Πέρσι τον Απρίλιο, ήμουν έξω με φίλους για τα γενέθλια του ενός. Είχαμε να συναντηθούμε αρκετές βδομάδες. Ήταν ένα τέλειο βράδυ καθώς ξαναβρεθήκαμε.
It was April, last year. I was on an evening out with friends to celebrate one of their birthdays. We hadn't been all together for a couple of weeks; it was a perfect evening, as we were all reunited.
Στο τέλος της βραδιάς, πήρα το τελευταίο τρένο για να πάω στην άλλη άκρη του Λονδίνου. Η διαδρομή ήταν ήσυχη. Έφτασα στον τοπικό σταθμό μου και ξεκίνησα να περπατώ για το σπίτι. Μόλις έστριψα στη γωνία του δρόμου που μένω, το σπίτι ήταν μπροστά μου, άκουσα βήματα πίσω μου που ήταν σαν να εμφανίστηκαν απ' το πουθενά και επιτάχυναν. Πριν καν προλάβω να σκεφτώ τι συνέβαινε, ένα χέρι μου έκλεισε το στόμα ώστε να μην μπορώ να αναπνεύσω, και ο νεαρός πίσω μου με έριξε στο έδαφος, χτύπησε το κεφάλι μου επανειλημμένα στο πεζοδρόμιο, μέχρι να ματώσει το πρόσωπό μου, με κλωτσούσε στην πλάτη και στον λαιμό καθώς ξεκίνησε να με παρενοχλεί, σκίζοντας τα ρούχα μου και λέγοντας μου να «σκάσω» καθώς πάσχιζα να ζητήσω βοήθεια. Με κάθε χτύπημα του κεφαλιού μου στο έδαφος, ηχούσε στο μυαλό μου μια φράση που θυμάμαι μέχρι σήμερα: «Τελικά έτσι θα τελειώσει η ζωή μου;»
At the end of the evening, I caught the last underground train back to the other side of London. The journey was smooth. I got back to my local station and I began the 10-minute walk home. As I turned the corner onto my street, my house in sight up ahead, I heard footsteps behind me that seemed to have approached out of nowhere and were picking up pace. Before I had time to process what was happening, a hand was clapped around my mouth so that I could not breathe, and the young man behind me dragged me to the ground, beat my head repeatedly against the pavement until my face began to bleed, kicking me in the back and neck while he began to assault me, ripping off my clothes and telling me to "shut up," as I struggled to cry for help. With each smack of my head to the concrete ground, a question echoed through my mind that still haunts me today: "Is this going to be how it all ends?"
Δεν είχα αντιληφθεί ότι με ακολουθούσε απ' τη στιγμή που έφυγα απ' τον σταθμό. Ώρες μετά, στεκόμουν γυμνόστηθη και ξυπόλυτη μπροστά στην αστυνομία, που φωτογράφιζε τα τραύματα και τις μελανιές στο γυμνό μου κορμί για αποδείξεις.
Little could I have realized, I'd been followed the whole way from the moment I left the station. And hours later, I was standing topless and barelegged in front of the police, having the cuts and bruises on my naked body photographed for forensic evidence.
Δεν υπάρχουν λόγια για να περιγράψεις τα εξαντλητικά συναισθήματα της αδυναμίας, της ντροπής της ταραχής και της αδικίας που ένιωθα τότε και τις επόμενες εβδομάδες. Αλλά θέλοντας να μετατρέψω αυτά τα συναισθήματα σε κάτι πιο διαχειρίσιμο, αποφάσισα να κάνω κάτι φυσικό για μένα: να γράψω γι' αυτό.
Now, there are few words to describe the all-consuming feelings of vulnerability, shame, upset and injustice that I was ridden with in that moment and for the weeks to come. But wanting to find a way to condense these feelings into something ordered that I could work through, I decided to do what felt most natural to me: I wrote about it.
Αρχικά ήταν μια καθαρτική άσκηση. Έγραψα ένα γράμμα στον βιαστή μου, μιλώντας του στο δεύτερο πρόσωπο για να αποτελέσει μέρος αυτής ακριβώς της κοινωνίας που είχε κακοποιήσει τόσο βίαια εκείνη τη νύχτα.
