Le-a fost atrasă atenția asupra efectului cauzat. A fost dată atenție mediatică abuzului sexual, pornind discuții intre prieteni, în familie, în presă care fuseseră prea mult ignorate, accentuându-se că victima nu e de vină pentru ceea ce i s-a întâmplat. Mai avem mult până rezolvăm această problemă definitiv. Dar în acest fel, putem folosi social media ca mijloc activ de justiție socială, ca mijloc de educare, de stimulare a dialogului, pentru ca factorii de decizie să afle de existența problemei direct de la cei afectați de ea.
Because sometimes these questions don't have easy answers. In fact, they rarely do. But this doesn't mean we still can't give them a considered response. In situations where you can't go about thinking how you'd reverse this feeling of injustice, you can still think, maybe not what you can do, but what you can not do. You can not build further walls by fighting injustice with more prejudice, more hatred. You can not speak over those directly affected by an injustice. And you can not react to injustice, only to forget about it the next day, just because the rest of Twitter has moved on.
Pentru că uneori aceste întrebări nu au răspunsuri ușoare. De fapt, foarte rar au. Dar asta nu înseamnă că nu putem să răspundem prudent. În situațiile în care nu știi ce să faci, cum să abordezi acest sentiment de nedreptate, te mai poți gândi, poate nu la ce ar trebui să faci, ci la ceea ce nu ar trebui să faci. Nu poți construi și mai multe ziduri luptând împotriva nedreptății cu și mai multă prejudecată, cu mai multa ură. Nu poți vorbi în locul celor direct afectați de nedreptate. Și nu poți reacționa la nedreptate și a doua zi să uiți de acest lucru, doar pentru că cei de pe Twitter au trecut la alt subiect.
Sometimes not reacting instantly is, ironically, the best immediate course of action we can take. Because we might be angry, upset and energized by injustice, but let's consider our responses. Let us hold people to account, without descending into a culture that thrives off shaming and injustice ourselves. Let us remember that distinction, so often forgotten by internet users, between criticism and insult. Let us not forget to think before we speak, just because we might have a screen in front of us. And when we create noise on social media, let it not drown out the needs of those affected, but instead let it amplify their voices, so the internet becomes a place where you're not the exception if you speak out about something that has actually happened to you.
Câteodată lipsa reacției, în mod ironic, e cea mai potrivită cale pe care o putem lua. Pentru că putem fi furioși, supărați și porniți din cauza nedreptății, dar să luăm în considerare reacțiile noastre. Să-i tragem la răspundere fără să coborâm într-o cultură care ne face să ne umilim sau să ne nedreptățim. Să ne amintim de diferența, foarte des uitată de utilizatorii de internet, dintre critică și insultă. Să nu uităm să gândim înainte să vorbim, doar pentru că avem în față un ecran. Iar când facem zarvă pe rețelele de socializare, să nu înăbușim nevoile celor afectați, ci din contră, să le amplificăm vocile, iar Internetul sa devină locul în care nu ești o excepție dacă vorbești despre ceva ce ți s-a întâmplat ție.
All these considered approaches to injustice evoke the very keystones on which the internet was built: to network, to have signal, to connect -- all these terms that imply bringing people together, not pushing people apart.
Aceste abordări prudente ale nedreptății evocă bazele pe care a fost construit Internetul: socializare, semnalare, conectare; toți acești termeni care vor să aducă oamenii împreună nu să îi separe.
Because if you look up the word "justice" in the dictionary, before punishment, before administration of law or judicial authority, you get: "The maintenance of what is right." And I think there are few things more "right" in this world than bringing people together, than unions. And if we allow social media to deliver that, then it can deliver a very powerful form of justice, indeed.
Dacă ne uităm la cuvântul ,,justiție" în dicționar, înainte de pedeapsă, înainte de aplicarea legii sau de autoritatea judiciară, găsești: „Respectarea dreptății.” Cred că sunt puține lucruri în această lume mai ,,drepte'' decât a aduce oamenii împreună, decât solidaritatea. Dacă permitem rețelelor de socializare să facă asta, cu siguranță ele pot transmite o puternică formă de dreptate.
Thank you very much.
Va mulțumesc foarte mult.
(Applause)
(Aplauze)