Ráda bych vám pověděla příběh, povzbudivý příběh o tom, jak jsme zápolili s beznadějí, depresí a zoufalstvím v Afghánistánu o lekcích, které jsme si odnesli a o tom, jak můžeme lidem pomoct překonat traumatické zkušenosti a do budoucna znovu získat trochu sebedůvěry a o tom, jak se začlenit zpět do každodenního života. Já jsem jungiánská psychoanalytička a náhodou jsem se vydala do Afghánistánu v lednu 2004 abych pracovala pro Medica Mondiale. Jung v Afghánistánu -- však to sami vidíte. Afghánistán je jednou z nejchudších zemí světa, kde 70 procent obyvatel je negramotných. Válka a podvýživa nezabíjí jen člověka, ale také naději. Tohle pravděpodobně sami víte z médií. Ale co možná nevíte, je, že průměrný věk Afghánců je 17 let, což znamená, že oni v takovém prostředí dospívají a to už -- abych to zopakovala -- posledních 30 let války.
So I want to tell you a story -- an encouraging story -- about addressing desperation, depression and despair in Afghanistan, and what we have learned from it, and how to help people to overcome traumatic experiences and how to help them to regain some confidence in the time ahead -- in the future -- and how to participate again in everyday life. So, I am a Jungian psychoanalyst, and I went to Afghanistan in January 2004, by chance, on an assignment for Medica Mondiale. Jung in Afghanistan -- you get the picture. Afghanistan is one of the poorest countries in the world, and 70 percent of the people are illiterate. War and malnutrition kills people together with hope. You may know this from the media, but what you may not know is that the average age of the Afghan people is 17 years old, which means they grow up in such an environment and -- I repeat myself -- in 30 years of war.
To se otiskuje do nepřetržitého násilí, cizích zájmů, úplatkářství, drog, etnických konfliktů, špatného zdravotnictví, studu, strachu a do nabalování traumatických zkušeností. Místní i zahraniční vojska mají za úkol budovat mír společně s dárci a vládními a nevládními organizacemi. A lidé tomu věřili, ano, ale jen než si uvědomili, že jejich situace se horší ze dne na den -- ať už proto, že dochází k zabíjení, nebo že jsou jaksi chudší než před osmi lety. jeden údaj za všechny: 54 procent dětí do věku pěti let trpí podvýživou.
So this translates into ongoing violence, foreign interests, bribery, drugs, ethnic conflicts, bad health, shame, fear and cumulative traumatic experiences. Local and foreign military are supposed to build peace together with the donors and the governmental and non-governmental organizations. And people had hope, yes, but until they realized their situation worsens every day -- either because they are being killed or because, somehow, they are poorer than eight years ago. One figure for that: 54 percent of the children under the age of five years suffer from malnutrition.
Přesto je tu naděje. Jednoho dne mi řekl jeden muž: "Má vlastní budoucnost nevypadá nijak růžově, ale pro svého syna chci skvělou budoucnost." Tohle jsem vyfotografovala v roce 2005, při mých pátečních procházkách po Kábulských kopcích. Tahle fotka je pro mě symbolem otevřené budoucnosti mladé generace.
Yet, there is hope. One day a man told me, "My future does not look brilliant, but I want to have a brilliant future for my son." This is a picture I took in 2005, walking on Fridays over the hills in Kabul, and for me it's a symbolic picture of an open future for a young generation.
Doktoři předepisují léky. A od dárců se očekává že přinesou mír tím, že postaví školy a silnice. Armáda shromažďuje zbraně a s depresí to ani nehne. Proč? Protože lidé nevědí, jak s ní naložit a dostat se zní. Brzy po mém příjezdu jsem si potvrdila, co už jsem dávno věděla, tedy to, že mé nástroje pocházejí ze srdce moderní Evropy, ano. Ale to co umí zranit nás a naše reakce na ta zranění -- to vše je univerzální. A ta velká výzva, před kterou jsem stála, znamenala pochopit smysl symptomů v daném kulturním kontextu. Na závěr našeho sezení, mi jedna žena řekla: "Protože ty jsi se vcítila do mě, já se teď opět dokážu vcítit sama do sebe, a chci zase dál pokračovat ve svém rodinném životě." Tohle bylo velmi důležité, protože centrem Afghánského společenského systému je rodina.