It started out as a cathartic exercise. I wrote a letter to my assaulter, humanizing him as "you," to identify him as part of the very community that he had so violently abused that night.
Τονίζοντας τον αντίκτυπο των πράξεων του, έγραψα: «Σκέφτηκες ποτέ τους ανθρώπους στη ζωή σου; Δεν ξέρω ποιοι είναι οι άνθρωποι στη ζωή σου. Δεν ξέρω τίποτα για σένα. Αλλά ξέρω ένα πράγμα: εκείνο το βράδυ δεν επιτέθηκες μόνο σ' εμένα. Είμαι κόρη, είμαι φίλη, είμαι αδερφή, είμαι μαθήτρια, είμαι ξαδέρφη, είμαι ανιψιά, είμαι γειτόνισσα. Είμαι η υπάλληλος που σέρβιρε καφέ σε όλους στο μαγαζί κάτω απ' τον σταθμό. Και όλοι οι άνθρωποι με τους οποίους έχω κάποια σχέση απαρτίζουν την κοινότητά μου. Κι εσύ επιτέθηκες στον κάθε έναν απ' αυτούς. Καταπάτησες την αλήθεια για την οποία θα παλεύω πάντα, που εκπροσωπούν όλοι αυτοί οι άνθρωποι: ότι υπάρχουν απείρως περισσότεροι καλοί άνθρωποι, παρά κακοί».
Stressing the tidal-wave effect of his actions, I wrote: "Did you ever think of the people in your life? I don't know who the people in your life are. I don't know anything about you. But I do know this: you did not just attack me that night. I'm a daughter, I'm a friend, I'm a sister, I'm a pupil, I'm a cousin, I'm a niece, I'm a neighbor; I'm the employee who served everyone coffee in the café under the railway. And all the people who form these relations to me make up my community. And you assaulted every single one of them. You violated the truth that I will never cease to fight for, and which all of these people represent: that there are infinitely more good people in the world than bad."
Αλλά ήμουν αποφασισμένη να μη χάσω την πίστη μου στην αλληλεγγύη της κοινότητάς μου ή στην ανθρωπότητα,
But, determined not to let this one incident make me lose faith in the solidarity in my community or humanity as a whole,
θυμήθηκα τα τρομοκρατικά χτυπήματα της 7/7 του 2005 στα μέσα μεταφοράς του Λονδίνου, και το πώς ο τότε δήμαρχος του Λονδίνου, αλλά και οι ίδιοι οι γονείς μου επέμειναν να ξαναπάρουμε όλοι μετρό την άλλη μέρα για να μη μας αλλάξουν αυτοί που μας έκαναν να νιώθουμε ανασφαλείς.
I recalled the 7/7 terrorist bombings in July 2005 on London transport, and how the mayor of London at the time, and indeed my own parents, had insisted that we all get back on the tubes the next day, so we wouldn't be defined or changed by those that had made us feel unsafe.
Του είπα, «Ολοκλήρωσες την επίθεση, αλλά εγώ τώρα θα επιστρέψω στο μετρό μου. Η κοινότητα δε θα νιώθει ότι κινδυνεύει γυρνώντας σπίτι το βράδυ. Θα επιστρέφουμε σπίτι με το τελευταίο μετρό και θα περπατάμε μόνοι στη γειτονιά, γιατί δε θα υποκύψουμε στην ιδέα ότι έτσι θέτουμε τον εαυτό μας σε κίνδυνο. Θα συνεχίσουμε να συνασπιζόμαστε, σαν στρατός, όταν απειλείται ένα μέλος της κοινότητάς μας. Κι αυτή είναι μια μάχη που δε θα νικήσεις».
I told my attacker, "You've carried out your attack, but now I'm getting back on my tube. My community will not feel we are unsafe walking home after dark. We will get on the last tubes home, and we will walk up our streets alone, because we will not ingrain or submit to the idea that we are putting ourselves in danger in doing so. We will continue to come together, like an army, when any member of our community is threatened. And this is a fight you will not win."
Όταν έγραφα αυτό το γράμμα -
At the time of writing this letter --
(Χειροκρότημα)
(Applause)
Ευχαριστώ.
Thank you.
(Χειροκρότημα)
(Applause)
Όταν έγραφα αυτό το γράμμα, διάβαζα για τις εξετάσεις στην Οξφόρδη, και δούλευα σε μια τοπική φοιτητική εφημερίδα. Παρότι είχα την τύχη να έχω φίλους και συγγενείς να με στηρίζουν, ήταν περίοδος απομόνωσης. Δεν ήξερα κάποιον που να είχε περάσει κάτι παρόμοιο, ή τουλάχιστον έτσι πίστευα. Είχα διαβάσει αρκετά και ήξερα πόσο συχνές ήταν οι σεξουαλικές επιθέσεις, όμως δεν ήξερα ούτε έναν που να έχει μιλήσει ανοιχτά γι' αυτή την εμπειρία.
At the time of writing this letter, I was studying for my exams in Oxford, and I was working on the local student paper there. Despite being lucky enough to have friends and family supporting me, it was an isolating time. I didn't know anyone who'd been through this before; at least I didn't think I did. I'd read news reports, statistics, and knew how common sexual assault was, yet I couldn't actually name a single person that I'd heard speak out about an experience of this kind before.
Έτσι, σε μια απόφαση της στιγμής, αποφάσισα να δημοσιεύσω το γράμμα μου στη φοιτητική εφημερίδα, ελπίζοντας να μιλήσω με άτομα στην Οξφόρδη που μπορεί να είχαν παρόμοια εμπειρία και να ένιωθαν το ίδιο. Στο τέλος του γράμματος, ζητούσα να μου στείλουν τις εμπειρίες τους με το hashtag «#NotGuilty», για να τονίσω ότι τα θύματα κακοποίησης μπορούν να εκφραστούν χωρίς να νιώθουν ντροπή ή ενοχές γι' αυτό που τους συνέβη - ότι είναι κάτι που μπορεί να αντιμετωπιστεί απ' όλους.
So in a somewhat spontaneous decision, I decided that I would publish my letter in the student paper, hoping to reach out to others in Oxford that might have had a similar experience and be feeling the same way. At the end of the letter, I asked others to write in with their experiences under the hashtag, "#NotGuilty," to emphasize that survivors of assault could express themselves without feeling shame or guilt about what happened to them -- to show that we could all stand up to sexual assault.
Αυτό που δεν περίμενα ήταν ότι σχεδόν σε ένα βράδυ, το δημοσιευμένο γράμμα έγινε viral. Ξεκινήσαμε να λαμβάνουμε εκατοντάδες ιστορίες από ανθρώπους απ' όλο τον κόσμο, και αρχίσαμε να τις ανεβάζουμε σε μια σελίδα που έφτιαξα. Κι έτσι το hashtag έγινε εκστρατεία.
What I never anticipated is that almost overnight, this published letter would go viral. Soon, we were receiving hundreds of stories from men and women across the world, which we began to publish on a website I set up. And the hashtag became a campaign.
Μια 40χρονη μητέρα απ' την Αυστραλία περιέγραφε πώς σε μια έξοδο, την ακολούθησε στο μπάνιο ένας άντρας που της άρπαξε επανειλλημένως το καβάλο. Ένας Ολλανδός περιέγραψε πώς βιάστηκε μετά από ραντεβού στο Λονδίνο και όταν ανέφερε το γεγονός δεν τον πήρε κανένας στα σοβαρά. Είχα μηνύματα στο Facebook από άτομα στην Ινδία και τη Ν. Αμερική, που έψαχναν τρόπο να μεταφέρουμε το μήνυμα εκεί. Μία από τις πρώτες απαντήσεις ήταν από μια γυναίκα, τη Νίκι, που παρενοχλούνταν από τον πατέρα της καθώς μεγάλωνε. Μου ανοίχτηκαν φίλοι μιλώντας μου για πρόσφατες ή παλιότερες εμπειρίες για τις οποίες δεν είχα ξανακούσει ποτέ.
There was an Australian mother in her 40s who described how on an evening out, she was followed to the bathroom by a man who went to repeatedly grab her crotch. There was a man in the Netherlands who described how he was date-raped on a visit to London and wasn't taken seriously by anyone he reported his case to. I had personal Facebook messages from people in India and South America, saying, how can we bring the message of the campaign there? One of the first contributions we had was from a woman called Nikki, who described growing up, being molested my her own father. And I had friends open up to me about experiences ranging from those that happened last week to those that happened years ago, that I'd had no idea about.