So, doctors prescribe medication. And donors are supposed to bring peace by building schools and roads. Military collect weapons, and depression stays intact. Why? Because people don't have tools to cope with it, to get over it. So, soon after my arrival, I had confirmed something which I had already known; that my instruments come from the heart of modern Europe, yes. However, what can wound us and our reaction to those wounds -- they are universal. And the big challenge was how to understand the meaning of the symptom in this specific cultural context. After a counseling session, a woman said to me, "Because you have felt me, I can feel myself again, and I want to participate again in my family life." This was very important, because the family is central in Afghans' social system.
Nikdo nedokáže přežít sám o sobě. A pokud se lidé cítí zneužití, bezcenní a zostuzení, neboť se jim přihodilo něco hrozného, potom se stáhnou a upadnou do společenské izolace a neodvažují se o svém neštěstí mluvit s ostatními, ani s těmi, které milují, protože je tím nechtějí zatěžovat. A násilí je často způsob, jak se s tím vyrovnat. Traumatizovaní lidé také snadněji ztrácí sebekontrolu -- mezi symptomy patři nadměrná podrážděnost a flashbacky -- to znamená, že lidé čelí neustálému strachu, že ty hrozivé pocity spojené s traumatickou událostí se mohou vrátit nečekaně, náhle, a bez toho, aniž by to mohli ovlivnit. A tak, aby nahradili ztrátu vnitřní kontroly, snaží se pochopitelně ovládat své okolí, -- nejčastěji svou rodinu -- a to bohužel zapadá až příliš dobře do tradičního, regresivního, represivního, restriktivního aspektu tamního kulturního kontextu. Manželé začnou tlouci své manželky, matky a otcové zbijí své děti a potom se cítí příšerně. Oni to nechtěli udělat. Prostě se to stalo. Ztratili kontrolu. Zoufalý pokus o znovunastolení pořádku a normálnosti, a pokud se nám nepodaří přetnou ten kruh násilí, potom se bez pochyb přenese na další generaci. Částečně se tak už děje.
No one can survive alone. And if people feel used, worthless and ashamed, because something horrible has happened to them, then they retreat, and they fall into social isolation, and they do not dare to tell this evil to other people or to their loved ones, because they do not want to burden them. And very often violence is a way to cope with it. Traumatized people also easily lose control -- symptoms are hyper-arousal and memory flashbacks -- so people are in a constant fear that those horrible feelings of that traumatic event might come back unexpectedly, suddenly, and they cannot control it. To compensate this loss of inner control, they try to control the outside, very understandably -- mostly the family -- and unfortunately, this fits very well into the traditional side, regressive side, repressive side, restrictive side of the cultural context. So, husbands start beating wives, mothers and fathers beat their children, and afterward, they feel awful. They did not want to do this, it just happened -- they lost control. The desperate try to restore order and normality, and if we are not able to cut this circle of violence, it will be transferred to the next generation without a doubt. And partly this is already happening.
Každý znás potřebuje víru v budoucnost. A ta afghánská víra v budoucnost je v troskách. Dovolte mi ale zopakovat slova té ženy. "Protože ty jsi se vcítila do mě, já se teď opět dokážu vcítit sama do sebe." Tím klíčem je tedy empatie. Je nutné aby se někdo stal svědkem toho, co se vám stalo. Aby někdo pocítil, co vy jste cítili. A aby se na vás díval a poslouchal vás. Každý z nás potřebuje vědět, že to, co se mu přihodilo, je pravda. A to je možné jen skrze druhého člověka. Každý by proto musí mít možnost říct: "Tohle se mi přihodilo, a tohle to se mnou udělalo, ale já s tím dokážu žít, vyrovnat se s tím, a něco díky tomu pochopit. A já chci být součástí světlé budoucnosti mých dětí a dětí mých dětí a nevyvdám svou třináctiletou dceru" -- což se až příliš často v Afghánistánu děje.