Όσο περισσότερα μηνύματα λαμβάναμε, τόσα περισσότερα απ' αυτά ήταν μηνύματα ελπίδας - άτομα που ένιωθαν δύναμη στα πλαίσια της κοινότητας ενάντια στη σεξουαλική κακοποίηση και την ενοχοποίηση του θύματος. Μια γυναίκα, η Ολίβια, αφού περιέγραψε την επίθεση από κάποιον που νοιαζόταν και εμπιστευόταν για καιρό, είπε, «Έχω διαβάσει πολλές απ' τις ιστορίες εδώ, και πιστεύω ότι αν τόσες γυναίκες κατάφεραν να προχωρήσουν, τότε μπορώ κι εγώ. Πολλές με εμψύχωσαν, κι ελπίζω κάποτε να γίνω τόσο δυνατή όσο αυτές. Σίγουρα θα γίνω».
And the more we started to receive these messages, the more we also started to receive messages of hope -- people feeling empowered by this community of voices standing up to sexual assault and victim-blaming. One woman called Olivia, after describing how she was attacked by someone she had trusted and cared about for a long time, said, "I've read many of the stories posted here, and I feel hopeful that if so many women can move forward, then I can, too. I've been inspired by many, and I hope I can be as strong as them someday. I'm sure I will."
Άρχισαν απ' όλο τον κόσμο να τουιτάρουν αυτό το hashtag, και το γράμμα αναδημοσιεύτηκε από τον εθνικό τύπο και μεταφράστηκε σε αρκετές γλώσσες παγκοσμίως.
People around the world began tweeting under this hashtag, and the letter was republished and covered by the national press, as well as being translated into several other languages worldwide.
Με εξέπληξε το ενδιαφέρον που προσέλκυσε στα ΜΜΕ το γράμμα αυτό. Για να γίνει κάτι πρωτοσέλιδο, ή ακόμα και είδηση, υποθέτουμε ότι είναι νέο ή αναπάντεχο. Όμως η σεξουαλική παρενόχληση δεν είναι κάτι νέο. Περιστατικά μεταδίδονται συνεχώς από τα ΜΜΕ, όπως και για άλλα αδικήματα. Αλλά με την εκστρατεία, τα περιστατικά έπαψαν να αποτελούν απλές ειδήσεις. Ήταν εμπειρίες από πρώτο χέρι που επηρέασαν πραγματικούς ανθρώπους που με την αλληλεγγύη των γύρω τους δημιούργησαν αυτό που χρειάζονταν και τους έλειπε: ένα μέρος για να εκφραστούν, τη διαβεβαίωση ότι δεν ήταν μόνοι ή υπαίτιοι όσων τους συνέβησαν και συζητήσεις που θα βοηθούσαν στη μείωση του στιγματισμού. Οι φωνές των ίδιων των θυμάτων ήταν στο προσκήνιο της είδησης - όχι οι δημοσιογράφοι ή οι σχολιαστές στα κοινωνικά δίκτυα. Γι' αυτό ακριβώς το γεγονός αποτέλεσε είδηση.
But something struck me about the media attention that this letter was attracting. For something to be front-page news, given the word "news" itself, we can assume it must be something new or something surprising. And yet sexual assault is not something new. Sexual assault, along with other kinds of injustices, is reported in the media all the time. But through the campaign, these injustices were framed as not just news stories, they were firsthand experiences that had affected real people, who were creating, with the solidarity of others, what they needed and had previously lacked: a platform to speak out, the reassurance they weren't alone or to blame for what happened to them and open discussions that would help to reduce stigma around the issue. The voices of those directly affected were at the forefront of the story -- not the voices of journalists or commentators on social media. And that's why the story was news.
Ζούμε σε έναν διασυνδεδεμένο πλανήτη με την εξάπλωση των κοινωνικών δικτύων να αποτελεί ένα φανταστικό μέσο που εμπνέει κοινωνικές αλλαγές. Όμως μας έχει κάνει και αρκετά αντιδραστικούς, απ' τα πιο ασήμαντα πράγματα όπως, «Άργησε το μετρό», στις μεγαλύτερες αδικίες, τον πόλεμο, τις γενοκτονίες, τα τρομοκρατικά χτυπήματα. Η τυπική μας αντίδραση είναι οποιαδήποτε μορφή καταγγελίας μέσω tweet, Facebook ή hashtag - για να δείξουμε στους άλλους ότι κι εμείς αντιδράσαμε.
We live in an incredibly interconnected world with the proliferation of social media, which is of course a fantastic resource for igniting social change. But it's also made us increasingly reactive, from the smallest annoyances of, "Oh, my train's been delayed," to the greatest injustices of war, genocides, terrorist attacks. Our default response has become to leap to react to any kind of grievance by tweeting, Facebooking, hastagging -- anything to show others that we, too, have reacted.
Το πρόβλημα με το να αντιδράς έτσι μαζικά είναι ότι μερικές φορές δεν αντιδρούμε πραγματικά, δεν κάνουμε κάτι ενεργά. Μπορεί να νιώθουμε καλύτερα, σαν να συνεισφέραμε σε έναν ομαδικό θρήνο ή ξέσπασμα, αλλά δεν αλλάζει κάτι στην πράξη. Και επιπλέον, μπορεί να πνίξει τις φωνές αυτών που αφορά άμεσα η αδικία, και που πρέπει να ακουστούν.
The problem with reacting in this manner en masse is it can sometimes mean that we don't actually react at all, not in the sense of actually doing anything, anyway. It might make ourselves feel better, like we've contributed to a group mourning or outrage, but it doesn't actually change anything. And what's more, it can sometimes drown out the voices of those directly affected by the injustice, whose needs must be heard.
Ανησυχητική είναι επίσης η τάση κάποιων αντιδράσεων στις αδικίες να υψώνουν τοίχους και να επιρρίπτουν γρήγορα ευθύνες με την ελπίδα της εύκολης λύσης σε περίπλοκα ζητήματα. Μια βρετανική εφημερίδα κίτρινου τύπου, έβαλε τίτλο για το γράμμα μου: «Φοιτήτρια στην Οξφόρδη ξεκινά εκστρατεία για να ντροπιάσει δράστη επίθεσης». Η εκστρατεία ποτέ δεν σκόπευε στο να ντροπιάσει, αλλά στο να κάνει κάποιους να μιλήσουν, και άλλους να ακούσουν. Κάποια τρολ στο Twitter επέκτειναν ακόμη περισσότερο την αδικία, σχολιάζοντας για την καταγωγή αλλά και την κοινωνική τάξη του θύτη για να προωθήσουν τις προκαταλήψεις τους. Κάποιοι μάλιστα με κατηγόρησαν ότι προσποιήθηκα όλο το περιστατικό, για να προωθήσω, όπως ακριβώς είπαν, το «φεμινιστικό μίσος για τους άνδρες».
Worrying, too, is the tendency for some reactions to injustice to build even more walls, being quick to point fingers with the hope of providing easy solutions to complex problems. One British tabloid, on the publication of my letter, branded a headline stating, "Oxford Student Launches Online Campaign to Shame Attacker." But the campaign never meant to shame anyone. It meant to let people speak and to make others listen. Divisive Twitter trolls were quick to create even more injustice, commenting on my attacker's ethnicity or class to push their own prejudiced agendas. And some even accused me of feigning the whole thing to push, and I quote, my "feminist agenda of man-hating."
(Γέλια)
(Laughter)
Ξέρω... Λες και θα έλεγα, «Παιδιά συγγνώμη που δε θα έρθω, αλλά προσπαθώ να μισήσω όλο τον ανδρικό πληθυσμό μέχρι τα 30 μου».
I know, right? As if I'm going to be like, "Hey guys! Sorry I can't make it, I'm busy trying to hate the entire male population by the time I'm 30."
(Γέλια)
(Laughter)
Βέβαια, είμαι σχεδόν σίγουρη ότι αυτά τα άτομα δε θα έλεγαν κατά πρόσωπο αυτά που λένε τώρα. Είναι λες και επειδή βρίσκονται πίσω από μια οθόνη στην άνεση του σπιτιού τους, ξεχνούν ότι αυτά που γράφουν στα κοινωνικά δίκτυα είναι δημόσια - ότι άλλοι θα τα διαβάσουν και θα επηρεαστούν.