So everybody needs a sense for the future, and the Afghan sense of the future is shattered. But let me repeat the words of the woman. "Because you have felt me, I can feel myself again." So the key here is empathy. Somebody has to be a witness to what has happened to you. Somebody has to feel how you felt. And somebody has to see you and listen to you. Everybody must be able to know what he or she has experienced is true, and this only goes with another person. So everybody must be able to say, "This happened to me, and it did this with me, but I'm able to live with it, to cope with it, and to learn from it. And I want to engage myself in the bright future for my children and the children of my children, and I will not marry-off my 13 year-old daughter," -- what happens too often in Afghanistan.
Něco se tedy dělat dá dokonce i v tak extrémním prostředí jakým je Afghánistán. A tak jsem začala vymýšlet terapeutický program. K tomu jsem samozřejmě potřebovala pomoc a finance. A jednoho večera v Kábulu jsem seděla vedle velmi milého džentlmena, který se mě zeptal, co by podle mě Afghánistán potřeboval. V rychlosti jsem mu vysvětlila, že bych vyškolila psychosociální poradce, otevřela centra, a vysvětlila mu důvody proč. Na konci večera mi tento muž dal své kontaktní údaje a řekl: "Jestli jste rozhodnutá za tím jít, zavolejte mi." Byl tehdejším ředitelem Caritas Germany.
So something can be done, even in such extreme environments as Afghanistan. And I started thinking about a counseling program. But, of course, I needed help and funds. And one evening, I was sitting next to a very nice gentleman in Kabul, and he asked what I thought would be good in Afghanistan. And I explained to him quickly, I would train psycho-social counselors, I would open centers, and I explained to him why. This man gave me his contact details at the end of the evening and said, "If you want to do this, call me." At that time, it was the head of Caritas Germany.
Mohla jsem tedy spustit tříletý projekt s Caritas Germany, a vyškolili jsme 30 Afghánským mužů a žen a otevřeli 15 poradenských center v Kábulu. Takhle vypadalo naše logo. Ručně malované. Měli jsme jich 45 po celém Kábulu. přišlo k nám 11.000 lidí -- a víc. A 70 procent získalo zpět své životy. Byla to doba plná vzrušení, zatímco jsme tohle budovali s mým Afghánským týmem. A oni se mnou do dnes spolupracují. Vytvořili jsme kulturně citlivý psychosociální poradenský přístup. A tak se od roku 2008 až do dneška uskutečňují zásadní změny a kroky v před.
So, I was able to launch a three-year project with Caritas Germany, and we trained 30 Afghan women and men, and we opened 15 counseling centers in Kabul. This was our sign -- it's hand-painted, and we had 45 all over Kabul. Eleven thousand people came -- more than that. And 70 percent regained their lives. This was a very exciting time, developing this with my wonderful Afghan team. And they are working with me up to today. We developed a culturally-sensitive psycho-social counseling approach. So, from 2008 up until today, a substantial change and step forward has been taking place.
Delegace Evropské Unie v Kábulu se do toho zapojila a najala mě jako pracovnici Ministerstva veřejného zdraví, abych tento náš přístup podporovala. Podařilo se nám to. Přepracovali jsme prvek duševního zdraví základní zdravotní péče tím, že jsme do systému zařadili psychosociální péči a psychosociální poradce. Jistě, to znamená přetrénovat všechen zdravotnický personál. Ale k tomu už máme výcvikové příručky, které byly schváleny ministerstvem, a navíc, tento přístup je teď součástí strategie duševního zdraví v Afghánistánu.
The European Union delegation in Kabul came into this and hired me to work inside the Ministry of Public Health, to lobby this approach -- we succeeded. We revised the mental health component of the primary health care services by adding psycho-social care and psycho-social counselors to the system. This means, certainly, to retrain all health staff. But for that, we already have the training manuals, which are approved by the Ministry and moreover, this approach is now part of the mental health strategy in Afghanistan.