Now, I'm almost sure that these people wouldn't say the things they say in person. But it's as if because they might be behind a screen, in the comfort in their own home when on social media, people forget that what they're doing is a public act -- that other people will be reading it and be affected by it.
Γυρνώντας στην αναλογία της επιστροφής μας στα τρένα μας, ένας άλλος προβληματισμός που έχω για την αυξανόμενη βαβούρα των διαδικτυακών αντιδράσεων στην αδικία είναι ότι πολύ εύκολα μπορούμε να φανούμε θιγμένοι, και να οδηγηθούμε στην ηττοπάθεια, που αποτελεί εμπόδιο στο να βλέπεις ευκαιρίες για αισιοδοξία και αλλαγή μετά από μια άσχημη κατάσταση.
Returning to my analogy of getting back on our trains, another main concern I have about this noise that escalates from our online responses to injustice is that it can very easily slip into portraying us as the affected party, which can lead to a sense of defeatism, a kind of mental barrier to seeing any opportunity for positivity or change after a negative situation.
Λίγους μήνες πριν ξεκινήσει η εκστρατεία, πριν μου συμβούν όλα αυτά, πήγα σε ένα TEDx στην Οξφόρδη, και είδα τη Ζέλντα λα Χράντζι να μιλάει, την προσωπική γραμματέα του Νέλσον Μαντέλα. Μία απ' τις ιστορίες που είπε με εντυπωσίασε. Μίλησε για όταν η Ένωση Ράγκμπι Ν. Αφρικής πήγε τον Μαντέλα στα δικαστήρια όταν διέταξε έρευνα για τα αθλητικά ζητήματα. Στη δικαστική αίθουσα, πλησίασε τους δικηγόρους της Ένωσης Ράγκμπι, τους έδωσε το χέρι και συζήτησε μαζί τους στη γλώσσα του καθενός. Η Ζέλντα διαμαρτυρήθηκε, λέγοντας ότι δεν άξιζαν τον σεβασμό του μετά την κατηγορία που του επέρριψαν.
A couple of months before the campaign started or any of this happened to me, I went to a TEDx event in Oxford, and I saw Zelda la Grange speak, the former private secretary to Nelson Mandela. One of the stories she told really struck me. She spoke of when Mandela was taken to court by the South African Rugby Union after he commissioned an inquiry into sports affairs. In the courtroom, he went up to the South African Rugby Union's lawyers, shook them by the hand and conversed with them, each in their own language. And Zelda wanted to protest, saying they had no right to his respect after this injustice they had caused him.
Ο Μαντέλα τότε της είπε, «Ποτέ μην επιτρέπεις στον εχθρό να καθορίσει το έδαφος της μάχης».
He turned to her and said, "You must never allow the enemy to determine the grounds for battle."
Όταν άκουσα αυτά τα λόγια, δεν αντιλήφθηκα γιατί είναι σημαντικά, όμως ένιωσα ότι είναι και τα έγραψα σε ένα τετράδιο που είχα μαζί μου. Έχω σκεφτεί τα λόγια αυτά πολλές φορές από τότε.
At the time of hearing these words, I didn't really know why they were so important, but I felt they were, and I wrote them down in a notebook I had on me. But I've thought about this line a lot ever since.
Η εκδίκηση ή η έκφραση μίσους προς αυτούς που μας αδίκησαν, φαντάζουν ενστικτώδης ανθρώπινη αντίδραση προς το κακό, αλλά πρέπει να ξεφύγουμε από αυτό εάν θέλουμε να ελπίζουμε στη μετατροπή των αδικιών σε θετικές κοινωνικές εξελίξεις. Διαφορετικά, συνεχίζουμε να αφήνουμε τον εχθρό να καθορίζει το έδαφος της μάχης, που είναι διττό: εμείς που υποφέραμε γινόμαστε οι θιγμένοι ενάντια σ' αυτούς, τους δράστες. Και έτσι όπως επιστρέψαμε στα μετρό, δεν μπορούμε να αφήσουμε τις πλατφόρμες διασύνδεσης να είναι τα μέρη που δεχόμαστε την ήττα.
Revenge, or the expression of hatred towards those who have done us injustice may feel like a human instinct in the face of wrong, but we need to break out of these cycles if we are to hope to transform negative events of injustice into positive social change. To do otherwise continues to let the enemy determine the grounds for battle, creates a binary, where we who have suffered become the affected, pitted against them, the perpetrators. And just like we got back on our tubes, we can't let our platforms for interconnectivity and community be the places that we settle for defeat.
Δε θέλω όμως να αποθαρρύνω την αντίδραση μέσω κοινωνικών δικτύων, γιατί χρωστάω την ανάπτυξη της εκστρατείας #NotGuilty σχεδόν αποκλειστικά στα κοινωνικά δίκτυα. Θέλω να ενθαρρύνω μια πιο ενσυνείδητη προσέγγιση στον τρόπο που αντιμετωπίζουμε την αδικία.
But I don't want to discourage a social media response, because I owe the development of the #NotGuilty campaign almost entirely to social media. But I do want to encourage a more considered approach to the way we use it to respond to injustice.
Νομίζω ότι πρέπει να αναρωτηθούμε για δύο πράγματα. Πρώτον: Γιατί νιώθω την αδικία; Εγώ μπορούσα να δώσω πολλές απαντήσεις σ' αυτό. Κάποιος έβλαψε εμένα και αυτούς που αγαπούσα, υποθέτοντας ότι δε θα χρειαζόταν να λογοδοτήσει ή να αναγνωρίσει το κακό που έκανε. Χιλιάδες άνδρες και γυναίκες καθημερινά υφίστανται σεξουαλική κακοποίηση, συχνά σιωπηλά, όμως δεν αφιερώνεται τόσος χρόνος μετάδοσης όσο για άλλα ζητήματα. Πολλοί άνθρωποι ακόμα κατηγορούν τα θύματα.
The start, I think, is to ask ourselves two things. Firstly: Why do I feel this injustice? In my case, there were several answers to this. Someone had hurt me and those who I loved, under the assumption they wouldn't have to be held to account or recognize the damage they had caused. Not only that, but thousands of men and women suffer every day from sexual abuse, often in silence, yet it's still a problem we don't give the same airtime to as other issues. It's still an issue many people blame victims for.
Αναρωτηθείτε επίσης: Πώς μπορώ, αναγνωρίζοντας τις αιτίες, να επιδιώξω να τις αντιστρέψω; Αυτό προκαλούσε αυτόν που μου επιτέθηκε και πολλούς άλλους να λογοδοτήσουν. Τους γνωστοποιούσε τον αντίκτυπο των πράξεών τους. Δόθηκε χρόνος μετάδοσης στο ζήτημα της παρενόχλησης, προκαλώντας συζητήσεις μεταξύ φίλων, οικογενειών, στα ΜΜΕ που είχαν πολύ καιρό να ανοιχθούν, τονίζοντας ότι δεν φταίνε τα θύματα για αυτό που τους συνέβη. Μπορεί να έχουμε δρόμο μπροστά μας για να λύσουμε το πρόβλημα. Όμως έτσι, μπορούμε να κάνουμε τα κοινωνικά δίκτυα εργαλείο για κοινωνική δικαιοσύνη, για εκπαίδευση, για διαλόγους, για να ενημερωθούν τα άτομα σε θέσεις εξουσίας, ακούγοντας αυτούς που έχουν θιχτεί άμεσα.
Next, ask yourself: How, in recognizing these reasons, could I go about reversing them? With us, this was holding my attacker to account -- and many others. It was calling them out on the effect they had caused. It was giving airtime to the issue of sexual assault, opening up discussions amongst friends, amongst families, in the media that had been closed for too long, and stressing that victims shouldn't feel to blame for what happened to them. We might still have a long way to go in solving this problem entirely. But in this way, we can begin to use social media as an active tool for social justice, as a tool to educate, to stimulate dialogues, to make those in positions of authority aware of an issue by listening to those directly affected by it.