Ve vybraných klinikách ve třech provinciích jsme tento přístup již zavedli a vy jste první, kdo vidí naše výsledky. Chtěli jsme vědět, jestli to, co děláme, je účinné. A tady můžete vidět, že pacienti trpěli všemi symptomy deprese, jak mírnými tak i vážnými. Červená čára ukazuje obvyklou léčbu -- s léky a doktory. Všechny symptomy zůstaly jak byly, nebo se dokonce zhoršily. Zelená čára ukazuje léčbu pouze psychosociálním poradenstvím, bez léků. Sami vidíte, že téměř všechny symptomy zcela zmizely a psychosociální stres významně poklesl, což je pochopitelné, neboť nemůžete odstranit psychosociální stres, ale můžete se naučit se s ním vyrovnat. Máme z toho ohromnou radost, protože teď máme také důkaz, že to funguje.
So we also have implemented it already in some selected clinics in three provinces, and you are the first to see the results. We wanted to know if what is being done is effective. And here you can see the patients all had symptoms of depression, moderate and severe. And the red line is the treatment as usual -- medication with a medical doctor. And all the symptoms stayed the same or even got worse. And the green line is treatment with psycho-social counseling only, without medication. And you can see the symptoms almost completely go away, and the psycho-social stress has dropped significantly, which is explicable, because you cannot take away the psycho-social stresses, but you can learn how to cope with them. So this makes us very happy, because now we also have some evidence that this is working.
Tady vidíte zdravotní zařízení v severním Afghánistánu a takhle to tam vypadá každé ráno. Doktoři mají obvykle mezi třemi až šesti minutami na pacienta. To se teď ale změní. Oni přicházejí do té kliniky protože chtějí vyléčit své bezprostřední symptomy a tam naleznou někoho, s kým mohou mluvit a diskutovat o svých problémech a povídat o tom, co je tíží, a nalézt řešení, vytvořit si prostředky, naučit se jak zvládat rodinné konflikty a obnovit svou důvěru v budoucnost.
So here you see, this is a health facility in Northern Afghanistan, and every morning it looks like this all over. And doctors usually have three to six minutes for the patients, but now this will change. They go to the clinics, because they want to cure their immediate symptoms, and they will find somebody to talk to and discuss these issues and talk about what is burdening them and find solutions, develop their resources, learn tools to solve their family conflicts and gain some confidence in the future.
Ráda bych se s vámi podělila o krátkou momentku. Jeden Hazár řekl svému Paštůnskému poradci: "Kdybychom se potkali před několika lety, potom bychom jeden druhého zabili. a ty mi teď tady pomáháš obnovit mou důvěru v budoucnost." A další poradce mi na konci školení řekl: "Viš, nikdy jsem nevěděl, proč jsem přežil vraždění v naší vesnici, ale teď to vím, protože já jsem teď součástí jádra nové mírové Afghánské společnosti." Já věřím, že právě tohle mi dodávalo sílu. Je to opravdu osvobozující a politický příspěvek k míru a usmíření. A dále si myslím, že bez psychosociální terapie a bez toho, že bychom ji brali v potaz ve všech humanitárních projektech, se nám nepodaří vybudovat občanské společnosti.
And I would like to share one short vignette. One Hazara said to his Pashtun counselor, "If we were to have met some years ago, then we would have killed each other. And now you are helping me to regain some confidence in the future." And another counselor said to me after the training, "You know, I never knew why I survived the killings in my village, but now I know, because I am part of a nucleus of a new peaceful society in Afghanistan." So I believe this kept me running. And this is a really emancipatory and political contribution to peace and reconciliation. And also -- I think -- without psycho-social therapy, and without considering this in all humanitarian projects, we cannot build-up civil societies.
Myslela jsem, že tohle je myšlenka hodná sdělení, a myslím, že musí, může, mohla by být zopakována i jinde.
I thought it was an idea worth spreading, and I think it must be, can be, could be replicated elsewhere.
Děkuji vám za vaší pozornost.
I thank you for your attention.
(Potlesk)
(Applause)