Γιατί κάποιες φορές αυτές οι ερωτήσεις δεν έχουν πάντα εύκολες απαντήσεις. Για την ακρίβεια, σπάνια έχουν. Αλλά αυτό δε σημαίνει ότι δεν μπορούμε να δώσουμε συνειδητή απάντηση. Σε περιπτώσεις που δεν μπορείτε να σκεφτείτε πώς θα αντιστρέψετε την αδικία, ίσως να σκεφτείτε όχι το τι μπορείτε να κάνετε, αλλά το τι δεν πρέπει να κάνετε. Δεν πρέπει να υψώνετε κι άλλους τοίχους πολεμώντας την αδικία με περισσότερη προκατάληψη, με μίσος. Μπορείτε να μη μιλάτε αντί για αυτούς που έχουν θιχτεί άμεσα. Και μπορείτε να μην αντιδράτε στην αδικία και να το ξεχνάτε την άλλη μέρα, επειδή το Twitter ασχολείται με κάτι άλλο.
Because sometimes these questions don't have easy answers. In fact, they rarely do. But this doesn't mean we still can't give them a considered response. In situations where you can't go about thinking how you'd reverse this feeling of injustice, you can still think, maybe not what you can do, but what you can not do. You can not build further walls by fighting injustice with more prejudice, more hatred. You can not speak over those directly affected by an injustice. And you can not react to injustice, only to forget about it the next day, just because the rest of Twitter has moved on.
Συχνά το να μην αντιδράς αμέσως, είναι -ειρωνικά- το καλύτερο που μπορούμε να κάνουμε. Γιατί μπορεί να είμαστε θυμωμένοι, αναστατωμένοι, τυφλωμένοι απ' την αδικία, αλλά πρέπει να σκεφτούμε το πώς θα αντιδράσουμε. Ας καλέσουμε άτομα να λογοδοτήσουν, χωρίς να γίνουμε ένας πολιτισμός που ανθεί με το να ντροπιάζει και να αδικεί τον εαυτό του. Ας θυμηθούμε τη διάκριση, που συχνά ξεχνούν οι χρήστες του ίντερνετ, μεταξύ της κριτικής και της προσβολής. Ας μην ξεχνάμε να σκεφτούμε πριν μιλήσουμε, μόνο και μόνο επειδή έχουμε μια οθόνη μπροστά μας. Και όταν δημιουργούμε σάλο στο διαδίκτυο, ας μην πνίγονται οι ανάγκες των θυμάτων, αλλά να ενισχύονται οι φωνές τους, έτσι ώστε να μην είσαι η εξαίρεση στο διαδίκτυο αν μιλήσεις για κάτι που όντως σου συνέβη.
Sometimes not reacting instantly is, ironically, the best immediate course of action we can take. Because we might be angry, upset and energized by injustice, but let's consider our responses. Let us hold people to account, without descending into a culture that thrives off shaming and injustice ourselves. Let us remember that distinction, so often forgotten by internet users, between criticism and insult. Let us not forget to think before we speak, just because we might have a screen in front of us. And when we create noise on social media, let it not drown out the needs of those affected, but instead let it amplify their voices, so the internet becomes a place where you're not the exception if you speak out about something that has actually happened to you.
Όλες αυτές οι ζυγισμένες προσεγγίσεις στην αδικία θυμίζουν τους θεμέλιους λίθους του διαδικτύου: να δικτυώνεσαι, να έχεις σήμα, να συνδέεσαι - όλοι οι όροι που παραπέμπουν στη συνένωση των ατόμων, και όχι στον διαχωρισμό.
All these considered approaches to injustice evoke the very keystones on which the internet was built: to network, to have signal, to connect -- all these terms that imply bringing people together, not pushing people apart.
Γιατί αν ψάξετε στο λεξικό τη λέξη «δικαιοσύνη», πριν την τιμωρία, πριν τον νόμο και τη δικαστική εξουσία, θα βρείτε: «Η διατήρηση αυτού που είναι ορθό». Και νομίζω ότι λίγα είναι ορθότερα από τον συνασπισμό του κόσμου, τις ενώσεις. Εάν τα κοινωνικά δίκτυα επιφέρουν τα παραπάνω, τότε όντως θα μπορούν να επιφέρουν και μια δυνατή μορφή δικαιοσύνης.
Because if you look up the word "justice" in the dictionary, before punishment, before administration of law or judicial authority, you get: "The maintenance of what is right." And I think there are few things more "right" in this world than bringing people together, than unions. And if we allow social media to deliver that, then it can deliver a very powerful form of justice, indeed.
Ευχαριστώ πάρα πολύ. (Χειροκρότημα)
Thank you very much. (Applause)